Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

what's+his+name+

  • 81 רָחַש

    רָחַש(b. h.) 1) to move, vibrate. Y.Ber.II, 4b bot. האומר … שפתותיו רוֹחֲשוֹת עמו בקבר if one reports a tradition in the name of its author, his (the authors) lips move in the grave with him (the reporter); Y.M. Kat. III, 83c bot.; Y.Shek.II, end, 47a. Ib. מְרַחֲשוֹת (Pi., v. דָּבַב). Men.V, 8 (63a) מרחשת … ומעשיה רוֹחֲשִׁין (Bab. ed. רוחשין רכין; Ms. M. only רכין, v. Rabb. D. S. a. l. note) a marḥesheth is deep, and the pastry made in it vibrates (like jelly), opp. קשין; Sifra Vayikra, Ndab., Par. 10, ch. XII; Lev. R. s. 3, end; Yalk. ib. 451. 2) to swarm.Part. pass. רָחוּש; f. רְחוּשָׁה crowded. Lev. R. s. 30; Pesik. Ulḳaḥ., p. 184a> sq., v. דָּחַס. 3) with לב, to be moved, to feel, think. Midr. Till. to Ps. 45:2 לא יכלו … אלא כיון שר׳ לבם בתשובהוכ׳ they could not confess with their lips, but when their heart was moved in repentance, the Lord received them. Ib. אם בלבנו רָחַשְׁנוּוכ׳ if we only have been thinking in our hearts, we have already told our deeds to the Lord; a. e. Pi. רִיחֵש same, to move. Pes.88b הטילו … ורִיחֲשָׁה they poured cold water upon it (the lizard), and it moved. Y. Shek. l. c., v. supra. Hif. הִרְחִיש 1) to move (the lips); to whisper, think. Y.Ber.IV, beg.7a (ref. to 1 Sam. 1:13) מיכן … להַרְחִיש בשפתותיו from this we learn that he who prays must move his lips. Ib. מַרְחִיש בשפתותיו. Pesik. R. s. 13 (ref. to Ex. 17:7) (read:) אם מַרְחִישִׁים אנו בקרבנו דברים והוא יודע מה אנו מרחישים בקרבנווכ׳ if we think words in our hearts, and he knows what we think in our hearts, we will worship him; (Ex. R. s. 26 מהרהרים). 2) to swarm, come forth (of worms); to bring forth ( worms). Koh. R. to V, 10 (ref. to Job 25:6) אלו תולעים שמַרְחִישִׁין תחתיו במותו that means the worms which come forth under him when he is dead. Gen. R. s. 23 התחיל המת מרחיש (not מרחש) corpses began to beget worms; a. e.Trnsf. to bring forth in abundance. Ber.17a יַרְחִיש, v. רְנָנָה.

    Jewish literature > רָחַש

  • 82 גרם I

    גְּרַםI ch. sam(גרם a product of combined causes). Targ. Is. 3:9; a. fr.Meg.12b אנא גַּרְמִיוכ׳ Ms. M. (ed. גרים) I am the cause that M. was born. Ber.7b שמא גָרֵים a persons name has an influence on his fate or character. Ab. Zar.19b ע״א מאן קא גרים לה what action caused the work to be called an idol?Gen. R. s. 98 (read:) יששכר חמור גַּרְמֵיה (play on גרם, v. preced. w.) the braying of an ass caused him to be begotten (by announcing Jacobs arrival upon which Leah went forth to meet him; v. ib. s. 99, Nidd.31a).

    Jewish literature > גרם I

  • 83 גְּרַם

    גְּרַםI ch. sam(גרם a product of combined causes). Targ. Is. 3:9; a. fr.Meg.12b אנא גַּרְמִיוכ׳ Ms. M. (ed. גרים) I am the cause that M. was born. Ber.7b שמא גָרֵים a persons name has an influence on his fate or character. Ab. Zar.19b ע״א מאן קא גרים לה what action caused the work to be called an idol?Gen. R. s. 98 (read:) יששכר חמור גַּרְמֵיה (play on גרם, v. preced. w.) the braying of an ass caused him to be begotten (by announcing Jacobs arrival upon which Leah went forth to meet him; v. ib. s. 99, Nidd.31a).

    Jewish literature > גְּרַם

  • 84 דרש

    דְּרַשch. same. Targ. Jer. 48:26, someed., ידרשון, v. דְּשַׁש. Targ. Jud. 5:9.Succ.51b bot. קרא אשכחו ודָרוּש they found a Bible verse and interpreted it. Arakh.30b איכא למִידְרְשִׁינְהוּוכ׳ it may be interpreted in favor of a lenient practice Sot.21a דַּרְשַׁיה … להאי קרא R. … interpreted this verse. Ib. מאי דָרוּש what verse did they interpret (to guide them in their action)?Bets.28a דַּרְשִׁינָן משמך we taught in thy name. Yeb.94a הוה ליה … למִידְרַשוכ׳ R. El. might have given a valuable interpretation, v. מַרְגְּנִיתָא. Lev. R. s. 9 עד דיחסל מִמִּדְרַש until he ended his lecture. Ber.28a נִדְרֹוש מרוכ׳ shall this teacher lecture one Sabbath, and the other ? Ib. לִדְרֹושר׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note); a. v. fr.דָּרֵיש lecturer. Y.Yeb.XIV, 13a top ד׳ ודייןוכ׳ to serve as lecturer, judge Ithpe. אִידְּרִיש to be interpreted. Ber63a האי קרא … מִדְּרִישוכ׳ this verse (Ps. 119:126) can be interpreted in its regular order (it is time to work, because people neglect the law) or in inverted order (the teachers ignore the letter of the law, because it is time to work for the Lord by guarding its spirit); ib. 60a; Snh.70a.

    Jewish literature > דרש

  • 85 דְּרַש

    דְּרַשch. same. Targ. Jer. 48:26, someed., ידרשון, v. דְּשַׁש. Targ. Jud. 5:9.Succ.51b bot. קרא אשכחו ודָרוּש they found a Bible verse and interpreted it. Arakh.30b איכא למִידְרְשִׁינְהוּוכ׳ it may be interpreted in favor of a lenient practice Sot.21a דַּרְשַׁיה … להאי קרא R. … interpreted this verse. Ib. מאי דָרוּש what verse did they interpret (to guide them in their action)?Bets.28a דַּרְשִׁינָן משמך we taught in thy name. Yeb.94a הוה ליה … למִידְרַשוכ׳ R. El. might have given a valuable interpretation, v. מַרְגְּנִיתָא. Lev. R. s. 9 עד דיחסל מִמִּדְרַש until he ended his lecture. Ber.28a נִדְרֹוש מרוכ׳ shall this teacher lecture one Sabbath, and the other ? Ib. לִדְרֹושר׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note); a. v. fr.דָּרֵיש lecturer. Y.Yeb.XIV, 13a top ד׳ ודייןוכ׳ to serve as lecturer, judge Ithpe. אִידְּרִיש to be interpreted. Ber63a האי קרא … מִדְּרִישוכ׳ this verse (Ps. 119:126) can be interpreted in its regular order (it is time to work, because people neglect the law) or in inverted order (the teachers ignore the letter of the law, because it is time to work for the Lord by guarding its spirit); ib. 60a; Snh.70a.

    Jewish literature > דְּרַש

  • 86 הון) הן

    (הֹון) הָן 1) ה׳ ד־ he who. Targ. Prov. 19:1, a. fr. in Ms., ed. Lag. הֲוֹו q. v.Pesik. Aḥaré, p. 169a>, v. דְּחוּכָא; a. e. 2) this one, that one. Y.Meg.1, 72a היך … להןוכ׳ (Y.Succ.III, 54a top לדין), v. הֵיךְ. Y.Kil.IX, 32c top (read:) מה הן שאל להןוכ׳; Y.Keth.XII, 35b top מה הין דשאיל להון (corr. acc.) from all that this one asked that one ; a. fr. 3) what? Y.B. Mets.II, 8c לְהָן v. אֲהָן. 4) where (relat.), where? Esth. R. to I, 12 (read:) הן דליסטאה מקפחוכ׳ where the robber waylays, there he is executed. Y.Snh.I, 19a top; Y.Ned.VI, 40a bot. הן דמטא מטא where he came to, he came to (and his order was obeyed). Y.Kil.IX, 32c bot. (read:) להן דאשתלחית מינסבינן to the place whither I was sent to take them; Y.Keth.XII, 35b להון דשלחית (read דאשתלחית). Gen. B. s. 78, v. בְּרָא. Y.Ber.n, 5c bot. להן ייזיל whither shall he go? Ib. II, 5a top מן הן הוא where is he from?; a. it.Pl. חַנְהוּ, הַנַּי, הַנָּךְ those, these. Targ. Esth. 1:10; a. e.Tam.32b. B. Mets. 117a, v. הַהוּאGitt.6a הנך … דהני והני בדהנךוכ׳ those (the inhabitants of Ctesiphon) know the signatures of these (of Ardshir), but the latter do not know Bets.10b; a. v. fr.Fem. Pl. הַנָּן Y.Bets. V, 63b top רבנין … מפרשין לה׳ the Rabbis of Cæsarea report these (controversies) more explicitly (stating the opinion of each by name; Y.Pes.VIII, 36a top מפרשין להון). הני מילי (abbrev. הנ״מ) these words (have been said), i. e. this is the case only Ber.21a bot. (הוה אמינא)הנ״מ יחיד ויחיד I might have thought this refers only to Ib. 15a והנ״מ לק״ש but this applies only to ; a. v. fr. מנא הני מילי, v. מְנָא II.Emphatic. הַנָּא, הַנָּה. Gen. R. s. 87 הנה טבאוכ׳ is this (slave) good? Is the omen favorable?; Yalk. ib. 145 הא טבוכ׳ (corr. acc.).

    Jewish literature > הון) הן

  • 87 חילול

    חִילּוּל, חִלּ׳m. (חָלַל) 1) desecration, defamation. Y.Shebu.VI, end, 37b ח׳ שבועה the desecration committed by an unnecessary oath. Sabb.33a, a. fr. ח׳ שבת desecration of the Sabbath; ח׳ השם defamation of the Name of the Lord, disgracing the Jewish religion. Yoma 86a ה״ד ח׳ השם what act, for instance, would be a profanation ?Kidd.40a אין מקיפין בח׳וכ׳, v. נָקַף I, II. Ber.19b; a. fr. 2) redemption of sacred objects, secularization, Ib. 35a טעון ח׳ requires redemption. Y.Naz.II, beg.51d משמשין לשון ח׳ mean redemption; a. fr.Pl. חִילּוּלִים, חִלּ׳. Y.Peah VII, 20b bot. (interpret. הלולים, Lev. 19:24), v. ה״א. 3) the loss of priestly status, becoming a ḥalal (v. חָלָל II). Y.Ter.VII, 44d bot. את שחִילּוּלָהּוכ׳ whose loss of priesthood was caused by Pl. חִילּוּלִין, חִלּ׳ Keth.29b ח׳ הוא עושה he causes loss of priesthood (to his offspring). Snh.50b בחִילּוּלֵי שבזנותוכ׳ the text speaks of desecration effected through illicit intercourse (not of Sabbath breaking).(Sifré Deut. s. 26, v. preced. w.

    Jewish literature > חילול

  • 88 חל׳

    חִילּוּל, חִלּ׳m. (חָלַל) 1) desecration, defamation. Y.Shebu.VI, end, 37b ח׳ שבועה the desecration committed by an unnecessary oath. Sabb.33a, a. fr. ח׳ שבת desecration of the Sabbath; ח׳ השם defamation of the Name of the Lord, disgracing the Jewish religion. Yoma 86a ה״ד ח׳ השם what act, for instance, would be a profanation ?Kidd.40a אין מקיפין בח׳וכ׳, v. נָקַף I, II. Ber.19b; a. fr. 2) redemption of sacred objects, secularization, Ib. 35a טעון ח׳ requires redemption. Y.Naz.II, beg.51d משמשין לשון ח׳ mean redemption; a. fr.Pl. חִילּוּלִים, חִלּ׳. Y.Peah VII, 20b bot. (interpret. הלולים, Lev. 19:24), v. ה״א. 3) the loss of priestly status, becoming a ḥalal (v. חָלָל II). Y.Ter.VII, 44d bot. את שחִילּוּלָהּוכ׳ whose loss of priesthood was caused by Pl. חִילּוּלִין, חִלּ׳ Keth.29b ח׳ הוא עושה he causes loss of priesthood (to his offspring). Snh.50b בחִילּוּלֵי שבזנותוכ׳ the text speaks of desecration effected through illicit intercourse (not of Sabbath breaking).(Sifré Deut. s. 26, v. preced. w.

    Jewish literature > חל׳

  • 89 חִילּוּל

    חִילּוּל, חִלּ׳m. (חָלַל) 1) desecration, defamation. Y.Shebu.VI, end, 37b ח׳ שבועה the desecration committed by an unnecessary oath. Sabb.33a, a. fr. ח׳ שבת desecration of the Sabbath; ח׳ השם defamation of the Name of the Lord, disgracing the Jewish religion. Yoma 86a ה״ד ח׳ השם what act, for instance, would be a profanation ?Kidd.40a אין מקיפין בח׳וכ׳, v. נָקַף I, II. Ber.19b; a. fr. 2) redemption of sacred objects, secularization, Ib. 35a טעון ח׳ requires redemption. Y.Naz.II, beg.51d משמשין לשון ח׳ mean redemption; a. fr.Pl. חִילּוּלִים, חִלּ׳. Y.Peah VII, 20b bot. (interpret. הלולים, Lev. 19:24), v. ה״א. 3) the loss of priestly status, becoming a ḥalal (v. חָלָל II). Y.Ter.VII, 44d bot. את שחִילּוּלָהּוכ׳ whose loss of priesthood was caused by Pl. חִילּוּלִין, חִלּ׳ Keth.29b ח׳ הוא עושה he causes loss of priesthood (to his offspring). Snh.50b בחִילּוּלֵי שבזנותוכ׳ the text speaks of desecration effected through illicit intercourse (not of Sabbath breaking).(Sifré Deut. s. 26, v. preced. w.

    Jewish literature > חִילּוּל

  • 90 חִלּ׳

    חִילּוּל, חִלּ׳m. (חָלַל) 1) desecration, defamation. Y.Shebu.VI, end, 37b ח׳ שבועה the desecration committed by an unnecessary oath. Sabb.33a, a. fr. ח׳ שבת desecration of the Sabbath; ח׳ השם defamation of the Name of the Lord, disgracing the Jewish religion. Yoma 86a ה״ד ח׳ השם what act, for instance, would be a profanation ?Kidd.40a אין מקיפין בח׳וכ׳, v. נָקַף I, II. Ber.19b; a. fr. 2) redemption of sacred objects, secularization, Ib. 35a טעון ח׳ requires redemption. Y.Naz.II, beg.51d משמשין לשון ח׳ mean redemption; a. fr.Pl. חִילּוּלִים, חִלּ׳. Y.Peah VII, 20b bot. (interpret. הלולים, Lev. 19:24), v. ה״א. 3) the loss of priestly status, becoming a ḥalal (v. חָלָל II). Y.Ter.VII, 44d bot. את שחִילּוּלָהּוכ׳ whose loss of priesthood was caused by Pl. חִילּוּלִין, חִלּ׳ Keth.29b ח׳ הוא עושה he causes loss of priesthood (to his offspring). Snh.50b בחִילּוּלֵי שבזנותוכ׳ the text speaks of desecration effected through illicit intercourse (not of Sabbath breaking).(Sifré Deut. s. 26, v. preced. w.

    Jewish literature > חִלּ׳

  • 91 יום

    יוֹם(b. h.) light, day (opp. night); ( astronomical) day; trnsf. day of life; time. Gen. R. s. 6 הי׳ והגשמיםוכ׳ the noise of the moving light (Yoma 20b קול גלגל חמה) and the rains ; Midr. Sam. ch. IX, Gen. R. l. c. (ref. to Mal. 3:19) י׳ שהוא מלהטוכ׳ it is the day light which will glow the wicked (cmp. נַרְתֵּק). M. Kat. 25b (ref. to Am. 8:9) זה יוֹמוֹ שלוכ׳ that means the day of life of Josiah (who was slain in the bloom of manhood). Gen. R. s. 3 (ref. to ib. I, 5) י׳ אחד … ואיזה זה יוה״כ ‘one (distinguished) day … that is the Day of Atonement. Ḥull.V, 5 (83a) הי׳ הולךוכ׳ the day follows the night, i. e. the beginning of the night is the beginning of the new day. Taan.29a, v. זַכַּאי; a. v. fr.י׳ טוב (abbr. יו״ט) Holy Day; festival. R. Hash. IV, 1; a. fr.Yoma VII, 4 ויו״ט היהוכ׳ and the Highpriest gave a festival to his friends; a. fr. Yom Tob, name of a treatise of the Tosefta (v. בֵּיצָה).י׳ הכפורים (abbr. יו״כ, יה״כ) Day of Atonement. Yoma I, 1; a. v. fr.בֶּן יוֹמוֹ of the same day, not quite one day old, used on the same day. Sabb.151b. B. Kam.65b; a. fr.Tanḥ. Kor. 3; ed. Bub. 6; Num. R. s. 18 תינוקות בְּנֵי יוֹמָן (not בן) children just born; a. fr.Du. יוֹמַיִם. Mekh. Mishp., Nzikin, s.7; B. Kam.90a ישנו בדין יום או י׳ comes under the law of ‘one or two days (Ex. 21:21); B. Bath.50a.Mekh. l. c. יום שהוא כי׳ וי׳ שהוא כיום a time which counts like two days, and two days which count like a day, which is twenty four hours (from the time of the accident, including part of this and part of the next day).Snh.65b מה יום מיומים (Ms. M. a. Rashi מה היוםוכ׳) what difference is there between to-day (Sabbath) and the next day?; Gen. R. s. 11; Yalk. Deut. 918; Yalk. Lev. 617.Pl. יָמִים; constr. יְמֵי, יְמוֹת. Erub.III, 6 לשני י׳ for both days. Zeb.V, 7 לשני י׳ during two days and one night. Pes.52a, a. fr. שני י׳ טובים של גליות, v. גָּלוּת. Taan.IV, 8 לא היו י׳ ט׳וכ׳ Israel had no days as merry as ; a. fr.Ab. I, 17, a. fr. כל יָמַי all my lifetime.Esp. יְמוֹת season, period of. י׳ הגשמים, v. גֶּשֶׁם I.י׳ החמה a) summer season. Toh. VI, 7; a. fr.b) the solar year. Gen. R. s. 33, end; a. fr.י׳ הלבנה the lunar year. Ib.; a. fr.י׳ בגרות, י׳ נערות, v. בַּגְרוּת

    Jewish literature > יום

  • 92 יוֹם

    יוֹם(b. h.) light, day (opp. night); ( astronomical) day; trnsf. day of life; time. Gen. R. s. 6 הי׳ והגשמיםוכ׳ the noise of the moving light (Yoma 20b קול גלגל חמה) and the rains ; Midr. Sam. ch. IX, Gen. R. l. c. (ref. to Mal. 3:19) י׳ שהוא מלהטוכ׳ it is the day light which will glow the wicked (cmp. נַרְתֵּק). M. Kat. 25b (ref. to Am. 8:9) זה יוֹמוֹ שלוכ׳ that means the day of life of Josiah (who was slain in the bloom of manhood). Gen. R. s. 3 (ref. to ib. I, 5) י׳ אחד … ואיזה זה יוה״כ ‘one (distinguished) day … that is the Day of Atonement. Ḥull.V, 5 (83a) הי׳ הולךוכ׳ the day follows the night, i. e. the beginning of the night is the beginning of the new day. Taan.29a, v. זַכַּאי; a. v. fr.י׳ טוב (abbr. יו״ט) Holy Day; festival. R. Hash. IV, 1; a. fr.Yoma VII, 4 ויו״ט היהוכ׳ and the Highpriest gave a festival to his friends; a. fr. Yom Tob, name of a treatise of the Tosefta (v. בֵּיצָה).י׳ הכפורים (abbr. יו״כ, יה״כ) Day of Atonement. Yoma I, 1; a. v. fr.בֶּן יוֹמוֹ of the same day, not quite one day old, used on the same day. Sabb.151b. B. Kam.65b; a. fr.Tanḥ. Kor. 3; ed. Bub. 6; Num. R. s. 18 תינוקות בְּנֵי יוֹמָן (not בן) children just born; a. fr.Du. יוֹמַיִם. Mekh. Mishp., Nzikin, s.7; B. Kam.90a ישנו בדין יום או י׳ comes under the law of ‘one or two days (Ex. 21:21); B. Bath.50a.Mekh. l. c. יום שהוא כי׳ וי׳ שהוא כיום a time which counts like two days, and two days which count like a day, which is twenty four hours (from the time of the accident, including part of this and part of the next day).Snh.65b מה יום מיומים (Ms. M. a. Rashi מה היוםוכ׳) what difference is there between to-day (Sabbath) and the next day?; Gen. R. s. 11; Yalk. Deut. 918; Yalk. Lev. 617.Pl. יָמִים; constr. יְמֵי, יְמוֹת. Erub.III, 6 לשני י׳ for both days. Zeb.V, 7 לשני י׳ during two days and one night. Pes.52a, a. fr. שני י׳ טובים של גליות, v. גָּלוּת. Taan.IV, 8 לא היו י׳ ט׳וכ׳ Israel had no days as merry as ; a. fr.Ab. I, 17, a. fr. כל יָמַי all my lifetime.Esp. יְמוֹת season, period of. י׳ הגשמים, v. גֶּשֶׁם I.י׳ החמה a) summer season. Toh. VI, 7; a. fr.b) the solar year. Gen. R. s. 33, end; a. fr.י׳ הלבנה the lunar year. Ib.; a. fr.י׳ בגרות, י׳ נערות, v. בַּגְרוּת

    Jewish literature > יוֹם

  • 93 כרם

    כְּרָם, כַּרְמָאch. sam(כרם Beth-Kerem). Targ. Ex. 22:4; a. fr.B. Mets. 104a; B. Bath.7a if one says (כרם) כרמא אני מוכר לךוכ׳ ‘I sell thee a vineyard, although there are no vines in it ; והוא דמתקרי כ׳ provided the property goes by the name of vineyard ( Karma); a. fr.Yeb.42b ממתניתן דכ׳וכ׳ he changed his opinion on account of what had been taught in the college (at Jamnia), v. preced.Yeb.121a בכרמא, v. כַּרְמִי.Pl. כַּרְמִין, כַּרְמַיָּא, כַּרְמֵי. Targ. Deut. 6:11. Targ. Jud. 15:5. Targ. Koh. 2:4 כ׳ ביבנה schools, (v. preced.); a. fr.Y.Kil.IV, beg.29a, v. next w.Succ.44b, v. קַשְׁקֵש.

    Jewish literature > כרם

  • 94 כרמא

    כְּרָם, כַּרְמָאch. sam(כרם Beth-Kerem). Targ. Ex. 22:4; a. fr.B. Mets. 104a; B. Bath.7a if one says (כרם) כרמא אני מוכר לךוכ׳ ‘I sell thee a vineyard, although there are no vines in it ; והוא דמתקרי כ׳ provided the property goes by the name of vineyard ( Karma); a. fr.Yeb.42b ממתניתן דכ׳וכ׳ he changed his opinion on account of what had been taught in the college (at Jamnia), v. preced.Yeb.121a בכרמא, v. כַּרְמִי.Pl. כַּרְמִין, כַּרְמַיָּא, כַּרְמֵי. Targ. Deut. 6:11. Targ. Jud. 15:5. Targ. Koh. 2:4 כ׳ ביבנה schools, (v. preced.); a. fr.Y.Kil.IV, beg.29a, v. next w.Succ.44b, v. קַשְׁקֵש.

    Jewish literature > כרמא

  • 95 כְּרָם

    כְּרָם, כַּרְמָאch. sam(כרם Beth-Kerem). Targ. Ex. 22:4; a. fr.B. Mets. 104a; B. Bath.7a if one says (כרם) כרמא אני מוכר לךוכ׳ ‘I sell thee a vineyard, although there are no vines in it ; והוא דמתקרי כ׳ provided the property goes by the name of vineyard ( Karma); a. fr.Yeb.42b ממתניתן דכ׳וכ׳ he changed his opinion on account of what had been taught in the college (at Jamnia), v. preced.Yeb.121a בכרמא, v. כַּרְמִי.Pl. כַּרְמִין, כַּרְמַיָּא, כַּרְמֵי. Targ. Deut. 6:11. Targ. Jud. 15:5. Targ. Koh. 2:4 כ׳ ביבנה schools, (v. preced.); a. fr.Y.Kil.IV, beg.29a, v. next w.Succ.44b, v. קַשְׁקֵש.

    Jewish literature > כְּרָם

  • 96 כַּרְמָא

    כְּרָם, כַּרְמָאch. sam(כרם Beth-Kerem). Targ. Ex. 22:4; a. fr.B. Mets. 104a; B. Bath.7a if one says (כרם) כרמא אני מוכר לךוכ׳ ‘I sell thee a vineyard, although there are no vines in it ; והוא דמתקרי כ׳ provided the property goes by the name of vineyard ( Karma); a. fr.Yeb.42b ממתניתן דכ׳וכ׳ he changed his opinion on account of what had been taught in the college (at Jamnia), v. preced.Yeb.121a בכרמא, v. כַּרְמִי.Pl. כַּרְמִין, כַּרְמַיָּא, כַּרְמֵי. Targ. Deut. 6:11. Targ. Jud. 15:5. Targ. Koh. 2:4 כ׳ ביבנה schools, (v. preced.); a. fr.Y.Kil.IV, beg.29a, v. next w.Succ.44b, v. קַשְׁקֵש.

    Jewish literature > כַּרְמָא

  • 97 מצר

    מֵצַר, מִצְרָא, מִי׳II m. (מְצַר I, v. מִצְרִי I) rope of rushes ; 1) a contemptuous name for slave (cmp. אַרְוִיסָא). B. Bath. 127b דקארי ליה עבדא מ׳ מאח when he had been in the habit of calling him (whom he now claims to be his son) promiscuously ‘slave, ‘metsar (rope), ‘one hundred); מאי מ׳ מאה מ׳ עבדא מאה (דשוה) מאה זוזי (v. Rabb. D. S. a. l. note 70) what is metsar meah? M. means slave; meah, that he is worth one hundred Zuz; (differ, interpret, in comment.Alf. דאמרי אינשי מ׳ עבדא מאה זוזי for people say, ‘the rope of a slave (is worth) one hundred Zuz). 2) a cable stretched across a river and holding a board suspended, rope-bridge. M. Kat. 6b bot. Kidd.81a. Bets.7b. B. Bath. 167a אנחי ידאי אמ׳ I would put my hand on a rope-bridge (and write to imitate the writing of a trembling hand).

    Jewish literature > מצר

  • 98 מצרא

    מֵצַר, מִצְרָא, מִי׳II m. (מְצַר I, v. מִצְרִי I) rope of rushes ; 1) a contemptuous name for slave (cmp. אַרְוִיסָא). B. Bath. 127b דקארי ליה עבדא מ׳ מאח when he had been in the habit of calling him (whom he now claims to be his son) promiscuously ‘slave, ‘metsar (rope), ‘one hundred); מאי מ׳ מאה מ׳ עבדא מאה (דשוה) מאה זוזי (v. Rabb. D. S. a. l. note 70) what is metsar meah? M. means slave; meah, that he is worth one hundred Zuz; (differ, interpret, in comment.Alf. דאמרי אינשי מ׳ עבדא מאה זוזי for people say, ‘the rope of a slave (is worth) one hundred Zuz). 2) a cable stretched across a river and holding a board suspended, rope-bridge. M. Kat. 6b bot. Kidd.81a. Bets.7b. B. Bath. 167a אנחי ידאי אמ׳ I would put my hand on a rope-bridge (and write to imitate the writing of a trembling hand).

    Jewish literature > מצרא

  • 99 מֵצַר

    מֵצַר, מִצְרָא, מִי׳II m. (מְצַר I, v. מִצְרִי I) rope of rushes ; 1) a contemptuous name for slave (cmp. אַרְוִיסָא). B. Bath. 127b דקארי ליה עבדא מ׳ מאח when he had been in the habit of calling him (whom he now claims to be his son) promiscuously ‘slave, ‘metsar (rope), ‘one hundred); מאי מ׳ מאה מ׳ עבדא מאה (דשוה) מאה זוזי (v. Rabb. D. S. a. l. note 70) what is metsar meah? M. means slave; meah, that he is worth one hundred Zuz; (differ, interpret, in comment.Alf. דאמרי אינשי מ׳ עבדא מאה זוזי for people say, ‘the rope of a slave (is worth) one hundred Zuz). 2) a cable stretched across a river and holding a board suspended, rope-bridge. M. Kat. 6b bot. Kidd.81a. Bets.7b. B. Bath. 167a אנחי ידאי אמ׳ I would put my hand on a rope-bridge (and write to imitate the writing of a trembling hand).

    Jewish literature > מֵצַר

  • 100 מִצְרָא

    מֵצַר, מִצְרָא, מִי׳II m. (מְצַר I, v. מִצְרִי I) rope of rushes ; 1) a contemptuous name for slave (cmp. אַרְוִיסָא). B. Bath. 127b דקארי ליה עבדא מ׳ מאח when he had been in the habit of calling him (whom he now claims to be his son) promiscuously ‘slave, ‘metsar (rope), ‘one hundred); מאי מ׳ מאה מ׳ עבדא מאה (דשוה) מאה זוזי (v. Rabb. D. S. a. l. note 70) what is metsar meah? M. means slave; meah, that he is worth one hundred Zuz; (differ, interpret, in comment.Alf. דאמרי אינשי מ׳ עבדא מאה זוזי for people say, ‘the rope of a slave (is worth) one hundred Zuz). 2) a cable stretched across a river and holding a board suspended, rope-bridge. M. Kat. 6b bot. Kidd.81a. Bets.7b. B. Bath. 167a אנחי ידאי אמ׳ I would put my hand on a rope-bridge (and write to imitate the writing of a trembling hand).

    Jewish literature > מִצְרָא

См. также в других словарях:

  • What's His Name? — is the debut album by Keith Frank and the Soileau Zydeco Band released on Maison de Soul Records.Track listingAll songs written by Keith Frank except when noted.# What s His Name? 3:15 # Silly Puddin 3:30 # Motor Dude Special 5:13 (Boozoo Chavis) …   Wikipedia

  • What's His Name — Infobox Film name = What s His Name image size = caption = director = Cecil B. DeMille producer = Cecil B. DeMille writer = Cecil B. DeMille George Barr McCutcheon narrator = starring = Max Figman music = cinematography = Alvin Wyckoff editing =… …   Wikipedia

  • what's-his-name — /ˈwɒts ɪz neɪm/ (say wots iz naym) noun (an appellation for a man or boy whom the speaker is not able to or does not want to name correctly): I met what s his name in the library. Also, what s his face …  

  • what's-his-name — (also US what s his face) noun [singular] informal : a man whose name you have forgotten or do not know I think she s still dating what s his name …   Useful english dictionary

  • what's-his -name — what s his (or its) name another term for whatshisname …   Useful english dictionary

  • what’s his name — Go to what’s his face …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • what's his name — noun see what s its name …   Useful english dictionary

  • what's-his-name — pronoun a) A person or entity, particularly male, whose name one does not remember but that is known to the person to which one is speaking. b) A person or entity, particularly male, whose name one does not want to mention but that is known to… …   Wiktionary

  • Requiem for What's His Name — Infobox Album | Name = Requiem for What s His Name Type = studio Artist = Marc Ribot Released = 1992 Recorded = Genre = Experimental music Length = Label = Les Disques du Crepuscule Producer = Reviews = *Allmusic rating|4|5… …   Wikipedia

  • what's its name — noun or what s their name or what s her name or what s his name : what do you call it …   Useful english dictionary

  • what's-his-face — ↑what s his name …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»