Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

slave

  • 1 מסוף נשלט

    slave terminal

    Hebrew-English dictionary > מסוף נשלט

  • 2 שוק עבדים

    slave market

    Hebrew-English dictionary > שוק עבדים

  • 3 שעבד

    שִׁעְבֵּד(Shafel of עָבַד) 1) to subject, subjugate, surrender; to obligate, pledge. Gen. R. s. 44 (ref. to Gen. 15:13) ידוע שאני מְשעְבּדָןוכ׳ ‘knowing means that I will surrender them as slaves, ‘thou shalt know, that I will redeem them. Pesik. R. s. 15 לא כך … שהוא נְשַׁעְבְּדֵינוּ בשבעיםוכ׳ has not the Lord said, that he will make us the subjects of seventy nations? Ib. (read:) גותי אחר בא ומְשַׁעְבֵּד באחד ממנן כגון ששִׁיעְבְּדָה כל אומתו one Goth comes and enslaves one of us, that is as much as if she (Rome) had enslaved all of us; Cant. R. to 11, 8. Gen. R. s. 85 (ref. to Is. 66:7) קודם … מְשַׁעְבֵּד ראשוןוכ׳ before yet the first oppressor (of Israel) was born, the last redeemer was born. R. Hash. III, 8 (ref. to Num. 21:8) בזמן … ומְשַׁעְבְּדִין את לבם לאביהםוכ׳ when the Israelites looked upward and pledged their hearts to their Father in heaven, they were healed; a. fr.Part. pass. מְשוּעְבְּד; pl. מְשוּעְבָּדִים, מְשוּעְבָּדִין. Num. R. s. 58> שלא … אלא מש׳ לפני הארון they were not haughty, but bore themselves like servants before the Ark. Y.Hag. III, 79b שיהא הכל מש׳ להלכה so that everything be made subject to the law; a. e.נכסים מש׳, or משועבדין (sub. נכסים) mortgaged property, i. e. property bought from a person who owes a debt collectible from his landed estate in whatever hands it may be, opp. בני חורין property in the hands of the debtor. B. Mets.13b. Gitt.50b; a. fr. 2) to vex, persecute, attempt to destroy. Ex. R. s. 22 נראה … מְשַׁעְבְּרִין את ישראל בדברוכ׳ (not על ישראל) let us see how we can persecute Israel by means of something which the Lord cannot bring upon us in the same manner; Yalk. ib. 208 אם מְשַׁעְבְּדִים אנו אותם באשוכ׳ if we destroy them through fire, their God can bring fire upon us ; בואו ונְשַׁעְבְּרֵם במים (not ונשתעכדם) come, let us destroy them through water; Yalk. Ps. 786; a. e. Hithpa. הִשְׁתַּעְבֵּד, Nithpa. נִשְׁתַּעְבֵּד 1) (with ל) to be subjugated, be the slave or subject of. Gitt. IV, 4 עבד … אם לשום עבד יִשְׁתַּעְבֵּדוכ׳ a slave that was captured and redeemed, if he was redeemed as a slave, remains a slave; if as a freeman, he cannot be made a slave. Ib. 37b ישתעבד לרבו ראשון he is the slave of his first (original) master; לא ישתעבד … לרבו שני he is the slave neither of his first master, nor of his second master (his redeemer). Pesik. R. s. 15 במה … או שיִשְׁתַּעְבְּדו למלכיות which wilt thou choose? that thy children go down to Gehenna, or that they be subjected to successive empires? Sabb.88b אמר … לפרעה הִשְׁתַּעְבַּדְתֶּם (Ms. M. נִשְׁתַּעְבַּדְתֶּם) he (Moses) said to them (the angels), did you go down to Egypt? have you been slaves to Pharaoh? Midr. Till. to Ps. 78:32 (insert from Yalk. ib. 819) זה יעקב … שאילו עלה לא ירד עוד ולא היה לנו להִשְׁתַּעְבֵּד שיעבוד זה שאנו משועבדין (v. ed. Bub.) this refers to Jacob … for if he had gone up, he would not have gone down again, and we should not have to suffer the servitude to which we are now subjected; a. fr. 2) (with ב) to use as slave, enslave. Pes.118b מה הללו שנִשְׁתַּעְבְּדוּ בהן כך אני שלא נִשְׁתַּעְבַּדְתִּיוכ׳ if they (the Egyptians) who treated them as slaves, fare thus, I (Cush) who did not enslave them Gitt.40a פלונית … אל ישתעבדו בהוכ׳ that handmaid of mine, they (my heirs) shall not treat her as a slave after my death. Keth.111a השביע … שלא ישתעברו בהןוכ׳ the Lord adjured the nations not to oppress Israel too hard. Men.53b; Yalk. Jer. 289 (read:) ישתעבדו בהם ארבע מלכיותוכ׳ (v. Rabb. D. S. to Men. l. c., note) four successive empires shall treat them as slaves, each as long ; a. fr.(Yalk. Ex. 208, v. supra.

    Jewish literature > שעבד

  • 4 שִׁעְבֵּד

    שִׁעְבֵּד(Shafel of עָבַד) 1) to subject, subjugate, surrender; to obligate, pledge. Gen. R. s. 44 (ref. to Gen. 15:13) ידוע שאני מְשעְבּדָןוכ׳ ‘knowing means that I will surrender them as slaves, ‘thou shalt know, that I will redeem them. Pesik. R. s. 15 לא כך … שהוא נְשַׁעְבְּדֵינוּ בשבעיםוכ׳ has not the Lord said, that he will make us the subjects of seventy nations? Ib. (read:) גותי אחר בא ומְשַׁעְבֵּד באחד ממנן כגון ששִׁיעְבְּדָה כל אומתו one Goth comes and enslaves one of us, that is as much as if she (Rome) had enslaved all of us; Cant. R. to 11, 8. Gen. R. s. 85 (ref. to Is. 66:7) קודם … מְשַׁעְבֵּד ראשוןוכ׳ before yet the first oppressor (of Israel) was born, the last redeemer was born. R. Hash. III, 8 (ref. to Num. 21:8) בזמן … ומְשַׁעְבְּדִין את לבם לאביהםוכ׳ when the Israelites looked upward and pledged their hearts to their Father in heaven, they were healed; a. fr.Part. pass. מְשוּעְבְּד; pl. מְשוּעְבָּדִים, מְשוּעְבָּדִין. Num. R. s. 58> שלא … אלא מש׳ לפני הארון they were not haughty, but bore themselves like servants before the Ark. Y.Hag. III, 79b שיהא הכל מש׳ להלכה so that everything be made subject to the law; a. e.נכסים מש׳, or משועבדין (sub. נכסים) mortgaged property, i. e. property bought from a person who owes a debt collectible from his landed estate in whatever hands it may be, opp. בני חורין property in the hands of the debtor. B. Mets.13b. Gitt.50b; a. fr. 2) to vex, persecute, attempt to destroy. Ex. R. s. 22 נראה … מְשַׁעְבְּרִין את ישראל בדברוכ׳ (not על ישראל) let us see how we can persecute Israel by means of something which the Lord cannot bring upon us in the same manner; Yalk. ib. 208 אם מְשַׁעְבְּדִים אנו אותם באשוכ׳ if we destroy them through fire, their God can bring fire upon us ; בואו ונְשַׁעְבְּרֵם במים (not ונשתעכדם) come, let us destroy them through water; Yalk. Ps. 786; a. e. Hithpa. הִשְׁתַּעְבֵּד, Nithpa. נִשְׁתַּעְבֵּד 1) (with ל) to be subjugated, be the slave or subject of. Gitt. IV, 4 עבד … אם לשום עבד יִשְׁתַּעְבֵּדוכ׳ a slave that was captured and redeemed, if he was redeemed as a slave, remains a slave; if as a freeman, he cannot be made a slave. Ib. 37b ישתעבד לרבו ראשון he is the slave of his first (original) master; לא ישתעבד … לרבו שני he is the slave neither of his first master, nor of his second master (his redeemer). Pesik. R. s. 15 במה … או שיִשְׁתַּעְבְּדו למלכיות which wilt thou choose? that thy children go down to Gehenna, or that they be subjected to successive empires? Sabb.88b אמר … לפרעה הִשְׁתַּעְבַּדְתֶּם (Ms. M. נִשְׁתַּעְבַּדְתֶּם) he (Moses) said to them (the angels), did you go down to Egypt? have you been slaves to Pharaoh? Midr. Till. to Ps. 78:32 (insert from Yalk. ib. 819) זה יעקב … שאילו עלה לא ירד עוד ולא היה לנו להִשְׁתַּעְבֵּד שיעבוד זה שאנו משועבדין (v. ed. Bub.) this refers to Jacob … for if he had gone up, he would not have gone down again, and we should not have to suffer the servitude to which we are now subjected; a. fr. 2) (with ב) to use as slave, enslave. Pes.118b מה הללו שנִשְׁתַּעְבְּדוּ בהן כך אני שלא נִשְׁתַּעְבַּדְתִּיוכ׳ if they (the Egyptians) who treated them as slaves, fare thus, I (Cush) who did not enslave them Gitt.40a פלונית … אל ישתעבדו בהוכ׳ that handmaid of mine, they (my heirs) shall not treat her as a slave after my death. Keth.111a השביע … שלא ישתעברו בהןוכ׳ the Lord adjured the nations not to oppress Israel too hard. Men.53b; Yalk. Jer. 289 (read:) ישתעבדו בהם ארבע מלכיותוכ׳ (v. Rabb. D. S. to Men. l. c., note) four successive empires shall treat them as slaves, each as long ; a. fr.(Yalk. Ex. 208, v. supra.

    Jewish literature > שִׁעְבֵּד

  • 5 עבד

    עֶבֶדm. (b. h.; preced. wds.) slave, servant. Kidd.20a הקונה ע׳ עבריוכ׳ he who buys a Hebrew slave, has, so to say, bought a master over himself. Sabb.89a כלום יש ע׳ שנותןוכ׳ dare a servant salute his master (first)? Snh.58b (ref. to Prov. 12:11) אם … כע׳ לאדמהוכ׳ if a man makes himself a slave to the soil, he will be satisfied with bread Kidd.I, 3 ע׳ כנעני נקנהוכ׳ a Canaanite (gentile) slave is acquired by money, by deed Ib. III, 13 ממזר … הולד ע׳ if a bastard marries a slave, the child is a slave; הרי זה ע׳ ממזר the child is a bastard slave (subject to the disabilities of both). Shebu.47b ע׳ מלך כמלך a kings officer is like a king (the inferior person is raised by association with a superior); a. v. fr.Pl. עֲבָדִים. Kidd.22b (ref. to Lev. 25:55) כי לי … ולא ע׳ לע׳ ‘the children of Israel are my servants, but they must not make themselves servants of servants (of human beings). Ab. I, 3 אל תהיו כע׳וכ׳ be not like the servants that wait upon their master for the sake of getting their fare (reward), v. פְּרָס; a. fr.

    Jewish literature > עבד

  • 6 עֶבֶד

    עֶבֶדm. (b. h.; preced. wds.) slave, servant. Kidd.20a הקונה ע׳ עבריוכ׳ he who buys a Hebrew slave, has, so to say, bought a master over himself. Sabb.89a כלום יש ע׳ שנותןוכ׳ dare a servant salute his master (first)? Snh.58b (ref. to Prov. 12:11) אם … כע׳ לאדמהוכ׳ if a man makes himself a slave to the soil, he will be satisfied with bread Kidd.I, 3 ע׳ כנעני נקנהוכ׳ a Canaanite (gentile) slave is acquired by money, by deed Ib. III, 13 ממזר … הולד ע׳ if a bastard marries a slave, the child is a slave; הרי זה ע׳ ממזר the child is a bastard slave (subject to the disabilities of both). Shebu.47b ע׳ מלך כמלך a kings officer is like a king (the inferior person is raised by association with a superior); a. v. fr.Pl. עֲבָדִים. Kidd.22b (ref. to Lev. 25:55) כי לי … ולא ע׳ לע׳ ‘the children of Israel are my servants, but they must not make themselves servants of servants (of human beings). Ab. I, 3 אל תהיו כע׳וכ׳ be not like the servants that wait upon their master for the sake of getting their fare (reward), v. פְּרָס; a. fr.

    Jewish literature > עֶבֶד

  • 7 שפחה

    שִׁפְחָהf. (b. h.; v. מִשְׁפָּחָה) (attached to the household,) handmaid, slave.ש׳ חרופה, v. חֲרוָּפה.Snh.39a נטלו … לו ש׳ לשמשו they took a rib from him (Adam), and gave him a handmaid to wait on him. Ib. 99b מוטב תהא ש׳ לאומה זווכ׳ better for her to be a handmaid to this nation than a mistress to any other nation. Kidd.III, 12 ולד ש׳ ונכרית the child of a slave or of a gentile woman. Ib. 13 ממזר שנשא ש׳וכ׳ if a bastard married a slave, their child is a slave. Ib. 69a האומר לשִׁפְחָתוֹוכ׳ if one says to his bondwoman, be thou free, but thy child (with which thou goest) shall be a slave, the child follows her status (is free). Ib. ש׳ כנענית a Canaanite slave. Keth.V, 5 הכניסה לו ש׳ אחתוכ׳ if the wife brought him one slave, she need not grind, or bake ; a. v. fr.Pl. שְׁפָחוֹת. Ib. אפי׳ … מאה ש׳וכ׳ even if she brought him a hundred slaves, he may force her (his wife) to work in wool Ker.9a ש׳ חרופות, v. חֲרוּפָה. Lev. R. s. 16, a. e. ש׳ מכודנות, v. כָּדַן. Tanḥ. Vayetsé 8 לא תהא … הש׳ should not my sister Rachel be at least like one of the handmaids (Bilhah and Zilpah)? Ab. II, 7; a. fr.

    Jewish literature > שפחה

  • 8 שִׁפְחָה

    שִׁפְחָהf. (b. h.; v. מִשְׁפָּחָה) (attached to the household,) handmaid, slave.ש׳ חרופה, v. חֲרוָּפה.Snh.39a נטלו … לו ש׳ לשמשו they took a rib from him (Adam), and gave him a handmaid to wait on him. Ib. 99b מוטב תהא ש׳ לאומה זווכ׳ better for her to be a handmaid to this nation than a mistress to any other nation. Kidd.III, 12 ולד ש׳ ונכרית the child of a slave or of a gentile woman. Ib. 13 ממזר שנשא ש׳וכ׳ if a bastard married a slave, their child is a slave. Ib. 69a האומר לשִׁפְחָתוֹוכ׳ if one says to his bondwoman, be thou free, but thy child (with which thou goest) shall be a slave, the child follows her status (is free). Ib. ש׳ כנענית a Canaanite slave. Keth.V, 5 הכניסה לו ש׳ אחתוכ׳ if the wife brought him one slave, she need not grind, or bake ; a. v. fr.Pl. שְׁפָחוֹת. Ib. אפי׳ … מאה ש׳וכ׳ even if she brought him a hundred slaves, he may force her (his wife) to work in wool Ker.9a ש׳ חרופות, v. חֲרוּפָה. Lev. R. s. 16, a. e. ש׳ מכודנות, v. כָּדַן. Tanḥ. Vayetsé 8 לא תהא … הש׳ should not my sister Rachel be at least like one of the handmaids (Bilhah and Zilpah)? Ab. II, 7; a. fr.

    Jewish literature > שִׁפְחָה

  • 9 שחרר

    שִׁחֲרֵר, שִׁי׳(חָרַר II) to set free, emancipate. Y.Yeb.VIII, 8a top העושה עבדו … שִׁיחֲרָרֹו מְשֹׁוחֲרָר if a man mortgages his slave and then sells him, he is not sold; if he sets him free, he is free. Gitt. IV, 4 עבד … ושחררווכ׳ if a master mortgages his slave and sets him free … we force the mortgagee to make him a freedman, but he (the slave) writes a note on his value; ib. אינו כותב אלא מְשַׁחֲרָרֹו none but him who set him free has to write the note of indebtedness. Ib. 40b מי שחררו which of them (the mortgager or the mortgagee) set him free? Ber.47b ש׳ עבדווכ׳ declared his slave free and made him serve to complete the number of ten persons (required for prayers), Ib., a. e. כל המְשַׁחֲרֵר עבדווכ׳ whoever sets his slave free, violates a positive command; a. fr.Part. pass. מְשֹׁוחֲרָר; f. מְשֹׁוהֲרָרָה, מְשֹׁוהֲרֶרֶת Gitt. IV, 4; Y. Yeb. l. c., v. supra; a. fr.Ib. VIII, 9c top (play on שחרים, 1 Chr. 8:8) זה בועז שהיה מש׳ מןוכ׳ that is Boaz who was free from sins; Ruth R. to I, 21 (Par. 4); (Yalk. Chr. 1077 שנשתחרר). Hithpa. הִשְׁתַּחֲרֵר, Nithpa. נִשְׁתַּחֲרֵר to be set free. Yalk. l. c. Keth.III, 1 שנִשְׁתַּחֲרָרוּ who were set free. Gitt.43a חציה … ונִשְׁתַּחֲרָרָה a woman that is half a slave and half free, who was betrothed to R., and then was set entirely free ; a. fr.

    Jewish literature > שחרר

  • 10 שי׳

    שִׁחֲרֵר, שִׁי׳(חָרַר II) to set free, emancipate. Y.Yeb.VIII, 8a top העושה עבדו … שִׁיחֲרָרֹו מְשֹׁוחֲרָר if a man mortgages his slave and then sells him, he is not sold; if he sets him free, he is free. Gitt. IV, 4 עבד … ושחררווכ׳ if a master mortgages his slave and sets him free … we force the mortgagee to make him a freedman, but he (the slave) writes a note on his value; ib. אינו כותב אלא מְשַׁחֲרָרֹו none but him who set him free has to write the note of indebtedness. Ib. 40b מי שחררו which of them (the mortgager or the mortgagee) set him free? Ber.47b ש׳ עבדווכ׳ declared his slave free and made him serve to complete the number of ten persons (required for prayers), Ib., a. e. כל המְשַׁחֲרֵר עבדווכ׳ whoever sets his slave free, violates a positive command; a. fr.Part. pass. מְשֹׁוחֲרָר; f. מְשֹׁוהֲרָרָה, מְשֹׁוהֲרֶרֶת Gitt. IV, 4; Y. Yeb. l. c., v. supra; a. fr.Ib. VIII, 9c top (play on שחרים, 1 Chr. 8:8) זה בועז שהיה מש׳ מןוכ׳ that is Boaz who was free from sins; Ruth R. to I, 21 (Par. 4); (Yalk. Chr. 1077 שנשתחרר). Hithpa. הִשְׁתַּחֲרֵר, Nithpa. נִשְׁתַּחֲרֵר to be set free. Yalk. l. c. Keth.III, 1 שנִשְׁתַּחֲרָרוּ who were set free. Gitt.43a חציה … ונִשְׁתַּחֲרָרָה a woman that is half a slave and half free, who was betrothed to R., and then was set entirely free ; a. fr.

    Jewish literature > שי׳

  • 11 שִׁחֲרֵר

    שִׁחֲרֵר, שִׁי׳(חָרַר II) to set free, emancipate. Y.Yeb.VIII, 8a top העושה עבדו … שִׁיחֲרָרֹו מְשֹׁוחֲרָר if a man mortgages his slave and then sells him, he is not sold; if he sets him free, he is free. Gitt. IV, 4 עבד … ושחררווכ׳ if a master mortgages his slave and sets him free … we force the mortgagee to make him a freedman, but he (the slave) writes a note on his value; ib. אינו כותב אלא מְשַׁחֲרָרֹו none but him who set him free has to write the note of indebtedness. Ib. 40b מי שחררו which of them (the mortgager or the mortgagee) set him free? Ber.47b ש׳ עבדווכ׳ declared his slave free and made him serve to complete the number of ten persons (required for prayers), Ib., a. e. כל המְשַׁחֲרֵר עבדווכ׳ whoever sets his slave free, violates a positive command; a. fr.Part. pass. מְשֹׁוחֲרָר; f. מְשֹׁוהֲרָרָה, מְשֹׁוהֲרֶרֶת Gitt. IV, 4; Y. Yeb. l. c., v. supra; a. fr.Ib. VIII, 9c top (play on שחרים, 1 Chr. 8:8) זה בועז שהיה מש׳ מןוכ׳ that is Boaz who was free from sins; Ruth R. to I, 21 (Par. 4); (Yalk. Chr. 1077 שנשתחרר). Hithpa. הִשְׁתַּחֲרֵר, Nithpa. נִשְׁתַּחֲרֵר to be set free. Yalk. l. c. Keth.III, 1 שנִשְׁתַּחֲרָרוּ who were set free. Gitt.43a חציה … ונִשְׁתַּחֲרָרָה a woman that is half a slave and half free, who was betrothed to R., and then was set entirely free ; a. fr.

    Jewish literature > שִׁחֲרֵר

  • 12 שִׁי׳

    שִׁחֲרֵר, שִׁי׳(חָרַר II) to set free, emancipate. Y.Yeb.VIII, 8a top העושה עבדו … שִׁיחֲרָרֹו מְשֹׁוחֲרָר if a man mortgages his slave and then sells him, he is not sold; if he sets him free, he is free. Gitt. IV, 4 עבד … ושחררווכ׳ if a master mortgages his slave and sets him free … we force the mortgagee to make him a freedman, but he (the slave) writes a note on his value; ib. אינו כותב אלא מְשַׁחֲרָרֹו none but him who set him free has to write the note of indebtedness. Ib. 40b מי שחררו which of them (the mortgager or the mortgagee) set him free? Ber.47b ש׳ עבדווכ׳ declared his slave free and made him serve to complete the number of ten persons (required for prayers), Ib., a. e. כל המְשַׁחֲרֵר עבדווכ׳ whoever sets his slave free, violates a positive command; a. fr.Part. pass. מְשֹׁוחֲרָר; f. מְשֹׁוהֲרָרָה, מְשֹׁוהֲרֶרֶת Gitt. IV, 4; Y. Yeb. l. c., v. supra; a. fr.Ib. VIII, 9c top (play on שחרים, 1 Chr. 8:8) זה בועז שהיה מש׳ מןוכ׳ that is Boaz who was free from sins; Ruth R. to I, 21 (Par. 4); (Yalk. Chr. 1077 שנשתחרר). Hithpa. הִשְׁתַּחֲרֵר, Nithpa. נִשְׁתַּחֲרֵר to be set free. Yalk. l. c. Keth.III, 1 שנִשְׁתַּחֲרָרוּ who were set free. Gitt.43a חציה … ונִשְׁתַּחֲרָרָה a woman that is half a slave and half free, who was betrothed to R., and then was set entirely free ; a. fr.

    Jewish literature > שִׁי׳

  • 13 קני

    קני, קָנָה(b. h.) ( to estabIish, 1) (cmp. קום, Gen. 23:17) to create; to acquire, own; to take possession. R. Hash. 31a (ref. to Ps. 24 recited in the Temple on the first day of the week) על שם שק׳ והקנהוכ׳ because he (the Lord in establishing the world) took possession and gave (his creatures) possession (invested them with a fief), and became the sovereign of the world. Kidd.I, 1 האשה קוֹנָה את עצמהוכ׳ a wife acquires herself (becomes independent) when she receives her divorce Ib. 20a כל הקוֹנֶה … כקונהוכ׳ whoever buys a Hebrew bondman creates, as it were, a master over himself. B. Mets.75b הקונה אדון לעצמו he who creates a master over himself, expl. תולה נכסיו בנכרי who (in order to evade obligations) hangs his property on a gentile (pretends to be merely the agent of a gentile); (another explan.) הכותב נכסיווכ׳ who transfers his property to his children during his lifetime. Gitt.37b sq. (ref. to Lev. 25:45) אתם קוֹנִיםוכ׳ you may buy (as a slave) one of them, but they cannot buy one of you, nor can they buy of one another. Ib. יכול לא יִקְנוּ זה את זה למעשה ידיו you may think, they cannot buy one another for the work (as long as the serf choses to be in the masters power); ולא הם קוֹנִים … לגופו they cannot buy of one another a bodily slave (who requires formal manumission to be a freeman). B. Mets.46b bot. מכור לי באלו ק׳ if one says, sell me (a certain object) for these (coins which I hold in my hand), he has bought (the sale is valid). Ib. IV, 1 הזהב קונהוכ׳, v. זָהָב. Ib. מעות הרעות קוֹנוֹתוכ׳ the delivery of cancelled coins effects the purchase of the valid coins. Ib. 47b מעות קונות the delivery of the purchasing money gives possession (no formal possession of the purchased object (מְשִׁיכָה) being required). Kidd.22b הגבהה קונה lifting up the purchased object makes the sale binding; a. v. fr. 2) to make sure; to obligate a person by a special symbolical act (קִנְיָן); to enter into an obligation by a special symbolical form. Gitt.51a בשקָנוּ מידו when they (the court, witnesses) made him obligate himself (that his widow should receive support from his estate); בשקנו לזו ולא קנו לזו when such an obligation was entered with reference to this (his wifes case), but not with reference to that (his daughters case). B. Mets.47a במה קונין … בכליו של קונה wherewith is the bargain made sure?… By handing over one of the garments (or any object) belonging to the purchaser; דניחא ליה לקונה דליהוי מקנה קונהוכ׳ for the purchaser likes the seller to obligate himself, in order that he may be sure to give him possession; a. fr.Ib. 48b when he said to him, ערבוני יָקוּן (fr. קון = קנה) my earnest money shall serve to make the purchase sure.Part. pass. קָנוּי; f. קְנוּיָה; pl. קְנוּיִים, קְנוּיִין; קְנוּיוֹת. Kidd.16a עבד עברי גופו ק׳ והרבוכ׳ a Hebrew bondman is owned bodily (to the end of his term), and if the master allowed him a reduction of his time, his allowance is not legally binding (the slave not being able to acquire himself); ib. 28a; B. Kam. 113b. Gen. R. s. 86 (ref. to Gen. 39:1) הקנויין קונין וכלוכ׳ as a rule those who are owned make themselves owners (slaves enrich themselves by robbing their master), and all slaves cause decrease to their masters house, but in this case ‘the Lord blessed (ib. 5); Yalk. ib. 145 הקונין קונין (corr. acc.); a. fr.Tosef.Ned.IV, 6 קונם … שאני קנוי the axe of which I am possessed be forbidden (v. קוֹנָם), i. e. I swear that I have no axe; Ned.35a (Rashi שאינו ק׳ I swear that another axe is not owned by me).Y.Peah IV, 18b השעה קנויה, read: פְּנוּיָה, v. פָּנוּי. Nif. נִקְנֶה to be acquired, owned, bought. Kidd.20a (ref. to Lev. 25:14) דבר הנ׳ מיד ליד this refers to what is bought from hand to hand (movable goods). Ib. I, 1 האשה נִקְנֵיתוכ׳ a wife can be acquired in three ways. Ib. 6b אין אשה נ׳ בחליפין a wife cannot be taken possession of by symbolical delivery (חֲלִיפִין). Ib. I, 3 עבד כנעני נ׳ בכסףוכ׳ a Canaanite slave is taken possession of (is considered owned) either by delivery of the purchasing money, or by a deed, or by undisturbed possession (חֲזָקָה). Ib. 5 נכסים שיש … נִקְנִיןוכ׳ landed property is acquired by means of handing over the money, but movables cannot be acquired otherwise than by taking hold (מְשִׁיכָה). Ib. 22b תִּקָּנֶה בביאח let her be acquired (become his slave) by coition; a. fr. Hif. הִקְנָה to give possession, sell, transfer. R. Hash. l. c., v. supra. Snh.81b ולמַקְנוֹ, v. קוֹנֶה. Keth.82b אשה הִקְנוּ לווכ׳ it is heaven that gave him a wife (through his brothers death without issue); Yeb.39a. B. Mets.47a בכליו של מַקְנֶה, v. supra. Ib. 33b, a. fr. אין אדם מקנה דברוכ׳ none can give possession of (sell) what does not yet exist (future crops); a. fr.Esth. R. introd. (ref. to Deut. 28:68 sq.) למה ואין קונה …ע״י שלא הִקְנִיתֶם אלהוכ׳ why ‘no purchaser?… Because you have not transmitted ‘these words of the covenant, for there is none among you making the five books of the Law his own (v. קוֹנֶה).

    Jewish literature > קני

  • 14 קנה

    קני, קָנָה(b. h.) ( to estabIish, 1) (cmp. קום, Gen. 23:17) to create; to acquire, own; to take possession. R. Hash. 31a (ref. to Ps. 24 recited in the Temple on the first day of the week) על שם שק׳ והקנהוכ׳ because he (the Lord in establishing the world) took possession and gave (his creatures) possession (invested them with a fief), and became the sovereign of the world. Kidd.I, 1 האשה קוֹנָה את עצמהוכ׳ a wife acquires herself (becomes independent) when she receives her divorce Ib. 20a כל הקוֹנֶה … כקונהוכ׳ whoever buys a Hebrew bondman creates, as it were, a master over himself. B. Mets.75b הקונה אדון לעצמו he who creates a master over himself, expl. תולה נכסיו בנכרי who (in order to evade obligations) hangs his property on a gentile (pretends to be merely the agent of a gentile); (another explan.) הכותב נכסיווכ׳ who transfers his property to his children during his lifetime. Gitt.37b sq. (ref. to Lev. 25:45) אתם קוֹנִיםוכ׳ you may buy (as a slave) one of them, but they cannot buy one of you, nor can they buy of one another. Ib. יכול לא יִקְנוּ זה את זה למעשה ידיו you may think, they cannot buy one another for the work (as long as the serf choses to be in the masters power); ולא הם קוֹנִים … לגופו they cannot buy of one another a bodily slave (who requires formal manumission to be a freeman). B. Mets.46b bot. מכור לי באלו ק׳ if one says, sell me (a certain object) for these (coins which I hold in my hand), he has bought (the sale is valid). Ib. IV, 1 הזהב קונהוכ׳, v. זָהָב. Ib. מעות הרעות קוֹנוֹתוכ׳ the delivery of cancelled coins effects the purchase of the valid coins. Ib. 47b מעות קונות the delivery of the purchasing money gives possession (no formal possession of the purchased object (מְשִׁיכָה) being required). Kidd.22b הגבהה קונה lifting up the purchased object makes the sale binding; a. v. fr. 2) to make sure; to obligate a person by a special symbolical act (קִנְיָן); to enter into an obligation by a special symbolical form. Gitt.51a בשקָנוּ מידו when they (the court, witnesses) made him obligate himself (that his widow should receive support from his estate); בשקנו לזו ולא קנו לזו when such an obligation was entered with reference to this (his wifes case), but not with reference to that (his daughters case). B. Mets.47a במה קונין … בכליו של קונה wherewith is the bargain made sure?… By handing over one of the garments (or any object) belonging to the purchaser; דניחא ליה לקונה דליהוי מקנה קונהוכ׳ for the purchaser likes the seller to obligate himself, in order that he may be sure to give him possession; a. fr.Ib. 48b when he said to him, ערבוני יָקוּן (fr. קון = קנה) my earnest money shall serve to make the purchase sure.Part. pass. קָנוּי; f. קְנוּיָה; pl. קְנוּיִים, קְנוּיִין; קְנוּיוֹת. Kidd.16a עבד עברי גופו ק׳ והרבוכ׳ a Hebrew bondman is owned bodily (to the end of his term), and if the master allowed him a reduction of his time, his allowance is not legally binding (the slave not being able to acquire himself); ib. 28a; B. Kam. 113b. Gen. R. s. 86 (ref. to Gen. 39:1) הקנויין קונין וכלוכ׳ as a rule those who are owned make themselves owners (slaves enrich themselves by robbing their master), and all slaves cause decrease to their masters house, but in this case ‘the Lord blessed (ib. 5); Yalk. ib. 145 הקונין קונין (corr. acc.); a. fr.Tosef.Ned.IV, 6 קונם … שאני קנוי the axe of which I am possessed be forbidden (v. קוֹנָם), i. e. I swear that I have no axe; Ned.35a (Rashi שאינו ק׳ I swear that another axe is not owned by me).Y.Peah IV, 18b השעה קנויה, read: פְּנוּיָה, v. פָּנוּי. Nif. נִקְנֶה to be acquired, owned, bought. Kidd.20a (ref. to Lev. 25:14) דבר הנ׳ מיד ליד this refers to what is bought from hand to hand (movable goods). Ib. I, 1 האשה נִקְנֵיתוכ׳ a wife can be acquired in three ways. Ib. 6b אין אשה נ׳ בחליפין a wife cannot be taken possession of by symbolical delivery (חֲלִיפִין). Ib. I, 3 עבד כנעני נ׳ בכסףוכ׳ a Canaanite slave is taken possession of (is considered owned) either by delivery of the purchasing money, or by a deed, or by undisturbed possession (חֲזָקָה). Ib. 5 נכסים שיש … נִקְנִיןוכ׳ landed property is acquired by means of handing over the money, but movables cannot be acquired otherwise than by taking hold (מְשִׁיכָה). Ib. 22b תִּקָּנֶה בביאח let her be acquired (become his slave) by coition; a. fr. Hif. הִקְנָה to give possession, sell, transfer. R. Hash. l. c., v. supra. Snh.81b ולמַקְנוֹ, v. קוֹנֶה. Keth.82b אשה הִקְנוּ לווכ׳ it is heaven that gave him a wife (through his brothers death without issue); Yeb.39a. B. Mets.47a בכליו של מַקְנֶה, v. supra. Ib. 33b, a. fr. אין אדם מקנה דברוכ׳ none can give possession of (sell) what does not yet exist (future crops); a. fr.Esth. R. introd. (ref. to Deut. 28:68 sq.) למה ואין קונה …ע״י שלא הִקְנִיתֶם אלהוכ׳ why ‘no purchaser?… Because you have not transmitted ‘these words of the covenant, for there is none among you making the five books of the Law his own (v. קוֹנֶה).

    Jewish literature > קנה

  • 15 קָנָה

    קני, קָנָה(b. h.) ( to estabIish, 1) (cmp. קום, Gen. 23:17) to create; to acquire, own; to take possession. R. Hash. 31a (ref. to Ps. 24 recited in the Temple on the first day of the week) על שם שק׳ והקנהוכ׳ because he (the Lord in establishing the world) took possession and gave (his creatures) possession (invested them with a fief), and became the sovereign of the world. Kidd.I, 1 האשה קוֹנָה את עצמהוכ׳ a wife acquires herself (becomes independent) when she receives her divorce Ib. 20a כל הקוֹנֶה … כקונהוכ׳ whoever buys a Hebrew bondman creates, as it were, a master over himself. B. Mets.75b הקונה אדון לעצמו he who creates a master over himself, expl. תולה נכסיו בנכרי who (in order to evade obligations) hangs his property on a gentile (pretends to be merely the agent of a gentile); (another explan.) הכותב נכסיווכ׳ who transfers his property to his children during his lifetime. Gitt.37b sq. (ref. to Lev. 25:45) אתם קוֹנִיםוכ׳ you may buy (as a slave) one of them, but they cannot buy one of you, nor can they buy of one another. Ib. יכול לא יִקְנוּ זה את זה למעשה ידיו you may think, they cannot buy one another for the work (as long as the serf choses to be in the masters power); ולא הם קוֹנִים … לגופו they cannot buy of one another a bodily slave (who requires formal manumission to be a freeman). B. Mets.46b bot. מכור לי באלו ק׳ if one says, sell me (a certain object) for these (coins which I hold in my hand), he has bought (the sale is valid). Ib. IV, 1 הזהב קונהוכ׳, v. זָהָב. Ib. מעות הרעות קוֹנוֹתוכ׳ the delivery of cancelled coins effects the purchase of the valid coins. Ib. 47b מעות קונות the delivery of the purchasing money gives possession (no formal possession of the purchased object (מְשִׁיכָה) being required). Kidd.22b הגבהה קונה lifting up the purchased object makes the sale binding; a. v. fr. 2) to make sure; to obligate a person by a special symbolical act (קִנְיָן); to enter into an obligation by a special symbolical form. Gitt.51a בשקָנוּ מידו when they (the court, witnesses) made him obligate himself (that his widow should receive support from his estate); בשקנו לזו ולא קנו לזו when such an obligation was entered with reference to this (his wifes case), but not with reference to that (his daughters case). B. Mets.47a במה קונין … בכליו של קונה wherewith is the bargain made sure?… By handing over one of the garments (or any object) belonging to the purchaser; דניחא ליה לקונה דליהוי מקנה קונהוכ׳ for the purchaser likes the seller to obligate himself, in order that he may be sure to give him possession; a. fr.Ib. 48b when he said to him, ערבוני יָקוּן (fr. קון = קנה) my earnest money shall serve to make the purchase sure.Part. pass. קָנוּי; f. קְנוּיָה; pl. קְנוּיִים, קְנוּיִין; קְנוּיוֹת. Kidd.16a עבד עברי גופו ק׳ והרבוכ׳ a Hebrew bondman is owned bodily (to the end of his term), and if the master allowed him a reduction of his time, his allowance is not legally binding (the slave not being able to acquire himself); ib. 28a; B. Kam. 113b. Gen. R. s. 86 (ref. to Gen. 39:1) הקנויין קונין וכלוכ׳ as a rule those who are owned make themselves owners (slaves enrich themselves by robbing their master), and all slaves cause decrease to their masters house, but in this case ‘the Lord blessed (ib. 5); Yalk. ib. 145 הקונין קונין (corr. acc.); a. fr.Tosef.Ned.IV, 6 קונם … שאני קנוי the axe of which I am possessed be forbidden (v. קוֹנָם), i. e. I swear that I have no axe; Ned.35a (Rashi שאינו ק׳ I swear that another axe is not owned by me).Y.Peah IV, 18b השעה קנויה, read: פְּנוּיָה, v. פָּנוּי. Nif. נִקְנֶה to be acquired, owned, bought. Kidd.20a (ref. to Lev. 25:14) דבר הנ׳ מיד ליד this refers to what is bought from hand to hand (movable goods). Ib. I, 1 האשה נִקְנֵיתוכ׳ a wife can be acquired in three ways. Ib. 6b אין אשה נ׳ בחליפין a wife cannot be taken possession of by symbolical delivery (חֲלִיפִין). Ib. I, 3 עבד כנעני נ׳ בכסףוכ׳ a Canaanite slave is taken possession of (is considered owned) either by delivery of the purchasing money, or by a deed, or by undisturbed possession (חֲזָקָה). Ib. 5 נכסים שיש … נִקְנִיןוכ׳ landed property is acquired by means of handing over the money, but movables cannot be acquired otherwise than by taking hold (מְשִׁיכָה). Ib. 22b תִּקָּנֶה בביאח let her be acquired (become his slave) by coition; a. fr. Hif. הִקְנָה to give possession, sell, transfer. R. Hash. l. c., v. supra. Snh.81b ולמַקְנוֹ, v. קוֹנֶה. Keth.82b אשה הִקְנוּ לווכ׳ it is heaven that gave him a wife (through his brothers death without issue); Yeb.39a. B. Mets.47a בכליו של מַקְנֶה, v. supra. Ib. 33b, a. fr. אין אדם מקנה דברוכ׳ none can give possession of (sell) what does not yet exist (future crops); a. fr.Esth. R. introd. (ref. to Deut. 28:68 sq.) למה ואין קונה …ע״י שלא הִקְנִיתֶם אלהוכ׳ why ‘no purchaser?… Because you have not transmitted ‘these words of the covenant, for there is none among you making the five books of the Law his own (v. קוֹנֶה).

    Jewish literature > קָנָה

  • 16 מצר

    מֵצַר, מִצְרָא, מִי׳II m. (מְצַר I, v. מִצְרִי I) rope of rushes ; 1) a contemptuous name for slave (cmp. אַרְוִיסָא). B. Bath. 127b דקארי ליה עבדא מ׳ מאח when he had been in the habit of calling him (whom he now claims to be his son) promiscuously ‘slave, ‘metsar (rope), ‘one hundred); מאי מ׳ מאה מ׳ עבדא מאה (דשוה) מאה זוזי (v. Rabb. D. S. a. l. note 70) what is metsar meah? M. means slave; meah, that he is worth one hundred Zuz; (differ, interpret, in comment.Alf. דאמרי אינשי מ׳ עבדא מאה זוזי for people say, ‘the rope of a slave (is worth) one hundred Zuz). 2) a cable stretched across a river and holding a board suspended, rope-bridge. M. Kat. 6b bot. Kidd.81a. Bets.7b. B. Bath. 167a אנחי ידאי אמ׳ I would put my hand on a rope-bridge (and write to imitate the writing of a trembling hand).

    Jewish literature > מצר

  • 17 מצרא

    מֵצַר, מִצְרָא, מִי׳II m. (מְצַר I, v. מִצְרִי I) rope of rushes ; 1) a contemptuous name for slave (cmp. אַרְוִיסָא). B. Bath. 127b דקארי ליה עבדא מ׳ מאח when he had been in the habit of calling him (whom he now claims to be his son) promiscuously ‘slave, ‘metsar (rope), ‘one hundred); מאי מ׳ מאה מ׳ עבדא מאה (דשוה) מאה זוזי (v. Rabb. D. S. a. l. note 70) what is metsar meah? M. means slave; meah, that he is worth one hundred Zuz; (differ, interpret, in comment.Alf. דאמרי אינשי מ׳ עבדא מאה זוזי for people say, ‘the rope of a slave (is worth) one hundred Zuz). 2) a cable stretched across a river and holding a board suspended, rope-bridge. M. Kat. 6b bot. Kidd.81a. Bets.7b. B. Bath. 167a אנחי ידאי אמ׳ I would put my hand on a rope-bridge (and write to imitate the writing of a trembling hand).

    Jewish literature > מצרא

  • 18 מֵצַר

    מֵצַר, מִצְרָא, מִי׳II m. (מְצַר I, v. מִצְרִי I) rope of rushes ; 1) a contemptuous name for slave (cmp. אַרְוִיסָא). B. Bath. 127b דקארי ליה עבדא מ׳ מאח when he had been in the habit of calling him (whom he now claims to be his son) promiscuously ‘slave, ‘metsar (rope), ‘one hundred); מאי מ׳ מאה מ׳ עבדא מאה (דשוה) מאה זוזי (v. Rabb. D. S. a. l. note 70) what is metsar meah? M. means slave; meah, that he is worth one hundred Zuz; (differ, interpret, in comment.Alf. דאמרי אינשי מ׳ עבדא מאה זוזי for people say, ‘the rope of a slave (is worth) one hundred Zuz). 2) a cable stretched across a river and holding a board suspended, rope-bridge. M. Kat. 6b bot. Kidd.81a. Bets.7b. B. Bath. 167a אנחי ידאי אמ׳ I would put my hand on a rope-bridge (and write to imitate the writing of a trembling hand).

    Jewish literature > מֵצַר

  • 19 מִצְרָא

    מֵצַר, מִצְרָא, מִי׳II m. (מְצַר I, v. מִצְרִי I) rope of rushes ; 1) a contemptuous name for slave (cmp. אַרְוִיסָא). B. Bath. 127b דקארי ליה עבדא מ׳ מאח when he had been in the habit of calling him (whom he now claims to be his son) promiscuously ‘slave, ‘metsar (rope), ‘one hundred); מאי מ׳ מאה מ׳ עבדא מאה (דשוה) מאה זוזי (v. Rabb. D. S. a. l. note 70) what is metsar meah? M. means slave; meah, that he is worth one hundred Zuz; (differ, interpret, in comment.Alf. דאמרי אינשי מ׳ עבדא מאה זוזי for people say, ‘the rope of a slave (is worth) one hundred Zuz). 2) a cable stretched across a river and holding a board suspended, rope-bridge. M. Kat. 6b bot. Kidd.81a. Bets.7b. B. Bath. 167a אנחי ידאי אמ׳ I would put my hand on a rope-bridge (and write to imitate the writing of a trembling hand).

    Jewish literature > מִצְרָא

  • 20 מִי׳

    מֵצַר, מִצְרָא, מִי׳II m. (מְצַר I, v. מִצְרִי I) rope of rushes ; 1) a contemptuous name for slave (cmp. אַרְוִיסָא). B. Bath. 127b דקארי ליה עבדא מ׳ מאח when he had been in the habit of calling him (whom he now claims to be his son) promiscuously ‘slave, ‘metsar (rope), ‘one hundred); מאי מ׳ מאה מ׳ עבדא מאה (דשוה) מאה זוזי (v. Rabb. D. S. a. l. note 70) what is metsar meah? M. means slave; meah, that he is worth one hundred Zuz; (differ, interpret, in comment.Alf. דאמרי אינשי מ׳ עבדא מאה זוזי for people say, ‘the rope of a slave (is worth) one hundred Zuz). 2) a cable stretched across a river and holding a board suspended, rope-bridge. M. Kat. 6b bot. Kidd.81a. Bets.7b. B. Bath. 167a אנחי ידאי אמ׳ I would put my hand on a rope-bridge (and write to imitate the writing of a trembling hand).

    Jewish literature > מִי׳

См. также в других словарях:

  • slave — [ slav ] adj. et n. • 1575; sclave 1573; lat. médiév. sclavus; cf. esclave ♦ Se dit de peuples d Europe centrale et orientale dont les langues sont apparentées. Peuples slaves. Union slave. ⇒ panslavisme. Le charme slave, qu on prête… …   Encyclopédie Universelle

  • Slave I — is a fictional spacecraft in the Star Wars universe. It first appears in the film under the command of bounty hunter Boba Fett (Jeremy Bulloch), and then in the prequel film commanded by Jango Fett (Temuera Morrison). Slave I also appears in… …   Wikipedia

  • Slave — (sl[=a]v), n. [Cf. F. esclave, D. slaaf, Dan. slave, sclave, Sw. slaf, all fr. G. sklave, MHG. also slave, from the national name of the Slavonians, or Sclavonians (in LL. Slavi or Sclavi), who were frequently made slaves by the Germans. See… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • slave — (slāv) n. 1. One who is owned as the property of someone else, especially in involuntary servitude. 2. One who is subservient to or controlled by another: »his boss s slave. 3. One who is subject to or controlled by a specified influence: »a… …   Word Histories

  • Slave — (engl. für „Sklave“), nicht zu verwechseln mit Slawe, steht für: Master/Slave, ein allgemeines hierarchisches Prinzip der Regelung und Steuerung Slave River, ein Fluss in Kanada Eine devote Person (auch „Sub“ genannt) im BDSM Ein fotografisches… …   Deutsch Wikipedia

  • slave — [slāv] n. [ME sclave < OFr or ML: OFr esclave < ML sclavus, slave, orig., Slav < LGr Sklabos, ult. < OSlav Slovēne, native name of a Slavic people: first used of captives of Slavic orig. in SE Europe] 1. a human being who is owned as… …   English World dictionary

  • Slave — Indian tribe of northwestern Canada, 1789, from SLAVE (Cf. slave) (n.), translating Cree (Algonquian) awahkan captive, slave …   Etymology dictionary

  • Slave — Slave, v. i. [imp. & p. p. {Slaved}; p. pr. & vb. n. {Slaving}.] To drudge; to toil; to labor as a slave. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • slave — (izg. slȇjv) m DEFINICIJA inform. naziv za podređeni, podčinjeni ili sporedni uređaj [primarni slave; sekundarni slave], opr. master (4) ETIMOLOGIJA engl …   Hrvatski jezični portal

  • Slave — (sl[aum]v or sl[a^]v; 277) n. See {Slav}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Slave — Slave, v. t. To enslave. Marston. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»