Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

well+met!

  • 101 панибратский

    прил.;
    разг. familiar
    панибрат|ский - разг. familiar, back-slapping, hail-fellow-well-met attr. ;
    ~cтво с. разг. familiarity.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > панибратский

  • 102 Tom

    tɔm I сущ.;
    уменьш. от Thomas Том II сущ.
    1) обыкновенный, простой человек
    2) название большого колокола или орудия - Long Tom
    3) (tom) самец различных животных и птиц Tom turkey ≈ индюк ∙ Old Tom ≈ крепкий джин Tom, Dick and Harry ≈ всякий, каждый;
    первый встречный;
    обыкновенные, простые люди
    простой, обыкновенный человек (t.) самец (различных) животных и птиц > * o'Bedlam сумасшедший > * Farthing глупец, простак > * Tyler любой /обыкновенный/ человек;
    муж, находящийся под башмаком у жены > * Dick and Harry всякий, каждый;
    первый встречный;
    обыкновенные, заурядные люди > to be hail-fellow-well-met with *, Dick and Harry водить дружбу с кем попало /со всем светом/ > * Thumb мальчик с пальчик;
    карлик, лилипут;
    (презрительное) ничтожество, пигмей > * Long медлительный человек > Old * (сленг) крепкий джин > * Collins (американизм) прохладительный напиток из джина и газированной воды с лимонным соком и сахаром > * Tiddler's ground название детской игры (типа "салочек") ;
    место легкой наживы;
    спорная территория;
    ничейная земля
    ~ (t.) самец различных животных и птиц;
    Tom turkey индюк;
    Old Tom крепкий джин
    Tom название большого колокола или орудия, напр.: Long Tom ист. "Длинный Том" ~ обыкновенный, простой человек ~ (t.) самец различных животных и птиц;
    Tom turkey индюк;
    Old Tom крепкий джин
    ~ Dick and Harry всякий, каждый;
    первый встречный ~ Dick and Harry обыкновенные, простые люди
    ~ (t.) самец различных животных и птиц;
    Tom turkey индюк;
    Old Tom крепкий джин

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Tom

  • 103 tom

    1. [tɒm] n
    1. Том ( мужское имя); см. Thomas
    2. простой, обыкновенный человек
    3. (tom) самец (различных) животных и птиц
    4. амер. «дядя Том», негр-подхалим, предающий интересы собратьев

    Tom o'Bedlam - сумасшедший

    Tom Farthing - глупец, простак

    Tom Tyler - а) любой /обыкновенный/ человек; б) муж, находящийся под башмаком у жены

    Tom, Dick and Harry - а) всякий, каждый; первый встречный; б) обыкновенные, заурядные люди

    to be hail-fellow-well-met with Tom, Dick and Harry - водить дружбу с кем попало /со всем светом/

    Tom Thumb - а) мальчик с пальчик; б) карлик, лилипут; в) презр. ничтожество, пигмей

    Old Tom - сл. крепкий джин

    Tom Collins - амер. прохладительный напиток из джина и газированной воды с лимонным соком и сахаром

    Tom Tiddler's ground - а) название детской игры (типа «салочек»); б) место лёгкой наживы; в) спорная территория; ничейная земля

    2. [tɒm] v амер. презр.
    «быть дядей Томом», подхалимствовать перед белыми ( о неграх); предавать интересы негров (тж. to Tom it)

    НБАРС > tom

  • 104 tom

    1. [tɒm] n
    1. Том ( мужское имя); см. Thomas
    2. простой, обыкновенный человек
    3. (tom) самец (различных) животных и птиц
    4. амер. «дядя Том», негр-подхалим, предающий интересы собратьев

    Tom o'Bedlam - сумасшедший

    Tom Farthing - глупец, простак

    Tom Tyler - а) любой /обыкновенный/ человек; б) муж, находящийся под башмаком у жены

    Tom, Dick and Harry - а) всякий, каждый; первый встречный; б) обыкновенные, заурядные люди

    to be hail-fellow-well-met with Tom, Dick and Harry - водить дружбу с кем попало /со всем светом/

    Tom Thumb - а) мальчик с пальчик; б) карлик, лилипут; в) презр. ничтожество, пигмей

    Old Tom - сл. крепкий джин

    Tom Collins - амер. прохладительный напиток из джина и газированной воды с лимонным соком и сахаром

    Tom Tiddler's ground - а) название детской игры (типа «салочек»); б) место лёгкой наживы; в) спорная территория; ничейная земля

    2. [tɒm] v амер. презр.
    «быть дядей Томом», подхалимствовать перед белыми ( о неграх); предавать интересы негров (тж. to Tom it)

    НБАРС > tom

  • 105 hail-fellow

    adj. \/ˈheɪlˌfeləʊ\/

    English-Norwegian dictionary > hail-fellow

  • 106 fellow

    {'felou}
    1. другар, компанъон, събрат, колега, съученик, съучастник
    2. еш (и прен.), равен (по качества)
    3. разг. човек (и безл.), момче
    old FELLOW обръщ. драги, приятелю
    4. тип, субект, простак
    5. член на научно дружество, аспирант
    член нa преподавателското тяло на някои университети
    6. ам. приятел, гадже
    * * *
    {'felou} n 1. другар, компаньон; събрат; колега; съученик; съу
    * * *
    човек; субект; съучастник; специализант; събрат; приятел; другар; компаньон;
    * * *
    1. old fellow обръщ. драги, приятелю 2. ам. приятел, гадже 3. другар, компанъон, събрат, колега, съученик, съучастник 4. еш (и прен.), равен (по качества) 5. разг. човек (и безл.), момче 6. тип, субект, простак 7. член на научно дружество, аспирант 8. член на преподавателското тяло на някои университети
    * * *
    fellow[´felou] I. n 1. другар; компаньон; събрат; колега; съученик; съучастник; \fellow student състудент(ка); \fellow sufferer другар по съдба страданието); to be hail-\fellow-well-met with s.o. в другарски (интимни) отношения съм с някого; stone dead hath no \fellow мъртвите не говорят, мъртвите пазят тайна; 2. равен (по качества), еш; the \fellow of a glove (stocking etc.) еш на ръкавица (чорап и пр.), другата ръкавица (чорап) (от чифт); 3. човек (обикн. от по-долна класа); грубиян, простак; 4. разг. човек (и безл.); тип, субект; \fellow a has to eat човек трябва да се храни; a queer \fellow странен човек (тип), особняк, чудак; old \fellow приятелю, драги; young \fellow-me-lad 1) пренебр. младежо, млади човече; 2) лекомислен младеж; these editor \fellows тези (типове) редактори; why can't you let a \fellow alone защо не ме оставиш на мира, защо не оставяш човека на мира; защо не ми се махнеш от главата; 5. член на преподавателското тяло на университетски колеж; стипендиант, който се занимава с научна работа; член на научно дружество; F. of the Royal Society (F.R.S.) член на кралското научно дружество; 6. ам. разг. приятел, симпатяга; II. v намирам еша на (ръкавица и пр.).

    English-Bulgarian dictionary > fellow

  • 107 Tom

    1. n
    1) ч. ім'я Том (зменш. від Thomas)
    2) проста, звичайна людина

    Tom, Dick and Harry — а) перший зустрічний; б) звичайні, прості люди

    5) (t.) самець тварин і птахів

    Tom Thumb — а) карлик, ліліпут; хлопчик-мізинчик; б) ница людина

    Old Tomрозм. міцний джин

    2. v амер., знев.
    бути дядьком Томом, підлабузнюватися перед білими (про негрів); зраджувати інтереси нефів
    * * *
    I [tom] n
    1) див. Додаток
    2) проста, звичайна людина
    3) ( tom) самець ( різних) тварин, птахів
    4) aмep. "дядько Том", негр-підлабузник, що зраджує інтереси побратимів
    ••

    Tom Farthing — дурень, простак

    Tom Tyler — будь-яка /звичайна/ людина; чоловік, що знаходиться під черевиком у дружини

    Tom, Dick and Harry — всякий, кожен; перший стрічний; звичайні, рядові люди

    to be hail-fellow-well-met with Tom, Dick and Harry — водити дружбу з ким потрапило /зі всім світом/; Tom Thumb хлопчик з пальчик; карлик, ліліпут; презр. нікчема, пігмей

    Old Tomcл. міцний джин

    Tom Collinsaмep. прохолодний напій з джина, газованої води з лимонним соком, цукром

    Tom Tiddlers groundназва дитячої гри (типу "салочек"); місце легкої наживи; спірна територія; нічийна земля

    II [tom]
    υ aмep. презр. "бути дядькою Томом", підлабузнюватися перед білими ( про негрів); зраджувати інтереси негрів ( to Tom it)

    English-Ukrainian dictionary > Tom

  • 108 Tom

    I [tom] n
    1) див. Додаток
    2) проста, звичайна людина
    3) ( tom) самець ( різних) тварин, птахів
    4) aмep. "дядько Том", негр-підлабузник, що зраджує інтереси побратимів
    ••

    Tom Farthing — дурень, простак

    Tom Tyler — будь-яка /звичайна/ людина; чоловік, що знаходиться під черевиком у дружини

    Tom, Dick and Harry — всякий, кожен; перший стрічний; звичайні, рядові люди

    to be hail-fellow-well-met with Tom, Dick and Harry — водити дружбу з ким потрапило /зі всім світом/; Tom Thumb хлопчик з пальчик; карлик, ліліпут; презр. нікчема, пігмей

    Old Tomcл. міцний джин

    Tom Collinsaмep. прохолодний напій з джина, газованої води з лимонним соком, цукром

    Tom Tiddlers groundназва дитячої гри (типу "салочек"); місце легкої наживи; спірна територія; нічийна земля

    II [tom]
    υ aмep. презр. "бути дядькою Томом", підлабузнюватися перед білими ( про негрів); зраджувати інтереси негрів ( to Tom it)

    English-Ukrainian dictionary > Tom

  • 109 fellow

    ['feləu] 1. noun
    1) (a man: He's quite a nice fellow but I don't like him.) dečko
    2) ((often as part of a word) a companion and equal: She is playing with her schoolfellows.) sošolec, kolega
    3) (a member of certain academic societies; a member of the governing body or teaching staff of a college.) kolega
    2. adjective
    (belonging to the same group, country etc: a fellow student; a fellow music-lover.) pripadajoč (isti generaciji, deželi...)
    - fellow-feeling
    * * *
    I [félou]
    noun
    družabnik, tovariš; član; deček, fant, človek; štipendist; sodelavec, sošolec, sotrpin; par; član znanstvenega društva; visokošolski profesor; archaic surovež
    colloquially let alone a fellow!daj mi mir!
    II [félou]
    adjective
    istega mišljenja, istega poklica, somišljenik

    English-Slovenian dictionary > fellow

  • 110 hail-fellow

    a бщителен, приятелски
    * * *
    (-well-met) a общителен, приятелск
    * * *
    a бщителен, приятелски

    English-Bulgarian dictionary > hail-fellow

  • 111 hail-fellow

    ˈhail-fel·low, hail-fel·low-well-ˈmet
    adj pred ( dated or hum) plumpvertraulich
    Arnold was very sociable in a \hail-fellow sort of way Arnold war einer von diesen geselligen Typen, die sich gerne anbiedern

    English-german dictionary > hail-fellow

  • 112 hail-fellow

    'hail-fel·low adj, hail-fel·low-well-'met adj
    plumpvertraulich;
    Arnold was very sociable in a \hail-fellow sort of way Arnold war einer von diesen geselligen Typen, die sich gerne anbiedern

    English-German students dictionary > hail-fellow

  • 113 High Speech

    сущ.; SK, DT
    ••
    Высокий Слог, Высокая Речь, Высокий Стиль
    Официальный нормативный язык Галаада в мире Роланда, отличающий говорящего на нём, как человека знатного происхождения.

    The High Speech. For a moment his mind refused to track it. It had been years—God!—centuries, millenniums; there was no more High Speech, he was the last, the last gunslinger. — Высокая Речь. На мгновенье его сознание отказалось воспринимать её. Прошли годы – Боже! – века, тысячелетия: больше не было Высокого Стиля, он был последним, последним Стрелком. (ТБ 1)

    But Marten had misunderstood, underestimated. They had been speaking in the low tongue, a parody of informality. But now the boy flashed into High Speech… — Но Мартен недопонял и недооценил его. Они говорили до сих пор на низком языке, изображая дружескую беседу. Но теперь мальчик перешёл к Высокой Речи… (ТБ 1)

    “Hail, gunslinger! Well met!” She spoke the High Speech herself, and, like Eddie and Susannah, Jake understood the words perfectly, although he guessed they would have been gibberish to him in his own world. “Welcome to River Crossing!” — Привет тебе, стрелок! Что за приятная встреча! – Она тоже изъяснялась Высоким Слогом, и Джейк, как и Эдди с Сюзанной, отлично все понял, хотя догадывался, что в родном мире эти слова показались бы ему бессмысленным набором звуков. – Добро пожаловать в Речную Переправу! (ТБ 3)

    “Yes,” Eddie said. “You, now. I’ll bet your middle name begins with”—he seemed to calculate—“with the letter D.” Only he pronounced it Deh, in the fashion of the Great Letters in the High Speech. — Да. Если говорить о тебе, я готов поспорить, что твое второе имя начинается… – он сделал вид, будто что-то рассчитывает, – …с буквы Д, – только произнес он его, как “дех”, на манер букв из Высокого Слога. (ТБ 5)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > High Speech

  • 114 hail-fellow

    Англо-русский синонимический словарь > hail-fellow

  • 115 You are welcome!

    Добро пожаловать! междометие:
    Добро пожаловать! (Welcome!, Well met!, you are welcome!)
    Не стоит благодарности! (Not at all!, You are welcome!, don't mention it!, forget it!)
    Не за что! (You are welcome!)

    Англо-русский синонимический словарь > You are welcome!

  • 116 Welcome!

    Добро пожаловать! междометие:
    Добро пожаловать! (Welcome!, Well met!, You are welcome!)

    Англо-русский синонимический словарь > Welcome!

  • 117 hail

    I
    1) приве́тствовать
    2) оклика́ть

    hail a taxi — останови́ть (подозва́ть) такси́

    II 1. n 2. v - it is hailing

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > hail

  • 118 fellow

    Large English-Russian phrasebook > fellow

  • 119 meet

    Large English-Russian phrasebook > meet

  • 120 Harry

    1. n Харри, Хэрри, Гэрри; Гарри
    2. n разг. парень, говорящий на кокни
    3. n дешёвые карты

    by the Lord Harry! — будь я проклят!, чёрт меня побери!

    4. v совершать набеги; разорять, опустошать
    5. v беспокоить, надоедать, изводить; раздражать; мучить

    to harry the enemy — изматывать противника, не давать противнику передышки

    to be hail-fellow-well-met with Tom, Dick and Harryводить дружбу с кем попало

    Синонимический ряд:
    1. harass (verb) badger; bother; chafe; disturb; fret; gall; harass; harrow; hound; molest
    2. ravage (verb) deflower; depredate; desecrate; desolate; despoil; devast; devastate; devour; foray; havoc; invade; maraud; overrun; pillage; plunder; raid; ravage; rob; sack; scourge; spoil; spoliate; strip; waste
    3. worry (verb) annoy; bedevil; beleaguer; beset; besiege; dun; gnaw; hagride; importune; needle; pester; plague; tantalize; tease; worry
    Антонимический ряд:
    comfort; console; delight; enrapture; please; relieve; soothe

    English-Russian base dictionary > Harry

См. также в других словарях:

  • well met — well′ met′ interj. archaic (used as a salutation in expressing pleasure at seeing someone): Hail, fellow! Well met![/ex] • Etymology: 1580–90 …   From formal English to slang

  • well-met — /wel met /, adj. Archaic. (used as a salutation or part of a salutation). Cf. hail fellow. [1580 90] * * * …   Universalium

  • well-met — /wel met /, adj. Archaic. (used as a salutation or part of a salutation). Cf. hail fellow. [1580 90] …   Useful english dictionary

  • well met! — I am happy to see you! …   English contemporary dictionary

  • WELL MET — …   Useful english dictionary

  • Hail fellow well met — is a somewhat archaic English idiom used either as an exagerrated greeting or referring to a person who is sociable and constantly making an effort at winning friends. The Oxford English Dictionary (OED) gives a 1589 quotation for this phrase as… …   Wikipedia

  • hail-fellow-well-met — adjective Etymology: from the archaic salutation “Hail, fellow! Well met!” Date: 1581 heartily friendly and informal ; comradely • hail fellow well met noun …   New Collegiate Dictionary

  • hail-fellow-well-met — 1. adjective Sociable, friendly. And at first he sings small, and is hail fellow well met with Sheamus thats James of the Glens, my chieftains agent. 2. noun a sociable, friendly person. My father was reserved an …   Wiktionary

  • hail-fellow-well-met — I. adj. phr. talking easily and in a friendly way to everyone you meet. John won the election as class president because he was hail fellow well met. II. n. phr. A good friend and companion; buddy; pal. John just moved to town but he and the boys …   Словарь американских идиом

  • hail-fellow-well-met — old fashioned a man who is hail fellow well met is very friendly and pleasant, often in a way that you do not trust. He was a hail fellow well met sort of a man who d greet you with a big slap on the back …   New idioms dictionary

  • hail-fellow-well-met(1) — {adj. phr.} Talking easily and in a friendly way to everyone you meet. * /John won the election as class president because he was hail fellow well met./ …   Dictionary of American idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»