Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

weit

  • 21 grande

    grande
    grande ['grande] <più grande oder maggiore, grandissimo oder massimo> oder sommo> >
     aggettivo
     1 (gener) groß; (largo) breit; (esteso) weit; come ti sei fatto grande! wie du gewachsen bist!
     2 figurato groß, bedeutend
     3 (rafforzativo) ci vogliono (dei) gran quattrini dazu braucht man eine Menge Geld; una gran bella donna eine bildschöne Frau; un gran bevitorefumatore ein starker TrinkerRaucher; avere una gran fame familiare Kohldampf haben; (una) gran cosa familiare super, toll, bärig austriaco; non è un gran che das ist nichts Besonderes
     II sostantivo Maskulin Feminin
     1 (adulto) Erwachsene(r) Feminin(Maskulin)
     2 (chi eccelle) Große(r) Feminin(Maskulin), Mächtige(r) Feminin(Maskulin)
     3 storia, storico Grande Maskulin; Federico il Grande Friedrich der Große
     III sostantivo Maskulin
    Größe Femininfigurato Großartige(s) neutro; riprodurre in grande vergrößern; fare le cose in grande etw groß aufziehen

    Dizionario italiano-tedesco > grande

  • 22 largo

    largo
    largo ['largo] <- ghi>
      sostantivo Maskulin
     1 singolare (larghezza) Breite Feminin, Weite Feminin; farsi largo tra la folla sich dativo einen Weg durch die Menge bahnen; girare al largo da qualcuno um jemanden einen (großen) Bogen machen; fate largo! Platz da!
     2 singolare (mare) offene See, offenes Meer; prendere il largo nautica in See stechen; figurato das Weite suchen, sich aus dem Staube machen
     3  musica Largo neutro
     4 (piccola piazza) Platz Maskulin
    ————————
    largo
    largo , -a <-ghi, -ghe>
      aggettivo
     1 (gener) breit; (ampio) weit; (spazioso) geräumig; (vestito) bequem; largo di fianchi mit breiten Hüften; largo di spalle breitschultrig; largo tre metri drei Meter breit; curva largo-a flache Kurve; stare alla largo-a da qualcuno jdn meiden, sich dativo jemanden vom Halse halten; su largo-a scala in großem Umfang
     2 (generoso) großzügig; (quantità) reichlich; (d'idee) großzügig, aufgeschlossen

    Dizionario italiano-tedesco > largo

  • 23 lato

    lato
    lato ['la:to]
      sostantivo Maskulin
     1 (parte) Seite Feminin; a lato di qualcuno neben jdm, an jemandes Seite
     2 (figurato: aspetto) Seite Feminin, Aspekt Maskulin; (punto di vista) Gesichtspunkt Maskulin, Standpunkt Maskulin; d'altro lato and(e)rerseits; da un lato..., dall'altro... einerseits..., and(e)rerseits...
    ————————
    lato
    lato , -a
      aggettivo
    poetico, letterario ausgedehnt; figurato weit; in senso lato im weiteren Sinne

    Dizionario italiano-tedesco > lato

  • 24 lontanamente

    lontanamente
    lontanamente [lontana'mente]
      avverbio
     1 (in lontananza) weit, entfernt
     2 (con negazione) im Geringsten, im Entferntesten; non ci penso neanche lontanamente ich denke nicht im Traum daran

    Dizionario italiano-tedesco > lontanamente

  • 25 lontano

    lontano
    lontano , -a [lon'ta:no]
     aggettivo
     1 (spaziale) fern, entfernt
     2 (temporale) lange her
     3 (assente, estraneo) abwesend, fern
     4 (vago) entfernt, unklar; (somiglianza) entfernt
     II avverbio
    weit entfernt, weitab; andare lontano sich entfernen; figurato abweichen; vedere lontano figurato weitblickend sein; alla lontano-a vage, flüchtig; lontano dagli occhi, lontano dal cuore proverbiale, proverbio aus den Augen, aus dem Sinn

    Dizionario italiano-tedesco > lontano

  • 26 lungo

    lungo
    lungo ['luŋgo]
     sostantivo Maskulin
    Länge Feminin; per il lungo der Länge nach
     II preposizione
     1 (di luogo) längs +genitivo o dativo entlang... +dativo o genitivo ... +accusativo entlang
     2 (di tempo) während +genitivo o dativo
    ————————
    lungo
    lungo , -a <-ghi, -ghe>
      aggettivo
     1 (estensione) lang; (tempo) lange dauernd, langwierig; (affare, progetto, programma) langfristig; (lontananza) weit, lang; avere le mani [oder le unghie] lungo-ghe figurato lange Finger machen; saperla lungo-a mit allen Wassern gewaschen sein, es faustdick hinter den Ohren haben; alla lungo-a auf die Dauer; di gran lungo-a weitaus, bei weitem; in lungo e in largo kreuz und quer; figurato ausführlich, des Langen und (des) Breiten
     2 (persona) hochgewachsen; (lento) langsam
     3 (bevanda, brodo) dünn, verdünnt

    Dizionario italiano-tedesco > lungo

  • 27

    [la]
      avverbio
    (stato) dort, da; (moto) dorthin, dahin; andare troppo in là figurato zu weit gehen; tirarsi in là zur Seite gehen; chi va là? militare wer da?; di là (stato in luogo) drüben; (da quel luogo) von dort, von dorther; (verso quel luogo) hinüber; al di là del fiume jenseits des Flusses; per di là dort hindurch; via di là! weg da!

    Dizionario italiano-tedesco >

  • 28 mare

    mare
    mare ['ma:re]
      sostantivo Maskulin
    See Feminin, Meer neutro; Mar Egeo Ägäis Feminin; Mar Ligure Ligurisches Meer; Mare Mediterraneo Mittelmeer neutro; Mar Tirreno Tyrrhenisches Meer; Mare del Nord Nordsee Feminin; Mare del Sud Südsee Feminin; sul livello del mare über dem Meeresspiegel; essere in alto mare figurato noch weit vom Ziel entfernt sein; promettere mari e mare-i figurato das Blaue vom Himmel versprechen; uomo in mare! Mann über Bord!

    Dizionario italiano-tedesco > mare

  • 29 non c'è molta strada

    non c'è molta strada
  • 30 oltre

    oltre
    oltre ['oltre]
     avverbio
     1 (di tempo) länger
     2 (di luogo) weiter; andare oltre weitergehen; andare troppo oltre figurato zu weit gehen
     II preposizione
     1 (dall'altra parte di) jenseits +genitivo; (moto) über +accusativo
     2 (più di) mehr als, über +accusativo
     3 (in aggiunta, in più) neben +dativo außer +dativo
     4 (eccetto) oltre a außer +dativo

    Dizionario italiano-tedesco > oltre

  • 31 orbita

    orbita
    orbita ['lucida sans unicodeɔfontrbita]
      sostantivo Feminin
     1  fisica Bahn Feminin
     2 astrologia, astronomia (Umlauf)bahn Feminin, Orbit Maskulin, Orbitalbahn Feminin
     3 (figurato: ambito) (Einfluss)bereich Maskulin; (limite) Sphäre Feminin, Rahmen Maskulin; uscire dall'orbita della legalità den Bereich der Legalität verlassen
     4  anatomia Augenhöhle Feminin; con gli occhi fuori delle orbita-e mit weit aufgerissenen Augen

    Dizionario italiano-tedesco > orbita

  • 32 padre

    padre
    padre ['pa:dre]
      sostantivo Maskulin
     1 generalmente anche figurato Vater Maskulin; (poetico, letterario: progenitore) (Stamm)vater Maskulin; padre adottivo Adoptivvater Maskulin; padre putativo Pflegevater Maskulin; di padre in figlio von Generation zu Generation; per via di padre väterlicherseits; tale il padre tale il figlio proverbiale, proverbio der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
     2 (rel:Dio) (Gott)vater Maskulin; (papa) Papst Maskulin; (titolo) Pater Maskulin; Dio, Padre Onnipotente Gott, der allmächtige Vater
     3 plurale (antenati) Vorfahren Maskulin plurale Ahnen Maskulin plurale

    Dizionario italiano-tedesco > padre

  • 33 perdita

    perdita
    perdita ['pεrdita]
      sostantivo Feminin
     1 generalmente fisica, commercio Verlust Maskulin; giurisprudenza Verwirkung Feminin; medicina Abgang Maskulin; tecnica, tecnologia Ausfall Maskulin; essere in perdita im Minus sein, Verluste verzeichnen
     2 (fuga) Austreten neutro, Lecken neutro; (luogo) Leck neutro
     3 (spreco) Vergeudung Feminin
     4 (esaurimento) Verschleiß Maskulin; a perdita d'occhio so weit das Auge reicht

    Dizionario italiano-tedesco > perdita

  • 34 perspicace

    perspicace
    perspicace [perspi'ka:t∫e]
      aggettivo
     1 (persona, ingegno) scharfsinnig
     2 (politica, provvedimento) umsichtig, weit blickend

    Dizionario italiano-tedesco > perspicace

  • 35 quanto

    quanto
    quanto ['kuanto]
     sostantivo Maskulin
    fisica Quant neutro; teoria dei quanto-i Quantentheorie Feminin
     II avverbio
     1 (interrogativo) wie viel; (tempo) wie lang(e); (distanza) wie weit
     2 (esclamativo) wie (sehr), so viel
     3 (nella misura che) so viel... als, so viel... dass; per quanto io ne sappia so viel ich weiß
     4 (come) wie; tanto... quanto... (genau)so [oder ebenso]... wie...; (sia... sia...) als auch...,... so wie...; per quanto congiuntivo wie (sehr) auch, so (sehr) auch; quanto mai überaus, mehr denn je; quanto prima so bald wie möglich
    ————————
    quanto
    quanto , -a
     aggettivo
     1 (interrogativo) wie viel; quanto (tempo) dura lo spettacolo? wie lange dauert die Vorstellung?; quanto-i anni hai? wie alt bist du?; quanto-i ne abbiamo oggi? der Wievielte ist heute?
     2 (esclamativo) wie viel, so viel
     3 (nella quantità che) so viel... wie; compra quanto-e cartoline vuoi kauf so viele Postkarten, wie du willst; tutti quanto-i alle miteinander, allesamt
     4 (quello che) da quanto ho capito so viel ich verstanden habe
     II pronome
     1 (interrogativo) wie viel(e); quanto costa?, quant'è? was [oder wie viel] kostet das?
     2 (relativo) was
     3 plurale (coloro che) (alle) die
     4 (con partitivo) etwas (von)

    Dizionario italiano-tedesco > quanto

  • 36 questo è troppo

    questo è troppo
    figurato das geht zu weit

    Dizionario italiano-tedesco > questo è troppo

  • 37 sangue

    sangue1
    sangue1 ['saŋgue]
      sostantivo Maskulin
    Blut neutro; donatore di sangue Blutspender(in) Maskulin(Feminin); legami [oder vincoli] di sangue Blutsbande neutro plurale; un (cavallo) puro sangue ein Vollblut neutro; sangue freddo figurato Kaltblütigkeit Feminin; animale a sangue caldofreddo Warm-Kaltblüter Maskulin; a sangue caldo im Affekt; a sangue freddo kaltblütig; bistecca al sangue blutiges Steak; avere la musica nel sangue Musik im Blut haben; avere il sangue blu scherzoso blaublütig sein, blaues Blut haben; mi esce il sangue dal naso ich habe Nasenbluten; fra loro non c'è buon sangue sie sind nicht gut aufeinander zu sprechen; il sangue non è acqua proverbiale, proverbio Blut ist dicker als Wasser; buon sangue non mente proverbiale, proverbio der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
    ————————
    sangue2
    sangue2 < inv>
      aggettivo
  • 38 sbilanciare

    sbilanciare
    sbilanciare [zbilan't∫a:re]
     verbo transitivo
    aus dem Gleichgewicht bringen; (economicamente) belasten
     II verbo riflessivo
    -rsi zu weit gehen, sich übernehmen

    Dizionario italiano-tedesco > sbilanciare

  • 39 semianalfabetismo

    semianalfabetismo
    semianalfabetismo [semianalfabe'tizmo]
      sostantivo Maskulin
    weit gehender Analphabetismus

    Dizionario italiano-tedesco > semianalfabetismo

  • 40 spalancare

    spalancare
    spalancare [spalaŋ'ka:re]
     verbo transitivo
     1 (porta, finestra) aufreißen, aufsperren
     2 (figurato: occhi, bocca) aufreißen; (braccia) ausbreiten; (gambe) spreizen
     II verbo riflessivo
    -rsi weit aufgehen

    Dizionario italiano-tedesco > spalancare

См. также в других словарях:

  • Weit — Weit, er, este, adj. & adv. einen Abstand zweyer Dinge, eine Entfernung zu bezeichnen. 1. Eigentlich. (1) Von dem Abstande, der Entfernung überhaupt, ohne die Größe derselben zu bezeichnen; nur als ein Adverbium. Wie weit ist es von hier bis… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • weit — • weit Vgl. auch weiter I. Groß und Kleinschreibung: – am weitesten – weit und breit – so weit, so gut {{link}}K 72{{/link}}: – das Weite suchen (sich [rasch] fortbegeben) – sich ins Weite verlieren – bei D✓Weitem oder weitem – von D✓Weitem oder… …   Die deutsche Rechtschreibung

  • weit — Adj. (Grundstufe) von großer Weite, Gegenteil zu eng Beispiele: Die Hose ist mir zu weit. Sie hat die Tür weit geöffnet. Die Öffnung ist 5 cm weit. weit Adv. (Aufbaustufe) dient der Verstärkung bei Adjektiven und Verben, weitaus Synonyme:… …   Extremes Deutsch

  • weit — 1. Wie weit ist es noch bis München? 2. Zum Bahnhof ist es nicht weit. 3. Wie weit sind Sie mit der Arbeit? 4. Die Jacke ist mir zu weit …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • weit — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • breit • offen • umfangreich • fern Bsp.: • Das Fenster war weit geöffnet. • …   Deutsch Wörterbuch

  • weit — weit: Das altgerm. Adjektiv mhd., ahd. wīt, niederl. wijd, engl. wide, schwed. vid beruht auf der alten Zusammensetzung idg. *u̯i itós »auseinandergegangen«. Der erste Bestandteil *u̯i »auseinander« steckt auch in ↑ wider, ↑ wieder und ↑ Witwe,… …   Das Herkunftswörterbuch

  • weit — Adj std. (8. Jh.), mhd. wīt, ahd. wīt, as. wīd Stammwort. Aus g. * weida Adj. weit , auch in anord. víđr, ae. wīd, afr. wīd, as. wīd. Herkunft unklar; formal entspricht ai. vīta gerade (u.ä.) , aber dessen Bedeutungen fallen auseinander und sind… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • -weit — im Adj, begrenzt produktiv; drückt die räumliche Ausdehnung von etwas aus; bundesweit, europaweit, weltweit …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • weit — weit·spek·an; …   English syllables

  • Weit — Weit, das; [e]s, e (fachsprachlich für größte Weite [eines Schiffes]) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • weit — obs. Sc. f. wet; obs. f. white, wit v.; var. wite n …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»