-
81 mtani
------------------------------------------------------------[Swahili Word] mtani[Swahili Plural] watani[English Word] member of clan[Part of Speech] noun[Derived Word] tania, utani, watani------------------------------------------------------------[Swahili Word] mtani[Swahili Plural] watani[English Word] compatriot[English Plural] compatriots[Part of Speech] noun[Class] 3/4------------------------------------------------------------[Swahili Word] mtani[Swahili Plural] watani[English Word] conational[Part of Speech] noun[Derived Word] tania, utani, watani------------------------------------------------------------[Swahili Word] mtani[Swahili Plural] watani[English Word] fellow countryman[English Plural] fellow countrymen[Part of Speech] noun[Class] 1/2[Derived Word] tania, utani, watani------------------------------------------------------------[Swahili Word] mtani[Swahili Plural] watani[English Word] member of family[Part of Speech] noun[Derived Word] tania, utani, watani------------------------------------------------------------[Swahili Word] mtani[Swahili Plural] watani[English Word] one of the family[Part of Speech] noun[Class] 1/2------------------------------------------------------------[Swahili Word] mtani[Swahili Plural] watani[English Word] close friend (of one's own age-group)[English Plural] close friends[Part of Speech] noun[Class] 1/2[Derived Word] tania, utani, watani[Swahili Example] hawezi kukasirika, kwa sababu ni mtani wangu[English Example] He can't be angry; he is my mtani)------------------------------------------------------------ -
82 near
niə 1. adjective1) (not far away in place or time: The station is quite near; Christmas is getting near.) nær, like ved, i nærheten2) (not far away in relationship: He is a near relation.) nær2. adverb1) (to or at a short distance from here or the place mentioned: He lives quite near.) i nærheten, like ved2) ((with to) close to: Don't sit too near to the window.) nær3. preposition(at a very small distance from (in place, time etc): She lives near the church; It was near midnight when they arrived.) nær, like ved, i nærheten av4. verb(to come near (to): The roads became busier as they neared the town; as evening was nearing.) nærme seg- nearly- nearness
- nearby
- nearside
- near-sighted
- a near missnesten--------nærIverb \/nɪə\/nærme seg• as the ship neared land, the weather cleared upda skipet nærmet seg land, klarnet det oppIIadj. \/nɪə\/1) nær2) nærliggende3) nærstående4) nær forestående5) som nært berører en6) kunst-, imitert, simile-, halv-, -lignende7) nesten (fullstendig), nesten-8) hitterst9) ( ved ridning og kjøring med hest) venstre10) ( gammeldags) gjerrig, påholdena near escape\/thing nære på, på hengende håreta near miss rett ved målet ( overført) en halv suksessin the near future i nær fremtid, snartnear-antique halvantikk ( om eldre) nesten utbrukt, svært gammelnear leather kunstskinnnear resemblance stor likheta near smile antydning til et smila near translation en nøye\/teksttro oversettelseIIIadv. \/nɪə\/1) nær, nær ved2) nøye, nøyaktig3) ( gammeldags) sparsommeligas near as (could be) så nært som (mulig) på nippet, så godt somcome\/get near nærme seg, komme i nærheten av ( overført) nesten gå\/komme opp tilcome\/get near to something nærme seg noedraw near nærme seg, være i anmarsjbe near være nær( overført) stå for dørennear at hand nærliggende, i nærheten, nært forestående, stå for dørennear here her i nærhetennear (up)on nær, nesten, bort imotnear to nær (inntil), i nærheten avbe near with one's money være gjerrig, være sparsommeligIVprep. \/nɪə\/1) nær, nesten2) i nærheten av, ved siden av, nær -
83 сближаться
сблизиться1. ( приближаться) draw* together; воен. approach; close inнаши точки зрения сблизились — our points of view have drawn nearer; we are beginning to understand each other's point of view
2. (с тв.; становиться друзьями) become* good* / close friends (with) -
84 íntim
adj intimate / closeAmics íntims - Close friends -
85 близко
............................................................1. near(adv. & adj. & vivt.) نزدیک، تقریبا، قریب، صمیمی، نزدیک شدن............................................................2. close(adv. & adj. & n.) جای محصور، چهاردیواری، محوطه، انتها، پایان، ایست، توقف، تنگ، بن بست، نزدیک(vt. & vi.) بستن، منعقد کردن، مسدود کردن، محصور کردن........................................................................................................................4. it is no far............................................................ -
86 Brüderschaft
Brü·der·schaft <-, -en> fintimate [or close] friendship;mit jdm \Brüderschaft schließen to make close friends with sb;mit jdm \Brüderschaft trinken to agree to use the familiar “du” [over a drink] -
87 сближаться
несовер. - сближаться; совер. - сблизитьсявз.-возвр.1) draw together; approach воен.; close in2) (с кем-л.; становиться друзьями)become good/close friends (with), chum (in), chum (up) -
88 тесный
1) ( о пространстве) cramped; (об улице, помещении) narrow, smallте́сная у́лочка — narrow street
те́сная ко́мнатка — small room
2) ( об одежде) tightте́сная о́бувь — tight shoes
3) ( близкий) close, intimate ['ɪn-]у нас с ней о́чень те́сная дру́жба — she and I are very close friends
• -
89 eng
1. adjnarrow, (Kleidung) tight, fig, (Freundschaft, Verhältnis) closedas wird eng fam — (zeitlich) we're running out of time, it's getting tight
2. adv -
90 canciğer
very close (friend). - kuzu sarması very dear, intimate. - olmak to be close friends. -
91 cheech
Общая лексика: a term of affection (It is used between close friends. Being called cheech shows you are loved and valued. The term originates from Perth, Western Australia. More specifically from Chloe and co.), weed (named from Cheech Marin (from cheech and chong); (to) smoke weed) -
92 drink out of the same bottle
Сленг: we were close friends ("we used to drink out of the same bottle")Универсальный англо-русский словарь > drink out of the same bottle
-
93 a term of affection
General subject: cheech (It is used between close friends. Being called cheech shows you are loved and valued. The term originates from Perth, Western Australia. More specifically from Chloe and co.)Универсальный русско-английский словарь > a term of affection
-
94 Г-401
ДО ГРОБА PrepP Invar adv or nonagreeing modif) to the end of one's life, to one's deathto the (one's very) gravetill the grave till (until) (the day) one dies to (till) one's dying day until death (in contexts of love and marriage) till death do us part as long as we both shall live (as modif) lifelong everlasting undyingвраги \Г-401 - mortal enemies.(Петрин:) Ученое звание за мной до гроба останется... (Чехов 1). (Р:) I shall carry my degree to the grave with me (1a).«Николая моего опять посадили. Теперь ждать буду. Сколько нужно. До гроба» (Максимов 3). "My Nikolai has been put in prison again. But now I shall be waiting for him. For as long as it takes. Till I die" (3a).Когда-то мы с женой дали слово любить друг друга до гроба и даже за гробом (Катаев 2). Once upon a time my wife and I had promised to love each other until death, and even beyond it (2a)....Любовь ее высказалась только в безграничной преданности (Обломову) до гроба (Гончаров 1). Her love found its only expression in a boundless and lifelong devotion to him (Oblomov) (1b).Знаете, я весь последний месяц говорил себе: „Или мы разом с ним сойдёмся друзьями навеки, или с первого же разу разойдемся врагами до гроба!"» (Достоевский 1). "You know, all this past month I've been saying to myself: 'He and I will either become close friends at once and forever, or from the first we'll part as mortal enemies!'" (1a). -
95 С-447
СВОЙ СОБАКИ ГРЫЗУТСЯ (ДЕРУТСЯ), ЧУЖАЯ НЕ ПРИСТАВАЙ (НЕ ПОДХОДИ) (saying) do not get involved in sth. that is not your affair (said when an outsider gets involved in a quarrel between close friends, spouses, relatives etc, thus putting himself in an awkward situation): -mind your own business keep your nose out of it don't poke your nose where it doesn't belong this is our (their) fight, keep out of it itfs (this is) none of your business.«За что ты мальчика тиранишь?» - спросил Тиверзин, протискавшись сквозь толпу. «Свои собаки грызутся, чужая не подходи», - отрезал Худолеев (Пастернак 1). "Why do you tyrannize the boy?" asked Tiverzin, elbowing his way through the crowd. "It's none of your business," Khudoleiev snapped (1a). -
96 до гроба
• ДО ГРОБА[PrepP; Invar; adv or nonagreeing modif]=====⇒ to the end of one's life, to one's death:- to the < onefe very> grave;- till < until> (the day) one dies;- to < till> one's dying day;- until death;- [in contexts of love and marriage] till death do us part;- [as modif] lifelong;- everlasting;- undying;♦ [Петрин:] Ученое звание за мной до гроба останется... (Чехов 1). [Р:] I shall carry my degree to the grave with me (1a).♦ "Николая моего опять посадили. Теперь ждать буду. Сколько нужно. До гроба" (Максимов 3). "My Nikolai has been put in prison again. But now I shall be waiting for him. For as long as it takes. Till I die" (3a).♦ Когда-то мы с женой дали слово любить друг друга до гроба и даже за гробом (Катаев 2). Once upon a time my wife and I had promised to love each other until death, and even beyond it (2a).♦...Любовь ее высказалась только в безграничной преданности [Обломову] до гроба (Гончаров 1). Her love found its only expression in a boundless and lifelong devotion to him [Oblomov](1b).♦ "Знаете, я весь последний месяц говорил себе: "Или мы разом с ним сойдёмся друзьями навеки, или с первого же разу разойдемся врагами до гроба!"" (Достоевский 1). "You know, all this past month I've been saying to myself: 'He and I will either become close friends at once and forever, or from the first we'll part as mortal enemies!'" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > до гроба
-
97 свои собаки грызутся чужая не подходи
• СВОЙ СОБАКИ ГРЫЗУТСЯ < ДЕРУТСЯ>, ЧУЖАЯ НЕ ПРИСТАВАЙ < НЕ ПОДХОДИ>[saying]=====⇒ do not get involved in sth. that is not your affair (said when an outsider gets involved in a quarrel between close friends, spouses, relatives etc, thus putting himself in an awkward situation):- this is our (their) fight, keep out of it;- it's < this is> none of your business.♦ "За что ты мальчика тиранишь?" - спросил Тиверзин, протискавшись сквозь толпу. "Свои собаки грызутся, чужая не подходи", - отрезал Худолеев (Пастернак 1). "Why do you tyrannize the boy?" asked Tiverzin, elbowing his way through the crowd. "It's none of your business," Khudoleiev snapped (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > свои собаки грызутся чужая не подходи
-
98 свои собаки грызутся чужая не приставай
• СВОЙ СОБАКИ ГРЫЗУТСЯ < ДЕРУТСЯ>, ЧУЖАЯ НЕ ПРИСТАВАЙ < НЕ ПОДХОДИ>[saying]=====⇒ do not get involved in sth. that is not your affair (said when an outsider gets involved in a quarrel between close friends, spouses, relatives etc, thus putting himself in an awkward situation):- this is our (their) fight, keep out of it;- it's < this is> none of your business.♦ "За что ты мальчика тиранишь?" - спросил Тиверзин, протискавшись сквозь толпу. "Свои собаки грызутся, чужая не подходи", - отрезал Худолеев (Пастернак 1). "Why do you tyrannize the boy?" asked Tiverzin, elbowing his way through the crowd. "It's none of your business," Khudoleiev snapped (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > свои собаки грызутся чужая не приставай
-
99 свои собаки грызутся, чужая не подходи
• СВОЙ СОБАКИ ГРЫЗУТСЯ < ДЕРУТСЯ>, ЧУЖАЯ НЕ ПРИСТАВАЙ < НЕ ПОДХОДИ>[saying]=====⇒ do not get involved in sth. that is not your affair (said when an outsider gets involved in a quarrel between close friends, spouses, relatives etc, thus putting himself in an awkward situation):- this is our (their) fight, keep out of it;- it's < this is> none of your business.♦ "За что ты мальчика тиранишь?" - спросил Тиверзин, протискавшись сквозь толпу. "Свои собаки грызутся, чужая не подходи", - отрезал Худолеев (Пастернак 1). "Why do you tyrannize the boy?" asked Tiverzin, elbowing his way through the crowd. "It's none of your business," Khudoleiev snapped (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > свои собаки грызутся, чужая не подходи
-
100 свои собаки грызутся, чужая не приставай
• СВОЙ СОБАКИ ГРЫЗУТСЯ < ДЕРУТСЯ>, ЧУЖАЯ НЕ ПРИСТАВАЙ < НЕ ПОДХОДИ>[saying]=====⇒ do not get involved in sth. that is not your affair (said when an outsider gets involved in a quarrel between close friends, spouses, relatives etc, thus putting himself in an awkward situation):- this is our (their) fight, keep out of it;- it's < this is> none of your business.♦ "За что ты мальчика тиранишь?" - спросил Тиверзин, протискавшись сквозь толпу. "Свои собаки грызутся, чужая не подходи", - отрезал Худолеев (Пастернак 1). "Why do you tyrannize the boy?" asked Tiverzin, elbowing his way through the crowd. "It's none of your business," Khudoleiev snapped (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > свои собаки грызутся, чужая не приставай
См. также в других словарях:
Close Friends (short story) — Close Friends is a short story in the Goosebumps book, Tales to Give You Goosebumps written by R.L. Stine. Followed by: How I Won My Bat Preceded by: Strangers In The Woods Plot Dylan and his friend Jordan torture Jordan s little sister because… … Wikipedia
close friends — good friends … English contemporary dictionary
Friends — [frendz] adj. of or having to do with Friends, or Quakers * * * a popular US television comedy series (1994–2004) about six close friends in New York. The characters are Monica, Rachel, Phoebe, Chandler, Ross and Joey. The stories are about the… … Universalium
close — vb 1 Close, shut are very close synonyms in the sense of to stop or fill in an opening by means of a closure (as a door, a gate, a lid, or a cover) and are often used interchangeably. However, they may have distinctive nuances of meaning and… … New Dictionary of Synonyms
Close but No Cigar (song) — This article is about the Weird Al Yankovic song. For the track of the same name by the British musician Thomas Dolby, see Thomas Dolby. Close But No Cigar Close But No Cigar cover Song by Weird Al Yankovic from the alb … Wikipedia
close — 1 verb 1 SHUT (I, T) to shut something so that there is no longer a space or hole, or to become shut in this way: Ann closed her book and stood up. | close a door/window/gate: Would you mind if I closed the window? | close the… … Longman dictionary of contemporary English
close — close1 W1S1 [kləuz US klouz] v ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(shut)¦ 2¦(move parts together)¦ 3¦(shut for period of time)¦ 4¦(stop operating)¦ 5¦(end)¦ 6 close an account 7¦(in money markets)¦ 8 close a deal/sale/contract etc 9¦(offer finishes)¦ … Dictionary of contemporary English
close — close1 [ klouz ] verb *** ▸ 1 shut ▸ 2 when business stops ▸ 3 stop use of road etc. ▸ 4 end/finish ▸ 5 reduce distance ▸ 6 stop business relations ▸ 7 finish business deal ▸ 8 put fingers around something ▸ 9 have value at end of day ▸ 10 join… … Usage of the words and phrases in modern English
close — I UK [kləʊz] / US [kloʊz] verb Word forms close : present tense I/you/we/they close he/she/it closes present participle closing past tense closed past participle closed *** 1) a) [intransitive/transitive] if you close something, or if it closes,… … English dictionary
close*/*/*/ — [kləʊz] verb I 1) [I/T] if you close something, or if it closes, it moves to cover an open area I was just closing my eyes to go to sleep when the phone rang.[/ex] Did the fridge door close completely?[/ex] 2) [I/T] to stop doing business for a… … Dictionary for writing and speaking English
close — I. verb (closed; closing) Etymology: Middle English, from Anglo French clos , stem of clore, from Latin claudere to shut, close; perhaps akin to Greek kleiein to close more at clavicle Date: 13th century transitive verb 1. a. to move so as to bar … New Collegiate Dictionary