Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

vulgatus

  • 1 Общеупотребительный

    - vulgatus usu; vulgaris; publicus; usitatus (vocabula);

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Общеупотребительный

  • 2 herrschend

    herrschend = allgemein, vulgatus. pervagatus (unter dem großen Haufen-, weit verbreitet). – communis (allen gemeinschaftlich angehörig); verb. communis et pervagatus. – Auch durch die Genet. vulgi (= vulgatus) od. omnium (= communis). – die h. Sage, ea fama, quae plerosque obtinet: h. Krankheiten, morbi, qui vulgo ingruerunt od. ingruere coeperunt. – h. werden, increbrescere. percrebrescere (sich überall verbreiten, wie Meinungen, Gewohnheiten, schlechte Sitten etc.); invalescere (stark werden, überhandnehmen, wie Fehler, Schwelgerei etc.).

    deutsch-lateinisches > herrschend

  • 3 anonym

    anonym, sine nomine, absol. od. mit einem passenden Partiz., wie scriptus (ohne Namen). – sine auctore, absol: od. mit einem pass. Partiz., wie propositus, vulgatus (ohne Urheber). – ein a. Brief, litterae sine nomine scriptae: eine a. Schrift, Eingabe, libellus sine auctore propositus od. bl. sine auctore: a. Gedichte, carmina incertis auctoribus vulgata: a. Verse, sine auctore versus.Adv.sine nomine; sine auctore: incerto auctore.

    deutsch-lateinisches > anonym

  • 4 anstecken

    anstecken, I) anfügen: aptare, accommodare, an etwas, alci rei od. ad alqd. – jmdm. einen Ring a., alcis digito anulum aptare, inserere; sich, anulum digito od. sibi aptare; anulum digito inserere: induere anulum: den Degen a., ensem (gladium) accommodare lateri. – II) = anzünden, w. s. – III) anzapfen, ein Faß Wein, promere vinum de dolio. – IV) einem andern den Krankheitsstoff mitteilen: transire in alios (eig., auf andere übergehen, von Krankheiten). – jmd. a., transire in alqm (eig., von Krankheiten); inficere alqm, mit etw., alqā re (eig. u. übtr., infizieren). – ebenfalls angesteckt werden, eādem vi morbi repleri. – jmd. mit seinen Fehlern a., vitiis suis inficere alqm; vitia sua alci allinere: von Fehlern, Irrtümern angesteckt werden, infici od. imbui vitiis; imbui erroribus.ansteckend; z. B. eine a. Krankheit, morbus contagione vulgatus (durch Ansteckung allgemein verbreitete Krankheit); pestilentia (Seuche). – das a. Beispiel, contagio (z. B. in Wort u. Tat, dicti factique): die a. Sucht, contagio (z. B. imitandi belli). Ansteckung, I) = das Anzünden, w. s. – II) die ansteckende Berührung: contactus. contagio. – contagio morbi (Ansteckung von einer Krankheit).

    deutsch-lateinisches > anstecken

  • 5 durchgängig

    durchgängig, I) was einen Durchgang hat: transitorius (z.B. forum, domus). – pervius (wegsam, z.B. angiportus). – II) was bei allen stattfindet, allgemein: vulgaris. vulgatus (beim großen Haufen-, bei allen gewöhnlich). – communis (allen gemeinschaftlich). – Adv.vulgo. in vulgus (insgemein, jedermann, bei jedermann etc.). – communiter (allgemein, gemeinschaftlich, Ggstz. separatim). – ad unum omnes od. omnes ad unum (alle miteinander, alle insgesamt). – apud omnes (bei allen). – plane et omnino (durchaus). – undique (in allen Stücken). – ubique (überall, an allen Orten).

    deutsch-lateinisches > durchgängig

  • 6 gemein

    gemein, I) gemeinsam: communis (von dem, an dem alle teilhaben od. – haben können, Ggstz. proprius). – publicus (von dem, was dem ganzen Volke, dem Staate gehört, dieselben betrifft, Ggstz. privatus). – das g. Beste, bonum publicum; salus communis od. publica (das g. Wohl); res publica (der Staat übh.): das g. Wesen, publica res od. res publica: die g. Kasse, aerarium (auch mit dem Zus. publicum od. commune): auf g. Kosten, pecuniā publicā; sumptu publico; publice: auf g. Kosten veranstaltet etc., publicus. – etw. mit jmd. g. haben, est mihi alqd commune cum alqo: sie haben alles miteinander g., omnium rerum est inter eos communitas.

    II) was unter dem größern Haufen des Volks oder allgemein üblich, gebräuchlich ist; dann übh. = gewöhnlich, gering, schlecht: communis (übh. überall gebräuchlich, üblich). – popularis (dem Volke gewöhnlich, eigen: daher von geringer Beschaffenheit etc. übh.). – publicus (unterdem gewöhnlichen Publikum üblich, gang u. gäbe). – vulgaris (dem großen u. gemeinen Haufen angehörig, überall befindlich; dann übh. niedrig, schlecht). – vulgatus. pervulgatus. pervagatus. verb. communis et pervagatus (allgemein verbreitet, bekannt). – usitatus (gebräuchlich, gewöhnlich). – cotidianus (alltäglich). – plebeius (zum gemeinen Volke, zur plebs gehörig oder ihm eigen, ungebildet, niedrig). – usu plebeio tritus (durch den Gebrauch des gemeinen Volks gewöhnlich geworden, z.B. voluptas). – tritus (übh. durch den Gebrauch gewöhnlich geworden); verb. tritus et usitatus. – humilis (niedrig dem Stande u. dem moral. Wesen nach). – vilis (wertlos). – sordidus (schmutzig, gemein, sowohl dem moral. Wesen als dem Range, dem Stande nach). – obscenus (unzüchtig, unanständig, zotig). – sich gemeiner Ausdrücke bedienen, verbis publicis, sordidis, obscenis uti; verba de foro arripere. – ein g. Sprichwort, proverbium vulgare od. contritum od. sermone tritum: das g. Leben, vita cotidiana: Sprache des g. Lebens, genus sermonis usitatum: die Beredsamkeit nimmt ihren Stoff aus dem g. [1057] Leben, dicendi ratio in communi quodam usu versatur: Dinge des g. Lebens, humilia et ex medio petita (z.B. erzählen, narrare): im g. Leben (beim g. Manne) üblich, popularis (z.B. Wage, trutĭna); publicus (z.B. verbum, vinum). – keine g. Fähigkeiten, haud mediocre ingenium. – ein g. Soldat, ein Gemeiner, s. Soldat. – der g. Hause, der g. Mann (kollektiv), multitudo (die große Menge übh.); plebs (das gemeine Volk, die gemeinen Bürger, im Ggstz. zu den patricii u. equites); vulgus (von niedrigem Stand u. Gewerbe, steht von jeder gemeinen und niedrigen Menge, z.B. des Volks, der Soldaten etc.: der ganz g. Mann, humilis vulgus); faex populi (die Hefe des Volks, die ganz gemeine Volksklasse). – ein g. Bürger, aliquis de od. e plebe: ein ganz g. Bürger, homo ex ultima plebe; homo ultimae plebis; humillimus homo de plebe. – ein (moralisch) g. Mensch, homo sordidus (ein schmutziger im Benehmen); homo inhonestus (ein unehrbarer, schändlicher). – sich g. machen, se vilem facere: sich mit jmd. g. machen, etwa se abicere ad alcis usum ac consuetudinem: sich nicht mit jmd. g. machen, alcis aditum sermonemque defugere (jmds. Annäherung u. Gespräch fliehen); alcis contactum fugere (jmds. ansteckende Berührung fliehen): sich über das Gemeine erheben, plus sapere quam ceteri: weit, longe ab imperitorum intellegentia sensuque seiunctum esse.

    deutsch-lateinisches > gemein

  • 7 unediert

    unediert, nondum editus; nondum vulgatus.

    deutsch-lateinisches > unediert

  • 8 ungedruckt, noch

    ungedruckt, noch, nondum vulgatus od. editus.

    deutsch-lateinisches > ungedruckt, noch

  • 9 unverbürgt

    unverbürgt, sine auctore editus od. sparsus (z.B. fabula). – ab haud idoneis auctoribus [2439] vulgatus (z.B. fabula). – sine ullo satis certo auctore allatus (z.B. rumor). – incertus (ungewiß, z.B. rumor). – aber ich melde es dir als unv. Gerücht, sed sine capite, sine auctore, rumore nuntio.

    deutsch-lateinisches > unverbürgt

  • 10 verbürgen

    verbürgen, sein Wort, fidem suam obligare, zu etw., ad rem od. alci rei. sich verbürgen, für etc., s. Bürge sein, sich als Bürge stellen für etc., gewährleisten. – verbürgt, von Sachen, Gerüchten, ab idoneis auctoribus vulgatus; a satis certo auctore allatus. Verbürgung, s. Bürgschaft.

    deutsch-lateinisches > verbürgen

  • 11 Общепризнанный,

    общепринятый - receptus; vulgaris (ars; nomen; opinio); vulgatus; usitatus (res); tritus;

    • общепринятая теория - theoria recepta;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Общепризнанный,

  • 12 Обыкновенный,

    обычный - ordinarius; communis; frequens (verbum upud alios frequens; usus); freqentatus; trivialis; vulgaris (ars; nomen); vulgatus; divulgatus; solitus; quotidianus; simplex; medius; obsoletus; tritus; promiscuus;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Обыкновенный,

  • 13 Публичный

    - publicus; vulgaris (puella); vulgatus (meretrix); communis;

    • публичный дом - lupanar;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Публичный

  • 14 Широко

    - large; late; fuse; effuse; vaste;

    • широко распрстраненный - pervagatus; vulgatus; vulgaris;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Широко

  • 15 общепринятый

    receptus [a, um]; vulgaris [e] (ars; nomen; opinio); vulgatus [a, um]; usitatus [a, um] (res); tritus [a, um]

    • общепринятая теория theoria recepta

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > общепринятый

  • 16 обыкновенный

    см.тж. обычный
    ordinarius [a, um]; communis [e]; frequens [ntis] (verbum upud alios frequens; usus); freqentatus [a, um]; trivialis [e]; vulgaris [e] (ars; nomen); vulgatus [a, um]; divulgatus [a, um]; solitus [a, um]; quotidianus [a, um]; simplex [icis]; medius [a, um]; obsoletus [a, um]; tritus [a, um]; promiscuus [a, um]

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > обыкновенный

  • 17 COMMON

    [A]
    CONSUETE (-US)
    PLEBEIUS (-A -UM)
    PLEBEJUS (-A -UM)
    DIVULGATUS (-A -UM)
    DIVOLGATUS (-A -UM)
    GREGALIS (-E)
    GREGARIUS (-A -UM)
    PERVAGATUS (-A -UM)
    COMMISCUUS (-A -UM)
    PRIVATUS (-A -UM)
    PROMISCUS (-A -UM)
    PROMISCUUS (-A -UM)
    TRANSLATICIUS (-A -UM)
    TRIVIALIS (-E)
    COMMUNIS (-E)
    CONMUNIS (-E)
    POPULARIS (-E)
    VOLGARIS (-E)
    VULGARIS (-E)
    VOLGATUS (-A -UM)
    VULGATUS (-A -UM)
    PRAESENS (-ENTIS)
    MEDIUS (-A -UM)
    SUMMUS (-A -UM)
    EXPOSITUS (-A -UM)
    INDIVISUS (-A -UM)
    BIOTICUS (-A -UM)
    CHYDAEUS (-A -UM)
    COMMUNALIS (-IS -E)
    COMOINIS (-IS -E)
    CONTRITUS (-A -UM)
    LAICALIS (-IS -E)
    LAICUS (-A -UM)
    PROTRITUS (-A -UM)
    - HOLD IN COMMON
    - IN COMMON
    - MAKE COMMON
    - OF A COMMON LOT
    - VERY COMMON

    English-Latin dictionary > COMMON

  • 18 COMMONLY KNOWN

    [A]
    VOLGATUS (-A -UM)
    VULGATUS (-A -UM)
    VOLGARIS (-E)
    VULGARIS (-E)

    English-Latin dictionary > COMMONLY KNOWN

  • 19 COMMONPLACE

    [A]
    TRIVIALIS (-E)
    VOLGARIS (-E)
    VULGARIS (-E)
    VOLGATUS (-A -UM)
    VULGATUS (-A -UM)
    PROTRITUS (-A -UM)
    [N]
    LOCUS COMMUNIS (M)

    English-Latin dictionary > COMMONPLACE

  • 20 CONVENTIONAL

    [A]
    VOLGATUS (-A -UM)
    VOLGARIS (-E)
    VULGARIS (-E)
    VULGATUS (-A -UM)
    CONVENTIONALIS (-IS -E)

    English-Latin dictionary > CONVENTIONAL

См. также в других словарях:

  • vulgatus —   L. vulgo, make public. Species recognized by its formal publication …   Etymological dictionary of grasses

  • Rubus idaeus var. vulgatus — paprastoji avietė statusas T sritis vardynas apibrėžtis Erškėtinių šeimos vaisinis, vaistinis augalas (Rubus idaeus), paplitęs Europoje ir Azijoje; naudojamas gėrimams (arbatai, sultims) gaminti. atitikmenys: lot. Rubus buschii; Rubus idaeus;… …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • Rubus vulgatus var. buschii — paprastoji avietė statusas T sritis vardynas apibrėžtis Erškėtinių šeimos vaisinis, vaistinis augalas (Rubus idaeus), paplitęs Europoje ir Azijoje; naudojamas gėrimams (arbatai, sultims) gaminti. atitikmenys: lot. Rubus buschii; Rubus idaeus;… …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • Bacteroides vulgatus — one of the species included in the B. fragilis group of bacteria. B. vulgatus, with B. thetaiotaomicron, is the organism most frequently isolated from fecal specimens, and it has occasionally been isolated from human infections …   Medical dictionary

  • Cucumis sativus var. vulgatus — paprastasis agurkas statusas T sritis vardynas apibrėžtis Moliūginių šeimos augalas (Cucumis sativus), paplitęs atogrąžų Azijoje. atitikmenys: lot. Cucumis sativus; Cucumis sativus var. anatolicus; Cucumis sativus var. anglicus; Cucumis sativus… …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • βουλγάτα — (Vulgatus). Η επίσημη λατινική μετάφραση της Αγίας Γραφής από τον άγιο Ιερώνυμο. Από τον 2o αι. μ.Χ. οι Δυτικοί χρησιμοποιούσαν πολλές μεταφράσεις της Αγίας Γραφής. Επειδή όμως στα πολλά αντίγραφα έγιναν λάθη και οι αντιγραφείς απομακρύνθηκαν από …   Dictionary of Greek

  • Ordines Romani — • The brief conspectus of the daily Office and Mass as adapted to the local calendar Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Ordines Romani     Ordinos Romani      …   Catholic encyclopedia

  • Клион — Действующее вещество ›› Метронидазол* (Metronidazole*) Латинское название Klion АТХ: ›› J01XD01 Метронидазол Фармакологическая группа: Другие синтетические антибактериальные средства Нозологическая классификация (МКБ 10) ›› A06 Амебиаз ›› A06.0… …   Словарь медицинских препаратов

  • Метронидазол-АКОС — Действующее вещество ›› Метронидазол* (Metronidazole*) Латинское название Metronidazol AKOS АТХ: ›› J01XD01 Метронидазол Фармакологическая группа: Другие синтетические антибактериальные средства Нозологическая классификация (МКБ 10) ›› A06.0… …   Словарь медицинских препаратов

  • vulgado — vulgado, a (del lat. «vulgātus»; ant.) adj. Vulgar. * * * vulgado, da. (Del lat. vulgātus). adj. p. us. vulgar1 …   Enciclopedia Universal

  • ORNEOSOPHION — nomen libri, iussu Michaelis Imperatoris Constantinopolitani, de Avibus conscripti, cuius meminit Bochart. Hieroz. Part. poster. l. 6. c. 3. ubi de Exypterio. A voce Ο῎ρνις: quae cum Homero et Hesiodo nihil quidquam sit, quam avis in genere,… …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»