Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

vulg

  • 81 corusco

    cŏrusco, āre, āvi, ātum - intr. - [st1]1 [-] cosser, heurter de la tête.    - Lucr. 2, 320. [st1]2 [-] s'agiter, branler.    - apes pennis coruscant, Virg. G. 4, 73: les abeilles battent des ailes.    - coruscat abies, Juv. 3, 254: une poutre branle. [st1]3 [-] briller, étinceler.    - Pacuv. d. Cic. de Or. 3, 157 ; Virg. G. 4, 98.    - impers. coruscat Vulg. Esdr. 4, 16, 10: il fait des éclairs. - tr. - [st1]4 [-] agiter, brandir, darder, secouer.    - gaesa coruscant Galli, Virg. En. 8, 661: les Gaulois brandissent des javelots.    - linguas coruscant (colubrae) Ov. M. 4, 494: (les couleuvres) dardent leurs langues.
    * * *
    cŏrusco, āre, āvi, ātum - intr. - [st1]1 [-] cosser, heurter de la tête.    - Lucr. 2, 320. [st1]2 [-] s'agiter, branler.    - apes pennis coruscant, Virg. G. 4, 73: les abeilles battent des ailes.    - coruscat abies, Juv. 3, 254: une poutre branle. [st1]3 [-] briller, étinceler.    - Pacuv. d. Cic. de Or. 3, 157 ; Virg. G. 4, 98.    - impers. coruscat Vulg. Esdr. 4, 16, 10: il fait des éclairs. - tr. - [st1]4 [-] agiter, brandir, darder, secouer.    - gaesa coruscant Galli, Virg. En. 8, 661: les Gaulois brandissent des javelots.    - linguas coruscant (colubrae) Ov. M. 4, 494: (les couleuvres) dardent leurs langues.
    * * *
        Corusco, coruscas, coruscare. Cic. Resplendir, Reluire.
    \
        Coruscare mucronem. Sil. Virgil. Faire branler en sa main une espee toute nue, Remuer et demener.

    Dictionarium latinogallicum > corusco

  • 82 cremium

    crĕmĭum, ĭi, n. copeaux, bois sec, petit bois. --- Grom. 131, 2; Vulg. Ps. 101, 4.    - au plur., Col. 12, 19, 3.
    * * *
    crĕmĭum, ĭi, n. copeaux, bois sec, petit bois. --- Grom. 131, 2; Vulg. Ps. 101, 4.    - au plur., Col. 12, 19, 3.
    * * *
        Cremium, cremii. Columella. Vlpianus. Petits bastons ou buschettes seiches pour vistement allumer le feu.

    Dictionarium latinogallicum > cremium

  • 83 cremo

    crĕmo, āre, āvi, ātum - tr. - brûler, détruire par le feu.    - cremare urbem, Liv. 28, 19, 12: réduire une ville en cendres.    - damnatum poenam sequi oportebat, ut igni cremaretur, Caes. BG. 1, 4: condamné, il devait subir comme peine le supplice du feu.    - vivus in cubiculo, in quo dormiebat, crematus est, Just. 5, 8: il fut brûlé vif dans sa chambre, où il dormait.    - cf. Cic. Leg. 2, 22, 57; Div. 1, 23, 47; Sen. 23, 84; Plin. 7, 187; Tac. G. 27; Suet. Aug. 100; Hor. Epod. 17, 79.    - Ov. M. 13, 637; id. F. 4, 639; Vulg. Lev. 5, 12    - Liv. 41, 12, 6; 10, 29, 18.
    * * *
    crĕmo, āre, āvi, ātum - tr. - brûler, détruire par le feu.    - cremare urbem, Liv. 28, 19, 12: réduire une ville en cendres.    - damnatum poenam sequi oportebat, ut igni cremaretur, Caes. BG. 1, 4: condamné, il devait subir comme peine le supplice du feu.    - vivus in cubiculo, in quo dormiebat, crematus est, Just. 5, 8: il fut brûlé vif dans sa chambre, où il dormait.    - cf. Cic. Leg. 2, 22, 57; Div. 1, 23, 47; Sen. 23, 84; Plin. 7, 187; Tac. G. 27; Suet. Aug. 100; Hor. Epod. 17, 79.    - Ov. M. 13, 637; id. F. 4, 639; Vulg. Lev. 5, 12    - Liv. 41, 12, 6; 10, 29, 18.
    * * *
        Cremo, cremas, cremaui, crematum, cremare. Plin. Brusler.

    Dictionarium latinogallicum > cremo

  • 84 depereo

    deperĕo, īre, ĭī, ĭtum - intr. - être perdu, périr, mourir. - tr. et intr. - aimer éperdument.    - deperiet = deperibit, Vulg. Eccl. 31.    - aliquem (amore) deperire: aimer éperdument qqn.    - deperire alicujus amore: aimer éperdument qqn.    - deperire amore in aliquo: aimer éperdument qqn.    - corpus, in quo deperibat, Curt. 8: corps pour lequel il mourait d'amour.    - uxore, quam propter formae pulchritudinem deperibat, Just.: épouse, qu'il aimait éperdument à cause de sa beauté.    - perexigua pars illius exercitus superest; magna pars deperiit, quod accidere tot proeliis fuit necesse, Caes. BC. 3: une toute petite partie de cette armée subsiste maintenant; une grande partie a péri, ce qui devait nécessairement arriver à la suite de tant de combats.    - nonnullae tempestate deperierant naves, Caes. BG. 5: quelques navires avaient péri dans la tempête.
    * * *
    deperĕo, īre, ĭī, ĭtum - intr. - être perdu, périr, mourir. - tr. et intr. - aimer éperdument.    - deperiet = deperibit, Vulg. Eccl. 31.    - aliquem (amore) deperire: aimer éperdument qqn.    - deperire alicujus amore: aimer éperdument qqn.    - deperire amore in aliquo: aimer éperdument qqn.    - corpus, in quo deperibat, Curt. 8: corps pour lequel il mourait d'amour.    - uxore, quam propter formae pulchritudinem deperibat, Just.: épouse, qu'il aimait éperdument à cause de sa beauté.    - perexigua pars illius exercitus superest; magna pars deperiit, quod accidere tot proeliis fuit necesse, Caes. BC. 3: une toute petite partie de cette armée subsiste maintenant; une grande partie a péri, ce qui devait nécessairement arriver à la suite de tant de combats.    - nonnullae tempestate deperierant naves, Caes. BG. 5: quelques navires avaient péri dans la tempête.
    * * *
        Depereo, deperis, pen. corr. deperiui vel deperii, deperitum, pen. corr. deperire. Perir du tout, Deperir.
    \
        Deperierunt naues. Caesar. Sont peries.
    \
        Decor lachrymis deperit. Ouid. La beaulté se pert par plourer.
    \
        Deperire aliquam, pro Vehementer amare. Plaut. Estre perdu de force d'amour, L'aimer jusques au mourir.
    \
        Deperit sapor. Plin. La saveur se pert.

    Dictionarium latinogallicum > depereo

  • 85 despectus

    [st1]1 [-] despectus, a, um: part. passé de despicio; méprisé, dédaigné. [st1]2 [-] despectŭs, ūs, m.: vue (de haut en has); mépris, dédain ( → on regarde qqn de haut).    - omnes colles ac loca superiora, unde erat propinquus despectus in mare, ab exercitu tenebantur, Caes. BG. 3, 14: l'armée occupait toutes les collines et toutes les hauteurs d'où la vue s'étendait sur la mer.    - erat ex oppido Alesia despectus in campum, Caes. B. G. 7.79.3: de la ville d'Alésia on avait une vue sur la plaine.    - despectus (plur.): points de vue.    - despectui me habet, Vulg. Gen. 16, 5: il me méprise.    - despectui alicui esse: être méprisé de qqn.
    * * *
    [st1]1 [-] despectus, a, um: part. passé de despicio; méprisé, dédaigné. [st1]2 [-] despectŭs, ūs, m.: vue (de haut en has); mépris, dédain ( → on regarde qqn de haut).    - omnes colles ac loca superiora, unde erat propinquus despectus in mare, ab exercitu tenebantur, Caes. BG. 3, 14: l'armée occupait toutes les collines et toutes les hauteurs d'où la vue s'étendait sur la mer.    - erat ex oppido Alesia despectus in campum, Caes. B. G. 7.79.3: de la ville d'Alésia on avait une vue sur la plaine.    - despectus (plur.): points de vue.    - despectui me habet, Vulg. Gen. 16, 5: il me méprise.    - despectui alicui esse: être méprisé de qqn.
    * * *
        Despectus, Participium. Cic. Desprisé.
    \
        Despectus tibi sum. Virgil. Tu ne tiens compte de moy, Tu me mesprises.
    \
        Despectus, huius despectus. Caes. Regard, Veue tirant contre bas.
    \
        Despectus, Desprisement: vt Ludibrio et despectui aliquibus opponi. Author ad Heren. Estre exposé à leurs mocqueries et derisions.

    Dictionarium latinogallicum > despectus

  • 86 detractor

    dētractŏr, ōris, m. [detraho] celui qui déprécie, qui rabaisse, détracteur.    - Tac. A. 11, 11; Vulg. Prov. 24, 9.
    * * *
    dētractŏr, ōris, m. [detraho] celui qui déprécie, qui rabaisse, détracteur.    - Tac. A. 11, 11; Vulg. Prov. 24, 9.
    * * *
        Detractor, Verbale. Sipontinus. Qui mesdit d'autruy, Detracteur.

    Dictionarium latinogallicum > detractor

  • 87 deus

    dĕus, i, m. (arch. deivos)    - voc. sing. inus., mais à la décad. deus Vulg. Psa. 22, 3 ou dee Tert. Marc. 1, 29 II au plur. nom. di, dii, dei; gén. deorum et deum; dat. dis, diis, deis II deus monos. Plaut. Amp. 53.    - voir la déclinaison.    - cf. gr. ὁ Ζεῦς: Zeus --- gén. Διός (et Ζηνός); acc. Δία (et Ζῆν / Ζῆνα); dat. Διί (et Ζηνί). [st1]1 [-] dieu, divinité.    - Deus aeterne! Hier.: ô Dieu éternel !    - Cic. Rep. 6, 17; Tim. 26; etc.    - di boni, Cic. Mil. 59: grands dieux ! dieux bons !    - di immortales! Cic. Nat. 1, 72: dieux immortels !    - pro di immortales ! Cic. Par. 42: dieux immortels !    - avec ellipse de fidem pro deum immortalium, Cic. fr. F. 1, 8: au nom des dieux immortels !    - per deos ou per deos immortales, Cic. Off. 2, 5; Balb. 23: au nom des dieux, par les dieux immortels.    - di melius duint (dent), di meliora ferant, velint, Ter. Ph. 1005; Tib. 3, 4, 1; Ov. M. 7, 37 ou simplt di meliora, Cic. Phil. 8, 9: que les dieux nous assistent ! aux dieux ne plaise ! les dieux nous en préservent !    - di vortant bene! Ter. Eun. 390: que les dieux nous protègent! --- cf. Ad. 728; Hec. 196, etc..    - quod di omen avertant ! Cic. Phil. 3, 35: que les dieux détournent ce présage !    - si dis placet, Cic. Pis. 38: [ironique] dieu me pardonne ! [st1]2 [-] en parl. de qqn un dieu.    - Cic. de Or. 1, 106; Nat. 2, 32; Att. 4, 16, 3; Sest. 144; Quir. 11.
    * * *
    dĕus, i, m. (arch. deivos)    - voc. sing. inus., mais à la décad. deus Vulg. Psa. 22, 3 ou dee Tert. Marc. 1, 29 II au plur. nom. di, dii, dei; gén. deorum et deum; dat. dis, diis, deis II deus monos. Plaut. Amp. 53.    - voir la déclinaison.    - cf. gr. ὁ Ζεῦς: Zeus --- gén. Διός (et Ζηνός); acc. Δία (et Ζῆν / Ζῆνα); dat. Διί (et Ζηνί). [st1]1 [-] dieu, divinité.    - Deus aeterne! Hier.: ô Dieu éternel !    - Cic. Rep. 6, 17; Tim. 26; etc.    - di boni, Cic. Mil. 59: grands dieux ! dieux bons !    - di immortales! Cic. Nat. 1, 72: dieux immortels !    - pro di immortales ! Cic. Par. 42: dieux immortels !    - avec ellipse de fidem pro deum immortalium, Cic. fr. F. 1, 8: au nom des dieux immortels !    - per deos ou per deos immortales, Cic. Off. 2, 5; Balb. 23: au nom des dieux, par les dieux immortels.    - di melius duint (dent), di meliora ferant, velint, Ter. Ph. 1005; Tib. 3, 4, 1; Ov. M. 7, 37 ou simplt di meliora, Cic. Phil. 8, 9: que les dieux nous assistent ! aux dieux ne plaise ! les dieux nous en préservent !    - di vortant bene! Ter. Eun. 390: que les dieux nous protègent! --- cf. Ad. 728; Hec. 196, etc..    - quod di omen avertant ! Cic. Phil. 3, 35: que les dieux détournent ce présage !    - si dis placet, Cic. Pis. 38: [ironique] dieu me pardonne ! [st1]2 [-] en parl. de qqn un dieu.    - Cic. de Or. 1, 106; Nat. 2, 32; Att. 4, 16, 3; Sest. 144; Quir. 11.
    * * *
        Deus, Dei. Dieu.
    \
        Aduerso deo agere aliquid. Ouid. Contre la volunté de Dieu, Dieu nous estant contraire.
    \
        AEquorei dii. Ouid. Les dieux marins.
    \
        Cum Deo beneuolente faciam. Gellius. Je le feray se Dieu plaist, ou au plaisir de Dieu.
    \
        Dii boni, boni quid porto! Exultantis vox. Terent. O bon dieu.
    \
        Caerulei dii. Ouid. Dieux marins.
    \
        Dii immortales, homo homini quid praestat? Admirantis exclamatio est. Terent. O Dieu immortel!
    \
        Dii meliora, Modus optandi, imperfecto sermone. Liu. A Dieu ne plaise.
    \
        O dii, qui comitatus. Cic. O Dieu.
    \
        Secundis diis agere aliquid. Virgil. Dieu nous aidant et favorisant.
    \
        Deum suae vitae Lentulum vocat Cicero. Conservateur.
    \
        Hanc occasionem oblatam tenete, per deos immortales, Patres conscripti, etc. Cic. Je vous prie pour l'honneur de Dieu.
    \
        Auertant omem dii. Cic. A Dieu ne plaise, Ce que Dieu ne veuille.
    \
        Dii faciant. Cic. Dieu le veuille.
    \
        Dii faciant vt rei militaris mentionem facere audeas. Cic. Pleust à Dieu que tu en eusses parlé pour veoir.
    \
        Dii vestram fidem! Admiratis aduerbium cum exclamatione. Terent. Mon Dieu aide nous!
    \
        Infringere deos precatu. Stat. Flechir Dieu par prieres.
    \
        Inuantibus diis. Cic. Dieu aidant, Au plaisir de Dieu.
    \
        Plaudentibus diis et hominibus. Cic. Au gré, A la grande joye et contentement de Dieu et des hommes.
    \
        Teste Deo credere. Ouid. Croire aucun quand il jure Dieu.
    \
        Testari deos. Virgil. Appeler Dieu en tesmoing.
    \
        Dii bene vertant. Terent. Dieu veille tourner tout à bien.

    Dictionarium latinogallicum > deus

  • 88 discretio

    discrētĭo, ōnis, f. [discerno] [st2]1 [-] Dig. Macr. séparation. [st2]2 [-] Vulg. faculté de discerner, discernement. [st2]3 [-] Pall. distinction, différence.    - sine discretione, Pall.: indistinctement.
    * * *
    discrētĭo, ōnis, f. [discerno] [st2]1 [-] Dig. Macr. séparation. [st2]2 [-] Vulg. faculté de discerner, discernement. [st2]3 [-] Pall. distinction, différence.    - sine discretione, Pall.: indistinctement.
    * * *
        Discretio, Verbale. Separation, Distinction.

    Dictionarium latinogallicum > discretio

  • 89 dogma

    dogma, ătis, n. (arch. dogma, ae, f.) [st2]1 [-] opinion, principe, précepte, maxime. [st2]2 [-] Prud. dogme, article de foi, croyance. [st2]3 [-] Hier. ordre, ordonnance, décret.    - [gr]gr. δόγμα, ατος.    - crudele regis dogma, Vulg. Esther 4, 3: le cruel décret du roi.
    * * *
    dogma, ătis, n. (arch. dogma, ae, f.) [st2]1 [-] opinion, principe, précepte, maxime. [st2]2 [-] Prud. dogme, article de foi, croyance. [st2]3 [-] Hier. ordre, ordonnance, décret.    - [gr]gr. δόγμα, ατος.    - crudele regis dogma, Vulg. Esther 4, 3: le cruel décret du roi.
    * * *
        Dogma, huius dogmatis, penul. corr. n. g. Latine dicitur Placitum et decretum. Dogmata sunt vniuscuiusque sectae decreta. Cic. Arrest, Chose deliberee et arrestee par juges ou philosophes.

    Dictionarium latinogallicum > dogma

  • 90 domicilium

    dŏmĭcĭlĭum, ĭi, n. [domus] domicile, habitation, demeure [pr. et fig.].    - Plaut. Mil. 2, 5, 41; Cic. Arch. 4, 9; Nat. 2, 60; Rep. 1, 13; Brut. 73; Caes. BG. 1, 30, 3; BC. 1, 86, 3; Vulg. Marc. 5, 3, etc.    - domicilium gloriae, Cic. Balb. 13: le siège de la gloire.    - huic verbo (fideliter) domicilium est proprium in officio, Cic. Fam. 16, 17, 1: ce mot (fideliter) est proprement chez lui quand il est employé à propos d'une obligation [envers autrui] [il est pris dans son acception propre].    - domicilium superbiae, Cic.: siège de l'orgueil.
    * * *
    dŏmĭcĭlĭum, ĭi, n. [domus] domicile, habitation, demeure [pr. et fig.].    - Plaut. Mil. 2, 5, 41; Cic. Arch. 4, 9; Nat. 2, 60; Rep. 1, 13; Brut. 73; Caes. BG. 1, 30, 3; BC. 1, 86, 3; Vulg. Marc. 5, 3, etc.    - domicilium gloriae, Cic. Balb. 13: le siège de la gloire.    - huic verbo (fideliter) domicilium est proprium in officio, Cic. Fam. 16, 17, 1: ce mot (fideliter) est proprement chez lui quand il est employé à propos d'une obligation [envers autrui] [il est pris dans son acception propre].    - domicilium superbiae, Cic.: siège de l'orgueil.
    * * *
        Domicilium, huius domicilii. Cic. Lieu de demeure, Domicile.

    Dictionarium latinogallicum > domicilium

  • 91 dominatrix

    dŏmĭnātrix, īcis, f. [dominator] maîtresse, souveraine.    - propter errorem atque inscientiam caeca ac temeraria dominatrix animi cupiditas ad se explendam viribus corporis abutebatur, perniciosissimis satellitibus, Cic. Inv. 1, 2: à cause des ténèbres de l'erreur et de l'ignorance, les passions aveugles et inconsidérées asservissaient l'âme, et abusaient, pour se satisfaire, des forces du corps, leurs pernicieux satellites.    - dic regi et dominatrici, Vulg. Jerem. 13, 18: dis au roi et à la reine.
    * * *
    dŏmĭnātrix, īcis, f. [dominator] maîtresse, souveraine.    - propter errorem atque inscientiam caeca ac temeraria dominatrix animi cupiditas ad se explendam viribus corporis abutebatur, perniciosissimis satellitibus, Cic. Inv. 1, 2: à cause des ténèbres de l'erreur et de l'ignorance, les passions aveugles et inconsidérées asservissaient l'âme, et abusaient, pour se satisfaire, des forces du corps, leurs pernicieux satellites.    - dic regi et dominatrici, Vulg. Jerem. 13, 18: dis au roi et à la reine.
    * * *
        Dominatrix, pen. prod. huius dominatricis. Cic. Celle qui domine, Dominatrice.

    Dictionarium latinogallicum > dominatrix

  • 92 dominor

    dŏmĭnor, āri, ātus sum [dominus] [st2]1 [-] être maître, dominer, commander, régner en maître. [st2]2 [-] sens passif: être gouverné, être maîtrisé, être vaincu.    - dominari in aliquem: disposer de qqn, exercer un pouvoir absolu sur qqn.    - dominari in cives (dominari inter cives): régner en maître sur ses concitoyens.    - in adversarios dominari, Liv. 3: tyranniser ses adversaires.    - dominari in capite hominum, Cic. Quint. 30: disposer de la vie des hommes.    - avec dat. - toti dominari mundo, Claud. in Ruf. 1, 143: donner des lois au monde.    - avec gén. - dominari omnium rerum, Lact. Ira, 14, 3: donner des lois au monde.    - Cleanthes, Zenonis auditor, solem dominari et rerum potiri putat? Cic. Ac. 2: Cléanthe, disciple de Zénon, pense que c'est le soleil qui est le maître absolu.    - usus dicendi dominatur, Cic. de Or. 2, 8, 33: la parole est souveraine.    - et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae, Vulg. Ps. 72: et il dominera d'une mer à l'autre, et du fleuve aux extrémités de la terre.
    * * *
    dŏmĭnor, āri, ātus sum [dominus] [st2]1 [-] être maître, dominer, commander, régner en maître. [st2]2 [-] sens passif: être gouverné, être maîtrisé, être vaincu.    - dominari in aliquem: disposer de qqn, exercer un pouvoir absolu sur qqn.    - dominari in cives (dominari inter cives): régner en maître sur ses concitoyens.    - in adversarios dominari, Liv. 3: tyranniser ses adversaires.    - dominari in capite hominum, Cic. Quint. 30: disposer de la vie des hommes.    - avec dat. - toti dominari mundo, Claud. in Ruf. 1, 143: donner des lois au monde.    - avec gén. - dominari omnium rerum, Lact. Ira, 14, 3: donner des lois au monde.    - Cleanthes, Zenonis auditor, solem dominari et rerum potiri putat? Cic. Ac. 2: Cléanthe, disciple de Zénon, pense que c'est le soleil qui est le maître absolu.    - usus dicendi dominatur, Cic. de Or. 2, 8, 33: la parole est souveraine.    - et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae, Vulg. Ps. 72: et il dominera d'une mer à l'autre, et du fleuve aux extrémités de la terre.
    * * *
        Dominor, penul. corr. dominaris, dominari. Maistriser, Avoir la maistrise et seigneurie sur un autre, Dominer, Seigneurier.
    \
        Multos dominata per annos. Virgil. Qui a esté dominee, Sur qui on a dominé.

    Dictionarium latinogallicum > dominor

  • 93 ducatus

    ducātŭs, ūs, m. [st2]1 [-] fonction de général, commandement militaire. [st2]2 [-] gouvernement d'une province (sous l'empire). [st2]3 [-] action de guider. [st2]4 [-] direction.    - caecus si caeco ducatum praestet, Vulg. Matt. 15, 14: si un aveugle conduit un aveugle.
    * * *
    ducātŭs, ūs, m. [st2]1 [-] fonction de général, commandement militaire. [st2]2 [-] gouvernement d'une province (sous l'empire). [st2]3 [-] action de guider. [st2]4 [-] direction.    - caecus si caeco ducatum praestet, Vulg. Matt. 15, 14: si un aveugle conduit un aveugle.
    * * *
        Ducatus, pen. prod. huius ducatus. Sueton. Une charge et gouvernement.
    \
        In omni ducatu. Sueton. Toutes et quantes fois qu'ils avoyent eu charge de conduire une armee.

    Dictionarium latinogallicum > ducatus

  • 94 ebibo

    ebibo, ĕre, bibi, bitum - tr. - [st2]1 [-] boire jusqu’à épuisement, avaler jusqu’au bout, épuiser, tarir, vider, aspirer, sucer. [st2]2 [-] s'imbiber, s'imprégner de, absorber, consumer.    - Nestoris ebibere annos, Ov. F. 3, 533: [boire l'âge de Nestor] = boire autant de coupes que Nestor a d'années d'existence.    - ebibere elephantos, Plin. 8, 12, 12, § 34: sucer le sang des éléphants.    - ebibere divitias ejus, Vulg. Iob 5:5: engloutir ses richesses.    - ebibere cum vino imperium, Plaut. Am. 2.1.84: avaler un ordre avec le vin, oublier un ordre sous l'effet de l'alcool.
    * * *
    ebibo, ĕre, bibi, bitum - tr. - [st2]1 [-] boire jusqu’à épuisement, avaler jusqu’au bout, épuiser, tarir, vider, aspirer, sucer. [st2]2 [-] s'imbiber, s'imprégner de, absorber, consumer.    - Nestoris ebibere annos, Ov. F. 3, 533: [boire l'âge de Nestor] = boire autant de coupes que Nestor a d'années d'existence.    - ebibere elephantos, Plin. 8, 12, 12, § 34: sucer le sang des éléphants.    - ebibere divitias ejus, Vulg. Iob 5:5: engloutir ses richesses.    - ebibere cum vino imperium, Plaut. Am. 2.1.84: avaler un ordre avec le vin, oublier un ordre sous l'effet de l'alcool.
    * * *
        Ebibo, ebibis, ebibi, pen. corr. ebibitum, ebibere. Plin. Boire ou avaller jusques au fond, Tout à faict, Sans rien laisser.
    \
        Ebibere imperium heri sui. Plaut. Oublier en buvant, ou à force de boire, ce que le maistre nous a commandé.
    \
        Ebibere sanguinem alicui. Plaut. Luy succer le sang.

    Dictionarium latinogallicum > ebibo

  • 95 ebullio

    ēbullĭo, īre, īvi (ĭi), ītum (post-class. ebullo, āre) [st1]1 - intr. - bouillonner, jaillir en bouillonnant. [st1]2 - tr. - [abcl][b]a - produire en abondance. - [abcl]b - dire avec emphase, parler avec emphase. - [abcl]c - rendre (l'âme).[/b]    - fontium venae ebullant, Tert. de Pall. 2: les veines des fontaines bouillonnent.    - os fatuorum ebullit stultitiam, Vulg. Prov. 15, 2: la bouche des insensés se répand en sottises.    - ebullire (animam): rendre l’âme.    - virtutes ebullire, Cic. Tusc. 3, 18, 42: parler de la vertu avec emphase.
    * * *
    ēbullĭo, īre, īvi (ĭi), ītum (post-class. ebullo, āre) [st1]1 - intr. - bouillonner, jaillir en bouillonnant. [st1]2 - tr. - [abcl][b]a - produire en abondance. - [abcl]b - dire avec emphase, parler avec emphase. - [abcl]c - rendre (l'âme).[/b]    - fontium venae ebullant, Tert. de Pall. 2: les veines des fontaines bouillonnent.    - os fatuorum ebullit stultitiam, Vulg. Prov. 15, 2: la bouche des insensés se répand en sottises.    - ebullire (animam): rendre l’âme.    - virtutes ebullire, Cic. Tusc. 3, 18, 42: parler de la vertu avec emphase.
    * * *
        Ebullio, ebullis, ebullire. Cato. Boullir.
    \
        Ebullire, per translationem. Cic. Jecter hors à force de boullir, Dire et confesser par la contraincte de verité evidente.

    Dictionarium latinogallicum > ebullio

  • 96 epinicium

    ĕpĭnicion (ĕpĭnicium), ii, n. [st2]1 [-] Vulg. chant de victoire. [st2]2 [-] au plur. réjouissances à l'occasion d'une victoire.
    * * *
    ĕpĭnicion (ĕpĭnicium), ii, n. [st2]1 [-] Vulg. chant de victoire. [st2]2 [-] au plur. réjouissances à l'occasion d'une victoire.
    * * *
        Epinicium, epinicii. Sueton. La feste qu'on fait pour une victoire gaignee, comme les feux de joye.

    Dictionarium latinogallicum > epinicium

  • 97 eructo

    eructo, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] avoir des rapports, roter. [st2]2 [-] vomir, rejeter, lancer, émettre, exhaler. [st2]3 [-] créer d'un soufle. [st2]4 [-] vomir des paroles; dire, proférer, proclamer (sans valeur péjorative).    - saniem eructare, Virg. En. 3.632: vomir du sang corrompu.    - eructare caedem, Cic. Cat. 2.5.10: vomir des menaces de mort.    - eructare abscondita, Vulg. Matt. 13, 35: révéler des choses secrètes.
    * * *
    eructo, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] avoir des rapports, roter. [st2]2 [-] vomir, rejeter, lancer, émettre, exhaler. [st2]3 [-] créer d'un soufle. [st2]4 [-] vomir des paroles; dire, proférer, proclamer (sans valeur péjorative).    - saniem eructare, Virg. En. 3.632: vomir du sang corrompu.    - eructare caedem, Cic. Cat. 2.5.10: vomir des menaces de mort.    - eructare abscondita, Vulg. Matt. 13, 35: révéler des choses secrètes.
    * * *
        Eructo, eructas, eructare, Frequentatiuum ab Erugo, erugis. Cic. Souvent router.
    \
        Eructare. Colum. Jecter et mettre hors, Desgorger.

    Dictionarium latinogallicum > eructo

  • 98 excessus

    [st1]1 [-] excessus, a, um: part. passé de excedo. [st1]2 [-] excessŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de sortir, action de s'éloigner, sortie, départ, fuite. - [abcl]b - sortie (de la vie), mort, décès. - [abcl]c - action de s'éloigner du sujet, digression. - [abcl]d - action de s'éloigner de la morale, écart, déviation. - [abcl]e - Hier. trouble (de l'âme), émotion, angoisse; extase. - [abcl]f - Cels. action de dépasser, saillie.[/b]    - excessus e vita: mort, décès.    - excessus vitae: mort, décès.    - omen quod excessum Constanti clare monstrabat, Amm. 22: un présage qui faisait voir clairement la mort de Constance.    - post obitum, vel potius excessum Romuli, Cic. Rep. 2: après la mort de Romulus ou plutôt après sa retraite.    - consuli referunt excessum urbe, Liv. 10: ils rapportent au consul que l'on a abandonné la ville.    - excessus mentis, Aug.: extase.    - ego dixi in excessu meo: omnis homo mendax, Vulg. Psa. 115: je disais dans mon trouble: tout homme n'est que mensonge.
    * * *
    [st1]1 [-] excessus, a, um: part. passé de excedo. [st1]2 [-] excessŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de sortir, action de s'éloigner, sortie, départ, fuite. - [abcl]b - sortie (de la vie), mort, décès. - [abcl]c - action de s'éloigner du sujet, digression. - [abcl]d - action de s'éloigner de la morale, écart, déviation. - [abcl]e - Hier. trouble (de l'âme), émotion, angoisse; extase. - [abcl]f - Cels. action de dépasser, saillie.[/b]    - excessus e vita: mort, décès.    - excessus vitae: mort, décès.    - omen quod excessum Constanti clare monstrabat, Amm. 22: un présage qui faisait voir clairement la mort de Constance.    - post obitum, vel potius excessum Romuli, Cic. Rep. 2: après la mort de Romulus ou plutôt après sa retraite.    - consuli referunt excessum urbe, Liv. 10: ils rapportent au consul que l'on a abandonné la ville.    - excessus mentis, Aug.: extase.    - ego dixi in excessu meo: omnis homo mendax, Vulg. Psa. 115: je disais dans mon trouble: tout homme n'est que mensonge.
    * * *
        Excessus, huius excessus, Verbale: vt Excessus e vita. Cic. Deslogement, Depart de ceste vie.
    \
        Excessus. Cic. La mort.

    Dictionarium latinogallicum > excessus

  • 99 exporrigo

    exporrĭgo (exporgo), ĕre, porrexi, porrectum étendre, déployer, allonger.    - exporge frontem, Ter. Ad. 5, 3, 53: déride ton front.    - montes longo se jugo exporrigunt, Mel. 1, 19, 13: les montagnes s'étendent en une longue chaîne.    - exporrigere sesamam in sole, Plin. 18, 10, 23, § 98: étendre du sésame au soleil.    - menses sibi et annos in longam seriem exporrigere, Sen. Brev. 9: se promettre une longue suite de mois et d'années.    - secundum vires tuas exporrigens da ei, Vulg.: donne-lui selon tes moyens.
    * * *
    exporrĭgo (exporgo), ĕre, porrexi, porrectum étendre, déployer, allonger.    - exporge frontem, Ter. Ad. 5, 3, 53: déride ton front.    - montes longo se jugo exporrigunt, Mel. 1, 19, 13: les montagnes s'étendent en une longue chaîne.    - exporrigere sesamam in sole, Plin. 18, 10, 23, § 98: étendre du sésame au soleil.    - menses sibi et annos in longam seriem exporrigere, Sen. Brev. 9: se promettre une longue suite de mois et d'années.    - secundum vires tuas exporrigens da ei, Vulg.: donne-lui selon tes moyens.
    * * *
        Exporrigo, exporrigis, pen. corr. exporrexi, exporrectum, exporrigere, quod et exporgere dicitur. Plin. Estendre.
    \
        Exporrigere frontem dicimur, quum hilarescimus. Terent. Estendre son front, et oster les rides, Se resjouir.

    Dictionarium latinogallicum > exporrigo

  • 100 expurgo

    expurgo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] nettoyer, émonder, purger, retrancher, enlever. [st2]2 [-] guérir (une maladie de peau). [st2]3 [-] purger (un malade). [st2]4 [-] corriger. [st2]5 [-] disculper, justifier.    - expurgare lepras, Plin.: guérir la lèpre.    - expurgare sermonem, Cic.: châtier son style.    - expurgate vetus fermentum, Vulg. 1 Cor. 5, 7: défaites-vous du vieux levain.    - sine me expurgem, Ter. And. 5, 3, 29: laisse-moi me disculper.
    * * *
    expurgo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] nettoyer, émonder, purger, retrancher, enlever. [st2]2 [-] guérir (une maladie de peau). [st2]3 [-] purger (un malade). [st2]4 [-] corriger. [st2]5 [-] disculper, justifier.    - expurgare lepras, Plin.: guérir la lèpre.    - expurgare sermonem, Cic.: châtier son style.    - expurgate vetus fermentum, Vulg. 1 Cor. 5, 7: défaites-vous du vieux levain.    - sine me expurgem, Ter. And. 5, 3, 29: laisse-moi me disculper.
    * * *
        Expurgo, expurgas, expurgare. Colum. Purger, Esmonder, Nettoyer.
    \
        Expurgare se. Plaut. Se purger de quelque cas et blasme qu'on nous impose.

    Dictionarium latinogallicum > expurgo

См. также в других словарях:

  • vulg — s.n. (depr.) Popor, norod, plebe. – Din lat. vulgus. Trimis de ana zecheru, 24.03.2004. Sursa: DEX 98  VULG s. v. gloată. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime  vulg s. n. Trimis de siveco, 10.08.2004 …   Dicționar Român

  • Vulg — abbrev. Vulgate * * * …   Universalium

  • Vulg — abbrev. Vulgate …   English World dictionary

  • Vulg. — Vulgate. * * * vulg., 1. vulgar. 2. vulgarly. Vulg., Vulgate. * * * abbr. ■ Vulgate …   Useful english dictionary

  • vulg. — 1. vulgar. 2. vulgarly. * * * vulg., 1. vulgar. 2. vulgarly. Vulg., Vulgate. * * * abbr. ■ Vulgate …   Useful english dictionary

  • vulgærlatin — vul|gær|la|tin sb.; det folkelige vulgærlatin; vulgærlatinens udvikling …   Dansk ordbog

  • vulgærsprog — vul|gær|sprog sb., et, vulgærsprog, ene …   Dansk ordbog

  • Vulg. — Vulgate. * * * …   Universalium

  • vulg. — 1. vulgar. 2. vulgarly. * * * …   Universalium

  • Vulgær — Hverdags, simpel, lav …   Danske encyklopædi

  • vulg — s. n …   Romanian orthography

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»