Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

vor+j-m+przed+kimś

  • 1 przed

    przed [pʃɛt]
    I. prep +instr
    1) ( miejsce) vor +dat
    \przed domem vor dem Haus
    2) ( hierarchia) vor +dat
    mieć pierwszeństwo \przed innymi Priorität haben vor anderen
    3) ( czas) vor +dat
    \przed obiadem vor dem Mittagessen
    \przed czasem vorzeitig
    \przed wieloma laty vor vielen Jahren
    \przed upływem roku vor Jahresablauf, innerhalb eines Jahres
    4) ( ochrona)
    osłona \przed zimnem Kälteschutz m
    zabezpieczenie \przed chorobą Krankheitsvorsorge f
    uciekać \przed czymś vor etw +dat fliehen [ lub weglaufen]
    chronić się \przed czymś sich +akk vor etw +dat schützen
    5) ( wobec) vor +dat
    stanąć \przed sądem vor Gericht stehen
    drżeć \przed kimś vor jdm zittern
    ukrywać coś \przed kimś etw vor jdm verbergen
    II. prep +acc ( kierunek) vor +akk
    wyjść \przed dom vors Haus gehen
    patrzeć \przed siebie nach vorne schauen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > przed

  • 2 vor

    vor [fo:ɐ]
    I. prep + dat
    \vor ihr/dem Haus przed nią/domem
    \vor drei Tagen/einer Woche przed trzema dniami/tygodniem
    das war schon \vor Jahren to było przed laty
    \vor jdm ins Ziel kommen docierać [ perf dotrzeć] przed kimś do celu
    \vor dem Urlaub przed urlopem
    \vor Angst/Kälte zittern drżeć ze strachu/z zimna
    II. prep + akk
    \vor das Haus gehen wyjść przed dom
    \vor das Publikum treten występować [ perf wystąpić] przed publicznością
    \vor sich hin gehen iść [ perf pójść] przed siebie
    \vor sich hin summen mruczeć sobie
    III. adv
    \vor und zurück w przód i w tył

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > vor

  • 3 bronić

    bronić [brɔɲiʨ̑]
    I. vt
    \bronić kogoś/czegoś [przed kimś/czymś] jdn/etw [vor jdm/etw] schützen, jdn/etw [gegen jdn/etw] verteidigen
    \bronić tytułu sport den Titel verteidigen
    2) ( strzec) [be]schützen, [be]hüten
    \bronić kogoś przed krytyką/niebezpieczeństwem jdn vor Kritik/einer Gefahr schützen
    \bronić czegoś przed zniszczeniem etw vor Zerstörung schützen
    \bronić swoich interesów seine Interessen verteidigen
    broń Boże! Gott behüte! [ lub bewahre]
    3) ( zabraniać) verbieten, verwehren
    \bronić komuś wstępu jdn den Zutritt verbieten
    nikt ci tego nie broni niemand verbietet dir das, das bleibt dir unverwehrt
    \bronić swego zdania/stanowiska seine Meinung/seinen Standpunkt verteidigen [ lub behaupten]
    \bronić pracy magisterskiej/doktorskiej eine Magister-/Doktorarbeit verteidigen; ( w sądzie) verteidigen
    5) ( usprawiedliwiać) rechtfertigen
    II. vr
    1) ( walczyć w swojej obronie) sich +akk verteidigen, sich +akk wehren
    \bronić się przed kimś/czymś sich +akk vor jdm/etw hüten, sich +akk gegen jdn/etw wehren
    \bronić się przed zarzutami sich +akk gegen Vorwürfe verteidigen, Vorwürfe zurückweisen
    4) ( usprawiedliwiać się) sich +akk rechtfertigen
    5) ona się broni w czerwcu ( pot) sie hat Verteidigung im Juni

    Nowy słownik polsko-niemiecki > bronić

  • 4 ukrywać

    ukrywać [ukrɨvaʨ̑] < perf ukryć>
    I. vt ( chować, nie ujawniać) osobę, przedmiot verstecken, verbergen
    \ukrywać coś przed kimś etw vor jdm verbergen
    nie ukrywam, że... ich gebe offen zu, dass...
    ukrył twarz w dłoniach er verbarg sein Gesicht in den Händen
    II. vr
    \ukrywać się przed kimś sich +akk vor jdm verstecken [ lub verbergen]
    \ukrywać się z czymś [przed kimś] etw [vor jdm] versteckt [ lub geheim] halten

    Nowy słownik polsko-niemiecki > ukrywać

  • 5 verbergen

    verbergen *
    irr
    I. vt
    1) ( verstecken)
    jdn/etw [vor jdm] \verbergen ukrywać [ perf ukryć] kogoś/coś [przed kimś]
    [jdm] etw \verbergen zataić coś [przed kimś]; s. a. verborgen
    II. vr
    sich [vor jdm] \verbergen ukrywać [ perf ukryć] się [przed kimś]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > verbergen

  • 6 verstecken

    verstecken *
    I. vt
    etw [vor jdm] \verstecken chować [ perf s-], coś [przed kimś], ukryć coś [przed kimś]; s. a. versteckt
    II. vr
    sich [auf dem Speicher] \verstecken ukrywać [ perf ukryć] się [na strychu]
    sich vor jdm \verstecken chować [ perf s-] się przed kimś

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > verstecken

  • 7 chronić

    chronić [xrɔɲiʨ̑]
    I. vt [be]schützen
    \chronić kogoś/coś przed kimś/czymś jdn/etw vor jdm/etw schützen
    \chronić kogoś/coś od czegoś jdn/etw gegen etw schützen
    II. vr
    1) < perf s-> ( kryć się)
    \chronić się przed kimś/czymś sich +akk vor jdm/etw verstecken [ lub verbergen]
    2) < perf u-> ( strzec się)
    \chronić się przed czymś [ lub od czegoś] sich +akk vor etw [ lub gegen etw] schützen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > chronić

  • 8 Hut

    Hut [hu:t, Pl: 'hy:tə], <-[e]s, -̈e> m
    1.
    a. bot kapelusz m
    nehmen Sie bitte den \Hut ab! proszę zdjąć kapelusz!
    [widerstreitende Interessen] unter einen \Hut bringen ( fam) pogodzić [sprzeczne interesy]
    mit jdm/etw nichts am \Hut haben ( fam) nie chcieć mieć z kimś/czymś nic wspólnego
    das kannst du dir an den \Hut stecken! ( fam) wypchaj się z tym! ( pot)
    \Hut ab [vor jdm/etw]! ( fam) czapki z głów [przed kimś/czymś]! ( pot)
    2. [hu:t] f ( geh)
    auf der \Hut sein być czujnym
    vor jdm/etw auf der \Hut sein mieć się na baczności przed kimś/czymś

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Hut

  • 9 skrywać

    skrywać [skrɨvaʨ̑] < perf skryć>
    I. vt
    1) ( chować)
    \skrywać coś przed kimś etw vor jdm verstecken
    2) ( taić)
    \skrywać coś przed kimś etw vor jdm verheimlichen [ lub verbergen]
    3) ( zasłaniać) verdecken
    II. vr ( chować się) sich +akk verstecken

    Nowy słownik polsko-niemiecki > skrywać

  • 10 verantworten

    verantworten *
    I. vt
    etw [vor jdm] \verantworten być odpowiedzialnym za coś [przed kimś]
    ich kann es nicht \verantworten, dass du nicht zur Schule gehst nie mogę brać odpowiedzialności za to, że nie chodzisz do szkoły
    II. vr
    sich für etw [vor jdm] \verantworten odpowiadać za coś [przed kimś]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > verantworten

  • 11 uchronić

    uchronić [uxrɔɲiʨ̑]
    I. vt bewahren, [be]schützen
    \uchronić kogoś/coś przed kimś/czymś [ lub od kogoś/czegoś] jdn/etw vor jdm/etw bewahren [ lub [be]schützen]
    \uchronić kogoś przed [pewną] śmiercią jdn vor dem [sicheren] Tod bewahren
    II. vr
    \uchronić się przed czymś/od czegoś sich +akk vor etw schützen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > uchronić

  • 12 Schutz

    Schutz [ʃʊʦ̑] <- es> m
    \Schutz [vor/gegen etw] ochrona f [przed czymś]
    2) ( Sicherheit)
    \Schutz [vor etw] suchen szukać [ perf po-] schronienia [przed czymś]
    zu seinem \Schutz dla swego bezpieczeństwa
    3) ( Obhut)
    unter jds \Schutz ( dat) stehen znajdować [ perf znaleźć] się pod czyjąś opieką
    4) jdn vor jdm in \Schutz nehmen bronić [ perf o-] kogoś przed kimś

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Schutz

  • 13 vorenthalten

    vor|enthalten * ['fo:ɐ̯ɛnthaltn]
    vt irr
    jdm etw \vorenthalten Informationen ukrywać [ perf ukryć], coś przed kimś, zataić coś przed kimś; Brief, Erbe nie [od]dać komuś czegoś

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > vorenthalten

  • 14 obawa

    obawa [ɔbava] f
    Furcht f, Angst f
    \obawa o kogoś/coś Furcht um jdn/etw
    \obawa przed kimś/czymś Furcht vor jdm/etw
    w obawie przed czymś aus Furcht vor etw

    Nowy słownik polsko-niemiecki > obawa

  • 15 ochraniać

    ochraniać [ɔxraɲaʨ̑] < perf ochronić>
    I. vt
    \ochraniać kogoś/coś przed kimś/czymś [ lub od czegoś] jdn/etw vor jdm/etw schützen
    II. vr
    \ochraniać się przed czymś sich +akk vor etw +dat schützen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > ochraniać

  • 16 twarz

    twarz [tfaʃ] f
    1) Gesicht nt
    wyraz \twarzy Gesichtsausdruck m
    być zwróconym \twarzą do kogoś/czegoś jdm/etw [mit dem Gesicht] zugewandt sein
    2) ( przen człowiek, osoba) Gesicht nt
    nowe \twarze neue Gesichter
    3) blada \twarz Bleichgesicht nt ( fam)
    z kamienną \twarzą mit einer versteinerten Miene ( geh)
    padać przed kimś na \twarz vor jdm auf die Knie gehen ( geh), vor jdm zu Kreuze kriechen
    roześmiać się komuś w \twarz jdm ins Gesicht lachen
    stanąć z kimś/czymś \twarzą w \twarz jdm/etw von Angesicht zu Angesicht gegenüberstehen ( geh) [ lub begegnen]
    stracić/zachować \twarz das Gesicht verlieren/wahren
    jest ci w tym do \twarzy das steht dir gut

    Nowy słownik polsko-niemiecki > twarz

  • 17 ducken

    ducken ['dʊkən]
    vr
    sich [vor etw ( dat) ] \ducken schylić się [przed czymś]
    sich in eine Ecke \ducken zaszyć się w kącie
    sich vor jdm \ducken płaszczyć się przed kimś ( pej)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > ducken

  • 18 Vorrang

    Vorrang ['fo:ɐraŋ] m
    pierwszeństwo nt, priorytet m
    \Vorrang [vor jdm/etw] haben mieć pierwszeństwo [przed kimś/czymś]
    einer S. den \Vorrang [vor etw ( dat) ] einräumen dać czemuś pierwszeństwo [przed czymś]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Vorrang

  • 19 Scheu

    Scheu[ʃɔy] <- > f
    1) ( scheue Art) wstydliwość f, bojaźliwość f
    2) ( Hemmung)
    \Scheu [vor jdm/etw] obawa f [przed kimś/czymś]
    \Scheu haben, etw zu tun obawa przed zrobieniem czegoś
    ohne jede \Scheu bez jakichkolwiek obaw

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Scheu

  • 20 warnen

    warnen ['varnən]
    vi, vt
    jdn vor jdm/etw \warnen ostrzegać [ perf ostrzec] kogoś przed kimś/czymś
    jdn [davor] \warnen etw zu tun przestrzegać [ perf przestrzec] kogoś przed zrobieniem czegoś

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > warnen

См. также в других словарях:

  • Polnische Grammatik — Dieser Artikel beschreibt die Grammatik der polnischen Sprache unter Einbeziehung einiger sprachgeschichtlicher Anmerkungen und dialektaler Besonderheiten. Das Polnische als westslawische Sprache hat in der Deklination wie die meisten anderen… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»