Перевод: с французского на русский

с русского на французский

visiblement

  • 1 visiblement

    adv
    видимо, явно, очевидно

    БФРС > visiblement

  • 2 visiblement

    нареч.
    общ. видимо, очевидно, явно, заметно

    Французско-русский универсальный словарь > visiblement

  • 3 visiblement

    adv. я́вно, очеви́дно, ви́димо, заме́тно

    Dictionnaire français-russe de type actif > visiblement

  • 4 приметно

    БФРС > приметно

  • 5 заметно

    1) нареч. visiblement, sensiblement
    2) предик. безл. on voit
    заметно, что она очень устала — on voit qu'elle est très fatiguée

    БФРС > заметно

  • 6 подрасти

    мальчик заметно подрос — le garçon a visiblement grandi

    БФРС > подрасти

  • 7 явно

    1) нареч. clairement, évidemment, d'une manière évidente, manifestement, visiblement; ostensiblement (открыто, подчеркнуто)
    2) предик. безл. il est clair, il est évident

    БФРС > явно

  • 8 avoir l'air de marcher sur des œufs

    (avoir l'air de marcher sur des œufs [тж. avancer, marcher comme sur des œufs])
    ступать с большой осторожностью, идти очень осторожно

    Il avançait comme sur des œufs, visiblement gêné par le sablon de l'allée peignée au râteau fin et où s'inscrivaient les moindres détails de ses semelles. (H. Bazin, Chapeau bas.) — Он шел, ступая с осторожностью канатоходца, явно смущенный тем, что на дорожке, усыпанной мелко просеянным гравием, каждый его шаг оставлял заметные следы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir l'air de marcher sur des œufs

  • 9 avoir le vin gai

    (avoir le vin gai [triste])
    быть веселым [грустным] во хмелю

    Il rit et chercha sur le visage de son fils le reflet de la gaieté gaillarde qu'il éprouvait lui-même. Mais visiblement Jean-Marc avait l'amour soucieux comme d'autres ont le vin triste. (H. Troyat, Les Eygletière.) — Он рассмеялся и посмотрел на лицо сына, надеясь увидеть отражение собственной игривой веселости, но, видимо, Жан-Марк заботливо оберегал свою любовь подобно тем, кто становятся грустными во хмелю.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le vin gai

  • 10 c'est du chiqué

    арго

    Un escroc?.. Alors, quand il pleurait, cette fameuse nuit, le nez dans la boue, c'était du chiqué? (B. Cendrars, La main coupée.) — Мошенник?.. Так значит, когда он рыдал той самой ночью - это было всего лишь притворство?

    Lady Quick est visiblement déçue d'apprendre que la danseuse espagnole est père de nombreuse famille. - Ah! Je suis désolée, me dit-elle. C'était tout du chiqué. (J. Galtier-Boissière, La Vie de garçon.) — Леди Куик явно разочарована, узнав, что испанская танцовщица - отец многочисленного семейства. - Ах, я в отчаянии, - говорит она мне. Это же была чистейшая фальшь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est du chiqué

  • 11 courir la campagne

    бродить, шататься, бегать где-либо

    - Visiblement, ils n'aiment pas Callages. Mais courir la campagne, la nuit, avec des seaux de goudron, c'est une autre histoire! (J. Joubert, L'homme de sable.) — Людям явно не нравится Каллаж. Но чтобы бегать по ночам с ведрами дегтя [и писать лозунги протеста]. Это вряд ли.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > courir la campagne

  • 12 être à mille lieues de ...

    1)
    2) (тж. être à cent lieues de...) быть очень далеким (от истины, от разгадки, от того, что происходит)

    Mais le roi avait laissé retomber sa tête sur son sein, et semblait préoccupé d'idées distantes de mille lieues de celles qu'il avait été sur le point d'exprimer tout à l'heure. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Но король снова опустил голову на грудь и, казалось, мыслями был за тысячу миль от того, что мгновение назад хотел сказать.

    Visiblement, Grand était à milles lieues de la peste. (A. Camus, La Peste.) — Очевидно, Гран был далек от мыслей о чуме.

    [...] je ne comprenais pas, j'étais à cent lieues de comprendre. (P. Vialar, Le Temps des imposteurs.) — [...] Я не понимал, я был не в состоянии понять.

    3) быть рассеянным, невнимательным

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à mille lieues de ...

  • 13 être au supplice

    испытывать невыносимые муки, терзаться, мучиться; сидеть как на иголках

    Marguerite était visiblement au supplice; elle eût voulu arrêter chaque parole sur les lèvres du Béarnais; mais Henri continua avec son apparente bonhomie. (A. Dumas, La Reine Margot.) — Для Маргариты это было пыткой; ей хотелось остановить короля на каждом слове; но Генрих с нарочитым добродушием продолжал речь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être au supplice

  • 14 les trois quarts du temps

    1) по большей части, чаще всего

    Il ne sait, à ce qu'il paraît, se faire le masque impénétrable, [...] et paraît si visiblement tourmenté qu'il répond souvent oui pour non, et ne sait les trois quarts du temps ce qu'on lui dit. (H. de Balzac, Lettres à sa famille.) — Луи-Наполеон не умеет, по-видимому, надевать на себя маску непроницаемости и так явно встревожен, что нередко отвечает невпопад, по большей части не понимая, что ему говорят.

    2) большая часть времени, почти все время

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les trois quarts du temps

  • 15 mal à propos

    (mal à propos [тж. hors de propos, mal à point])
    loc. adv. некстати, неуместно, невпопад; невовремя

    Il avait pour spécialité la Grèce, la Pologne, la Hongrie, la Roumanie, l'Italie. Il prononçait ces noms-là sans cesse, à propos et hors de propos, avec la ténacité du droit. (V. Hugo, Les Misérables.) — Его специальностью были Греция, Польша, Венгрия, Румыния, Италия. Он все время говорил о них, кстати и некстати, с упорством человека, имеющего на то право.

    Ma mère interrompit ce discours qui, visiblement, lui semblait déplacé et hors de propos. (A. France, La Vie en fleur.) — Моя мать прервала эту речь, явно считая ее ненужной и неуместной.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mal à propos

  • 16 mettre à mal

    1) избить, поколотить

    De plus, il était ivre. Un homme ivre sait-il seulement ce qu'il fait? L'année dernière, des garçons que les gendarmes n'ont pas retrouvés, mais dont tout le village répète les noms, ont mis à mal le jour du tirage au sort la vieille Chaudey, une espèce de folle... (G. Bernanos, Nouvelle histoire de Mouchette.) — Кроме всего он был пьян. А разве пьяный отдает себе отчет в том, что делает? В минувшем году местные парни, которых вся деревня называла с первого до последнего, что не помешало жандармам их не обнаружить, в день жеребьевки рекрутского набора изнасиловали полусумасшедшую старуху Шоде...

    À entendre mon père, vous auriez juré que cette Révolution de 18..., qui nous avait mis à mal, était spécialement dirigée contre nous. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Послушав моего отца, вы поклялись бы, что разорившая нас революция 18... года была словно нарочно направлена против нашей семьи.

    3) (тж. induire à/au mal; induire à mal faire; porter à mal) совращать с пути истинного, совращать, развращать
    4) ( une femme) соблазнять

    Sganarelle. - Voilà, par sa mort, un chacun satisfait. Ciel offensé, lois violées, filles séduites, familles déshonorées, parents outragés, femmes mises à mal, maris poussés à bout, tout le monde est content; il n'y a que moi seul de malheureux. Mes gages, mes gages, mes gages! (Molière, Dom Juan, ou le Festin de Pierre.) — Сганарель. - Смерть Дон-Жуана всем на руку. Разгневанное небо, попранные законы, соблазненные девушки, опозоренные семьи, оскорбленные родители, погубленные женщины, мужья, доведенные до крайности, - все, все довольны. Не повезло только мне. Мое жалованье, мое жалованье, мое жалованье!

    Il soupçonnait, visiblement, qu'un séducteur l'avait mise à mal. (S. de Beauvoir, La force de l'âge.) — Отец Луизы по-видимому подозревал, что кто-то ее совратил.

    - À vrai dire, reprit le notaire, il s'agit d'une gamine qui s'est fait mettre à mal, voilà six mois. (H. Bazin, Chapeau bas.) — По правде говоря, - продолжил нотариус, - завещание составлено в пользу одной девчонки, которая сбилась с пути полгода тому назад.

    5) опровергать, доказывать несостоятельность, нападать ( в споре)

    Au cours de l'audience de mercredi, plusieurs témoins ont sérieusement mis à mal la thèse de la défense... (l'Humanité.) — Во время заседания в среду, несколько свидетелей основательно опровергли довод защиты...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à mal

  • 17 mettre la gomme

    разг.
    (mettre (toute) la gomme [или donner de la gomme])

    [...] plus le roi accélérait, plus l'aide de camp donnait de la gomme. Visiblement trompé par le soleil, il prenait son reflet dans l'eau pour le battement des pieds de Sa Majesté, persuadé de le suivre alors qu'il le précédait. (C. Lépidis, Le Marin de Lesbos.) — [...] чем быстрее король плыл, тем больше увеличивал скорость адъютант. Видимо, ослепленный солнцем, он принимал свое отражение в воде за взмахи ног Его Величества, уверенный в том, что он следует за ним, тогда как плыл впереди него.

    2) поднажать, выложиться

    - J'embraye! gueula Pépito. Poussez! Il sauta en volant, encouragea les pousseurs de braillement mi-espagnol, mi-français, mi-argotique: Arriba! Mettez la gomme! (R. Fallet, Bainlieue Sud-Est.) — - Я включил! - заорал Пепито. - Толкайте! Он рванул руль, подбадривая толкавших машину криками наполовину по-испански, наполовину по-французски, наполовину на жаргоне: давай! Жми вовсю!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre la gomme

  • 18 ne pas l'emporter au paradis

    разг.
    (ne pas l'emporter [или ne pas le porter] au [или en] paradis [или au ciel])

    Visiblement, le fils Arnaud se régalait en pensant à la femme de ce salaud de Jaouen, qui faisait bien l'amour, en douce, trouillarde comme pas une et qui couinait de plaisir, et ce salaud de Ratier qui, pour la lui avoir fauchée, ne l'avait pas emportée au Paradis. (A. Lanoux, Quand la mer se retire.) — Сын Арно явно наслаждался при мысли о жене этого прощелыги Жауана, которая так хорошо умела тайком предаваться утехам любви, отчаянно труся при этом и одновременно повизгивая от удовольствия, и об этом прощелыге Ратье, который еще поплатится за то, что отнял ее у него.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas l'emporter au paradis

См. также в других словарях:

  • visiblement — [ vizibləmɑ̃ ] adv. • XIIe; de visible 1 ♦ De manière à être vu; en se manifestant à la vue. « Ses lèvres bougent visiblement. On perçoit un murmure » (Romains). 2 ♦ (1312) D une manière évidente, claire. « L homme est visiblement fait pour… …   Encyclopédie Universelle

  • visiblement — Visiblement. adv. D une maniere visible. Nostre Seigneur se monstra visiblement à ses Apostres aprés sa resurrection. une croix parut visiblement en l air. Il signifie aussi, Manifestement, evidemment. Cela est visiblement faux. il vous trompe… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • visiblement — (vi zi ble man) adv. 1°   D une manière visible, appréciable à la vue. La rivière baisse visiblement. 2°   Manifestement, évidemment. •   L étendue visible du monde nous surpasse visiblement, PASC. Pens. I, 1, éd. HAVET.. •   Madame me fit des… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • VISIBLEMENT — adv. D une manière visible. Notre Seigneur monta au ciel visiblement. La rivière baisse visiblement. La mer monte visiblement. La liqueur du thermomètre monte visiblement, quand on le porte dans un lieu chaud.   Il signifie aussi, Manifestement,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • VISIBLEMENT — adv. D’une manière visible. La rivière baisse visiblement. Le thermomètre monte visiblement quand on le trempe dans un bain chaud. Il signifie aussi Manifestement, évidemment. Cela est visiblement faux. Il vous trompe visiblement …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • visiblement — Il semble visiblement que, etc. Res erat proxime speciem muros opþpugnantium. B. ex Liu …   Thresor de la langue françoyse

  • Visiblement je vous aime — est un film de Jean Michel Carré, sorti en France le 17 janvier 1996. Il a pour originalité d allier documentaire sur un lieu de vie pour personnes psychiquement malades et fiction. Les pensionnaires, les acteurs et le réalisateur interagissent… …   Wikipédia en Français

  • visiblement — vi|si|ble|ment Mot Agut Adverbi …   Diccionari Català-Català

  • visiblement — adv. viziblamin (Villards Thônes), viziblyamê (Albanais) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Personnages de l'univers de S.O.S. Fantômes — Sommaire 1 A 1.1 Azetlor 2 B 2.1 Dana Barrett 2.2 Bibendum Chamallow …   Wikipédia en Français

  • Personnages de S.O.S. Fantomes — Personnages de S.O.S. Fantômes Personnages du monde imaginaire de S.O.S. Fantômes. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z A B …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»