Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

violare

  • 1 violare

    violare v.tr. ( vìolo) 1. ( trasgredire) violer, transgresser, enfreindre: violare la legge enfreindre la loi; violare un patto violer un accord. 2. ( non rispettare) violer: violare il segreto epistolare violer le secret de la correspondance. 3. ( profanare) profaner, violer: violare una chiesa profaner une église; violare una tomba profaner une tombe. 4. ( forzare) violer, forcer. 5. ( invadere illegalmente) violer, envahir: violare il territorio di uno stato violer le territoire d'un état, envahir un état. 6. ( usare violenza) violer: violare una fanciulla violer une fille.

    Dizionario Italiano-Francese > violare

  • 2 violo

    violo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] user de violence, maltraiter, faire violence à, endommager. [st2]2 [-] violer, enfreindre, transgresser. [st2]3 [-] violer, outrager, souiller, flétrir, déshonorer, ternir, porter atteinte à (l'honneur), nuire à (la considération). [st2]4 [-] blesser, offenser, souiller (les yeux, les oreilles). [st2]5 [-] Cels. léser, blesser (un organe, un membre). [st2]6 [-] altérer la couleur de.    - hospitali caede dextram (manum) violare, Liv. 25, 18: souiller sa main du meurtre de son hôte.    - violare foedera, Tib.: rompre un traité.    - violare clementiam, Nep.: se montrer cruel.    - violare vulnere, Virg.: faire une blessure.    - violare venas, Cels.: ouvrir les veines.    - violare diem, Claud.: obscurcir le jour.
    * * *
    violo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] user de violence, maltraiter, faire violence à, endommager. [st2]2 [-] violer, enfreindre, transgresser. [st2]3 [-] violer, outrager, souiller, flétrir, déshonorer, ternir, porter atteinte à (l'honneur), nuire à (la considération). [st2]4 [-] blesser, offenser, souiller (les yeux, les oreilles). [st2]5 [-] Cels. léser, blesser (un organe, un membre). [st2]6 [-] altérer la couleur de.    - hospitali caede dextram (manum) violare, Liv. 25, 18: souiller sa main du meurtre de son hôte.    - violare foedera, Tib.: rompre un traité.    - violare clementiam, Nep.: se montrer cruel.    - violare vulnere, Virg.: faire une blessure.    - violare venas, Cels.: ouvrir les veines.    - violare diem, Claud.: obscurcir le jour.
    * * *
        Violo, violas, penul. corr. violare. Violer, Corrompre, Gaster, Oultrager, Blesser.
    \
        Aurum cibis violare. Stat. Barbouiller et salir la vaisselle d'or de viandes, Ordir.
    \
        Ebur ostro violare. Virgil. Mesler, Meslanger.
    \
        Existimationem alicuius violare. Cic. Diminuer sa bonne renommee.
    \
        Apud exteras nationes imperii nostri famam tuis probris violasti. Cic. Tu as par toutes les nations estranges diffamé nostre empire par tes meschancetez.
    \
        Fidem coniugii violare. Plin. Rompre la foy de mariage.
    \
        Foedus violare. Liu. Rompre l'alliance.
    \
        Hospites violare. Caesar. Oultrager de faict les estrangiers venuz en nostre pays à la bonne foy.
    \
        Parentes violare. Cic. Oultrager pere et mere.
    \
        Rempublicam violare. Cic. Gaster.
    \
        Nubes violant serenam speciem mundi. Lucret. Troublent et brouillent ou obscurcissent la beaulté et serenité de l'air.
    \
        Suspicione violata virtus. Liu. Quand on souspeconne mal d'un homme de bien.
    \
        Syluam violare securi. Ouid. Couper et abbatre.
    \
        Verbo ius legationis violare. Cic. Violer et oultrager un embassadeur en chose concernant le faict de son embassade et legation.
    \
        Voce aliquem violare. Cic. Oultrager de parolles, Dire chose qui n'appartient pas à dire.

    Dictionarium latinogallicum > violo

  • 3 clementia

    [st1]1 [-] clēmentĭa, ae, f.: a - inclinaison douce, mouvement doux.    - clementia Nili, Stat. Th. 3, 527: le cours paisible du Nil. b - douceur (du climat).    - clementia caeli, Luc. 8, 366: la douceur du climat.    - aestatis mira clementia, Plin. Ep. 5, 6, 5: l'été y est d'une douceur merveilleuse.    - clementia hiemis, Col. 5, 5, 6: douceur de l'hiver. c - clémence, bonté, humanité, indulgence.    - clementia elephanti contra minus validos, Plin. 8, 7, 7: la générosité de l'éléphant à l'égard des faibles.    - nihil magno et praeclaro viro dignius placabilitate et clementia, Cic. Off. 1, 88: rien n'est plus digne d'une âme grande et noble que la facilité à pardonner et la douceur.    - violare clementiam, Nep. Alcib. 10: manquer aux devoirs de l'humanité.    - offerre clementiam alicui, Tac.: offrir le pardon à qqn. [st1]2 [-] Clēmentĭa, ae, f., la Clémence, déesse.    - cf. Plin. 2, 14.
    * * *
    [st1]1 [-] clēmentĭa, ae, f.: a - inclinaison douce, mouvement doux.    - clementia Nili, Stat. Th. 3, 527: le cours paisible du Nil. b - douceur (du climat).    - clementia caeli, Luc. 8, 366: la douceur du climat.    - aestatis mira clementia, Plin. Ep. 5, 6, 5: l'été y est d'une douceur merveilleuse.    - clementia hiemis, Col. 5, 5, 6: douceur de l'hiver. c - clémence, bonté, humanité, indulgence.    - clementia elephanti contra minus validos, Plin. 8, 7, 7: la générosité de l'éléphant à l'égard des faibles.    - nihil magno et praeclaro viro dignius placabilitate et clementia, Cic. Off. 1, 88: rien n'est plus digne d'une âme grande et noble que la facilité à pardonner et la douceur.    - violare clementiam, Nep. Alcib. 10: manquer aux devoirs de l'humanité.    - offerre clementiam alicui, Tac.: offrir le pardon à qqn. [st1]2 [-] Clēmentĭa, ae, f., la Clémence, déesse.    - cf. Plin. 2, 14.
    * * *
        Clementia, est illius qui nunquam irascitur. Cic. Doulceur, quand la personne ne se courrouce pas aiseement, Clemence.
    \
        Clementia aestatis. Plin. iunior. L'attrempance et doulceur de l'esté, quand il n'est point bruslant.
    \
        Clementia hyemis. Columel. Quand l'yver n'est point rude et aspre.

    Dictionarium latinogallicum > clementia

  • 4 foedus

    [st1]1 [-] foedus, a, um: - [abcl][b]a - laid, difforme, hideux, horrible, affreux, abominable, épouvantable. - [abcl]b - sale, malpropre, repoussant (pour l'odorat et le goût), dégoûtant. - [abcl]c - funeste. - [abcl]d - honteux, indigne, avilissant, bas, criminel, infâme, ignominieux.[/b]    - foedus homo, Ter.: homme laid.    - foedum vulnus, Liv.: plaie affreuse.    - cimices foedissimum animal, Plin. 29, 4, 17, § 61: les punaises, la plus dégoûtantes des bêtes.    - foedus odor, Cels. 2, 8: odeur fétide.    - caput foedum porrigine, Hor. S. 2, 3, 126: tête dégoûtante de crasse.    - foedissimum bellum, Cic. Att. 7, 26, 3: guerre très sanglante, guerre atroce.    - foedum facinus, Ter.: action honteuse.    - foedae conditiones, Hor.: conditions déshonorantes.    - luxuria senectuti foedissima, Cic. Off. 1, 34, 123: la débauche est révoltante dans la vieillesse.    - nihil foedius, Cic. Att. 8, 11, 4: rien de plus hideux.    - foedissima ludibria, Quint. 1, 6, 32: les plus infâmes plaisanteries.    - foedum relatu, Ov. M. 9.167: chose horrible à raconter.    - foedum est + inf. ou prop. inf.: il est honteux de ou que. [st1]2 [-] foedŭs, ĕris, n.: - [abcl][b]a - traité d'alliance, traité, alliance, pacte, convention. - [abcl]b - accord particulier, union, lien, alliance, liaison, relations étroites. - [abcl]c - harmonie, lois constantes de la nature, ordre constant.[/b]    - societatem foedere confirmare, Cic. Phil. 2.35.89: sceller une alliance par un traité.    - foedus facere (ferire, icere): faire un pacte, conclure un traité.    - in foedera venire (coire), Virg.: faire un pacte, conclure un traité.    - foedus rumpere (violare, frangere, solvere): rompre un traiter, violer un traiter.    - foedus custodire (servare): observer le traité, être fidèle au traité.    - contra foedus, Cic.: au mépris du traité, contrairement au traité.    - ex foedere, Liv.: aux termes du traité.    - foedus aequum: traité qui sauvegarde l'indépendance.    - dilargiri foedera, Latium, Tac.: prodiguer le droit fédéral, le droit du Latium.    - foedera (tori): mariage, alliance conjugale.    - foedus vitae, Stat.: union de la vie, hymen.    - foedus amicitiae, Ov.: liens d'amitié.    - foedus hospitii, Just.: liens d'hospitalité.    - foedera communia studii, Ov. P. 4, 13, 43: communauté d'études. [st1]3 [-] foedus, i, m. arch.: c. haedus (Quint. Isid.).
    * * *
    [st1]1 [-] foedus, a, um: - [abcl][b]a - laid, difforme, hideux, horrible, affreux, abominable, épouvantable. - [abcl]b - sale, malpropre, repoussant (pour l'odorat et le goût), dégoûtant. - [abcl]c - funeste. - [abcl]d - honteux, indigne, avilissant, bas, criminel, infâme, ignominieux.[/b]    - foedus homo, Ter.: homme laid.    - foedum vulnus, Liv.: plaie affreuse.    - cimices foedissimum animal, Plin. 29, 4, 17, § 61: les punaises, la plus dégoûtantes des bêtes.    - foedus odor, Cels. 2, 8: odeur fétide.    - caput foedum porrigine, Hor. S. 2, 3, 126: tête dégoûtante de crasse.    - foedissimum bellum, Cic. Att. 7, 26, 3: guerre très sanglante, guerre atroce.    - foedum facinus, Ter.: action honteuse.    - foedae conditiones, Hor.: conditions déshonorantes.    - luxuria senectuti foedissima, Cic. Off. 1, 34, 123: la débauche est révoltante dans la vieillesse.    - nihil foedius, Cic. Att. 8, 11, 4: rien de plus hideux.    - foedissima ludibria, Quint. 1, 6, 32: les plus infâmes plaisanteries.    - foedum relatu, Ov. M. 9.167: chose horrible à raconter.    - foedum est + inf. ou prop. inf.: il est honteux de ou que. [st1]2 [-] foedŭs, ĕris, n.: - [abcl][b]a - traité d'alliance, traité, alliance, pacte, convention. - [abcl]b - accord particulier, union, lien, alliance, liaison, relations étroites. - [abcl]c - harmonie, lois constantes de la nature, ordre constant.[/b]    - societatem foedere confirmare, Cic. Phil. 2.35.89: sceller une alliance par un traité.    - foedus facere (ferire, icere): faire un pacte, conclure un traité.    - in foedera venire (coire), Virg.: faire un pacte, conclure un traité.    - foedus rumpere (violare, frangere, solvere): rompre un traiter, violer un traiter.    - foedus custodire (servare): observer le traité, être fidèle au traité.    - contra foedus, Cic.: au mépris du traité, contrairement au traité.    - ex foedere, Liv.: aux termes du traité.    - foedus aequum: traité qui sauvegarde l'indépendance.    - dilargiri foedera, Latium, Tac.: prodiguer le droit fédéral, le droit du Latium.    - foedera (tori): mariage, alliance conjugale.    - foedus vitae, Stat.: union de la vie, hymen.    - foedus amicitiae, Ov.: liens d'amitié.    - foedus hospitii, Just.: liens d'hospitalité.    - foedera communia studii, Ov. P. 4, 13, 43: communauté d'études. [st1]3 [-] foedus, i, m. arch.: c. haedus (Quint. Isid.).
    * * *
    I.
        Foedus, foederis, pen. corr. neut. gen. Virgil. Appoinctement et traicté de paix faict par certaine solennité entre deux ou plusieurs ayants guerre l'un contre l'autre, Alliance.
    \
        Coniugiale. Ouid. Mariage, Alliance de mariage.
    \
        Feralia foedera. Lucan. Dommageable, Mortelle.
    \
        Genialia. Stat. Alliance de mariage.
    \
        Illibata foedera tori. Lucan. Mariage chaste et pudique.
    \
        Temeratum foedus. Silius. Alliance violee et rompue.
    \
        Feoderi ascribi. Liu. Estre comprins en l'alliance et au traicté.
    \
        AEquo foedere amantes. Virgil. Qui s'entr'aiment egualement.
    \
        Confundere foedus. Virgil. Troubler l'alliance.
    \
        Ferire foedera. Cic. Faire alliance, ou accord.
    \
        Foedus inire. Ouid. Faire alliance.
    \
        Polluere foedus naturae. Ouid. Faire un acte contraire à nature.
    \
        Fraternum rumpere foedus. Horat. Rompre l'accord faict entre les freres.
    \
        Soluere foedera. Virgil. Dissouldre, Rompre.
    II.
        Foedus, Adiectiuum. Terent. Laid et ord.
    \
        Foeda capitis animalia. Plin. Des poulx.
    \
        Foedum consilium. Liuius. Meschant.
    \
        Foedum exemplum. Liuius. Vilain.
    \
        Foedum in modum laceratus verberibus. Liu. Vilainement.
    \
        Foedus odor. Plin. Infect et puant, Mauvais odeur.
    \
        Sapor foedus. Lucret. Amer.
    \
        Foedum. Virgil. Execrable.
    \
        Foedum. Terent. Cruel.

    Dictionarium latinogallicum > foedus

  • 5 conculcare

    conculcare v.tr. ( concùlco, concùlchi) 1. ( lett) ( violare) violer, enfreindre, transgresser: conculcare i diritti di qcu. violer les droits de qqn. 2. ( opprimere) opprimer.

    Dizionario Italiano-Francese > conculcare

  • 6 manomettere

    manomettere v.tr. (pres.ind. manométto; p.rem. manomìsi; p.p. manomésso) 1. (rif. a lettera, pacco) ouvrir illicitement, ouvrir frauduleusement: i sigilli della lettera furono manomessi les sceaux de la lettre furent ouvert frauduleusement, les sceaux de la lettre furent brisés illicitement. 2. ( alterare) falsifier. 3. ( forzare) forcer. 4. ( sabotare) saboter. 5. ( fig) ( violare) violer: manomettere un diritto violer un droit. 6. (Dir.rom) ( liberare uno schiavo) affranchir.

    Dizionario Italiano-Francese > manomettere

  • 7 offendere

    offendere v. (pres.ind. offèndo; p.rem. offési; p.p. offéso) I. tr. 1. (ferire, urtare) offenser, blesser: non volevo offenderlo je ne voulais pas l'offenser; offendere la dignità di qcu. blesser qqn dans sa dignité; offendere qcu. nell'onore blesser qqn dans son honneur. 2. ( insultare) offenser; ( con bestemmie) insulter. 3. ( violare) outrager, violer: offendere la giustizia violer la justice; offendere il pubblico pudore offenser la pudeur publique. 4. ( riuscire molesto) offenser, outrager, choquer: offendere la vista choquer la vue. 5. ( ledere) blesser: fortunatamente il proiettile non ha offeso gli organi vitali fort heureusement, le projectile n'a pas blessé les organes vitaux. II. prnl. offendersi ( risentirsi) se vexer ( per pour), s'offenser ( per pour): non è il caso di offendersi ce n'est pas la peine de se vexer; offendersi per un nonnulla se vexer pour un rien; non offenderti ( se te lo dico), ma... ne te vexe pas, mais... III. prnl.recipr. offendersi s'injurier, s'offenser.

    Dizionario Italiano-Francese > offendere

  • 8 oltraggiare

    oltraggiare v.tr. ( oltràggio, oltràggi) 1. ( offendere) outrager, offenser. 2. ( insultare) outrager, insulter. 3. ( profanare) profaner, violer. 4. ( violare) contrevenir à, violer.

    Dizionario Italiano-Francese > oltraggiare

  • 9 patto

    patto s.m. 1. pacte, engagement, accord ( Dir) pacte: fare un patto con qcu. faire un pacte avec qqn; rispettare un patto respecter un engagement; stringere un patto conclure un pacte; stare ai patti remplir ses engagements; violare un patto violer un pacte. 2. ( condizione) terme, condition f.: i patti sono troppo duri les conditions sont trop dures. 3. ( trattato) traité. 4. ( Teol) pacte.

    Dizionario Italiano-Francese > patto

  • 10 privacy

    privacy s.f. intimité, vie privée: difendere la propria privacy défendre son intimité; violare la privacy di qcu. violer l'intimité de qqn.

    Dizionario Italiano-Francese > privacy

  • 11 vulnerare

    vulnerare v.tr. ( vùlnero) 1. ( lett) ( ferire) blesser. 2. (rar,fig) ( ledere) léser: vulnerare un diritto léser un droit. 3. (rar,fig) ( violare) violer.

    Dizionario Italiano-Francese > vulnerare

См. также в других словарях:

  • violare — VIOLÁRE, violări, s.f. Acţiunea de a viola şi rezultatul ei. [pr.: vi o ] – v. viola. Trimis de oprocopiuc, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  VIOLÁRE s. 1. batjocorire, necinstire, siluire, viol, (înv.) silă, (fig.) pângărire. (violare unei femei.) 2.… …   Dicționar Român

  • VIOLARE — proprie rerum religiosarum maculatarum. Statius, l. 5. Theb. v. 750. Ne sletu violare sacrum, nec plangite Divos. Hinc de virginitate, notante Varrone, de L. L. l. 5. ad quam alludendo, usum rei adulteratum velut indigitans, idem Poeta aurum… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • violare — v. tr. [dal lat. viŏlare, affine a vis violenza ] (io vìolo, ecc.). 1. a. (lett.) [offendere gravemente con un atto di profanazione: v. una chiesa ] ▶◀ oltraggiare, profanare. b. (lett.) [costringere con la violenza una persona, spec. una donna,… …   Enciclopedia Italiana

  • violare — index infringe, offend (violate the law), violate Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • violare — vio·là·re v.tr. (io vìolo) AU 1a. usare violenza a qcn., non rispettando l integrità e la dignità umana: violare l onore di qcn. Sinonimi: disonorare, infamare, infangare, offendere, oltraggiare. Contrari: rispettare. 1b. violentare: violare una… …   Dizionario italiano

  • violare — {{hw}}{{violare}}{{/hw}}v. tr.  (io violo ) 1 Non osservare o non rispettare le disposizioni di una qualunque fonte di obblighi giuridici, morali, sociali e sim., contravvenendo agli obblighi che ne derivano: violare la legge, i precetti divini,… …   Enciclopedia di italiano

  • violare — v. tr. 1. (una legge, un patto, ecc.) trasgredire, infrangere, disobbedire, mancare, eludere, contravvenire, calpestare, derogare, conculcare CONTR. rispettare, osservare, attenersi, ubbidire, mantenere 2. (cose sacre) profanare, oltraggiare,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • violáre — s. f. (sil. vi o ), g. d. art. violärii; pl. violäri …   Romanian orthography

  • legates violare contra jus gentium est — /bgeytows vayaleriy kontra jas jensh(iy)am est/ It is contrary to the law of nations to injure ambassadors …   Black's law dictionary

  • legates violare contra jus gentium est — /bgeytows vayaleriy kontra jas jensh(iy)am est/ It is contrary to the law of nations to injure ambassadors …   Black's law dictionary

  • Legatos violare contra jus gentium est — To offer violence to ambassadors is against the law of nations …   Ballentine's law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»