Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

verzweiflung

  • 121 durchbrechen

    I durchbrechen / durchbrechen
    d`urchbrechen
    (brach dúrch, hat dúrchgebrochen) vt
    1) (etw. (A) durchbrechen) разломить что-л. на две части

    Er brach die Tafel Schokolade durch und gab mir die Hälfte. — Он разломил плитку шоколада и дал мне половину.

    Er hat ein Stück Kuchen durchgebrochen. — Он разломил (на две части) кусок пирога.

    2) (etw. (A) durchbrechen) пробить, проломить что-л. (сделать отверстие, проход)

    Er bricht ein zweites Fenster durch. — Он пробивает [делает] второе окно.

    Sie haben eine Verbindungstür durchgebrochen. — Они прорубили проход. / Они сделали проходную дверь.

    II durchbrechen / durchbrechen
    d`urchbrechen
    (brach dúrch, ist dúrchgebrochen) vi
    1) разломиться, сломаться

    Das Brett brach durch, als er sich darauf setzte. — Доска сломалась, когда он на неё сел.

    Die Bank ist durchgebrochen. — Скамейка сломалась.

    2) провалиться (сквозь что-л. сломавшееся, лопнувшее, развалившееся)

    Das Auto ist durch die Eisdecke durchgebrochen. — Машина провалилась под лёд.

    3) пробиться, прорваться, проявиться, вырваться наружу

    Am wolkigen Himmel bricht die Sonne durch. — На облачном небе пробивается солнце.

    Die ersten Zähne des Kindes brachen durch. — У ребёнка прорезались (первые) зубы.

    Der Gegner ist an der vorderen Linie durchgebrochen. — Противник прорвался на передней линии.

    Da bricht seine wahre Natur durch. — И тогда выявляется его истинная натура.

    Ihre Verzweiflung brach durch. — Её отчаяние вырвалось наружу.

    Seine Angst ist durchgebrochen. — Его (сдерживаемый) страх вырвался наружу.

    III durchbrechen / durchbrechen
    durchbr`echen
    (durchbrách, hat durchbróchen) (vt etw. (A) durchbrechen) прорвать что-л. (силой преодолеть какую-л. преграду)

    Die Menge durchbrach den Polizeikordon. — Толпа прорвала полицейский кордон.

    Die Stürmer durchbrachen die gegnerische Verteidigung. — Нападающие прорвали [преодолели] оборону противника.

    Die Blockade wurde durchbrochen. — Блокада была прорвана.

    Der Düsenjäger hat die Schallmauer durchbrochen. — Реактивный истребитель преодолел звуковой барьер.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > durchbrechen

  • 122 hell

    hell adj 1. светъл; ярък; ясен; 2. звучен, звънлив; 3. umg умен, интелигентен; 4. umg много голям, абсолютен; ein heller Raum светла стая; ein helles Rot светло червено; es wird hell развиделява се, съмва; Eine helle Stimme Звънък глас; umg heller Kopf умна глава; das ist doch heller Wahnsinn! та това е истинска (абсолютна) лудост!
    * * *
    a светъл, ясен; звънлив (глас); < ein =еr Kopf умна глава; =е Verzweiflung голямо, крайно отчаяние; =е Trдпеn weinen потъвам в сълзи.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > hell

  • 123 treiben

    treiben (trieb, getrieben) unr.V. hb tr.V. 1. изкарвам, подкарвам (добитък на паша); 2. пробивам, прокарвам (тунел); 3. задвижвам (машина); 4. карам, подтиквам (zu etw. (Dat) към нещо); 5. занимавам се (etw. (Akk) treiben с нещо); 6. изковавам (aus etw. (Dat) от нещо); hb/sn itr.V. 1. нося се, движа се; 2. набъбва, втасва (тесто); 3. раззеленява се, напъпва (растение); einen Tunnel durch den Berg treiben прокарвам тунел през планината; die Herde auf die Weide treiben изкарвам стадото на паша; jmdn. zur Verzweiflung treiben довеждам някого до отчаяние; das Wasser treibt die Turbinen des Kraftwerkes водата движи турбините на електростанцията; was treibst du denn? какво правиш?; Sport treiben занимавам се със спорт, спортувам; Unsinn treiben върша глупости; seinen Spott mit jmdm. treiben шегувам се, правя си шега с някого; etw. (Akk) zu weit treiben прекалявам с нещо, преминавам всякакви граници; der Baum treibt Knospen дървото напъпва (пуска пъпки); Handel mit etw. (Dat) treiben търгувам с нещо; der Ballon treibt durch die Luft балонът се носи из въздуха.
    * * *
    das 1. движение, оживление; суетене; das Leben und = der groбstadt животът в големия град; sein Tun und Treiben gefдllt mir nicht не харесвам начина на живота му. 2. разлистя се, пуска листа, разпуква се (пъпка); 3. der Teig treibt тестото втасва. 4. занимавам се (с нщ), върша (нщ); 5. пуска, покарва; die Pflanzen = Wurzeln растенията пускат корени; itr h, s 1. нося се, движа се, вървя; плувам; ein Kahn treibt auf dem Meere лодка се носи по морето;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > treiben

  • 124 zwischen

    zwíschen präp (Dat)/(Akk) между, помежду (място, време); zwischen dem Vater und der Mutter sitzen седя между баща си и майка си; der Abstand zwischen den Autos разстоянието между колите; das Vertrauen zwischen alten Freunden доверието между стари приятели; zwischen Hoffnung und Verzweiflung schwanken люшкам се между отчаянието и надеждата; zwischen Gut und Böse unterscheiden können мога да различавам между добро и зло; zwischen dem 15. und dem 20. April in der Stadt ankommen пристигам в града между 15 и 20 април; das Auto zwischen zwei andere parken паркирам колата между две други; sich zwischen die Demonstranten mischen смесвам се с демонстрантите.
    * * *
    prp D, А (по)между (две неща или лица).

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > zwischen

  • 125 ausdrücken

    aus|drü·cken
    vt
    1) ( bekunden)
    [jdm] etw [für etw] \ausdrücken to express sth [to sb] [for sth];
    jdm seine Liebe \ausdrücken to express one's love for sb
    etw \ausdrücken to express [or formulate] sth, to put sth into words;
    anders ausgedrückt in other words;
    lassen Sie es mich anders \ausdrücken let me put it another way;
    einfach ausgedrückt put simply, in simple terms, in words of one syllable (a. iron)
    um es milde auszudrücken to put it mildly [or another way];
    3) ( zeigen)
    etw \ausdrücken to express [or show] sth; Verhalten a. to reveal sth; Maßnahmen a. to demonstrate sth
    [jdm/sich] etw \ausdrücken to press [or squeeze] out sth [for sb] sep;
    eine Zitrone \ausdrücken to press [or squeeze] the juice out of [or to squeeze] a lemon;
    seine Pickel \ausdrücken to squeeze one's spots
    etw \ausdrücken to stub [or put] out sth sep vr
    sich \ausdrücken to express oneself;
    sich ungeschickt \ausdrücken to express oneself badly;
    sich falsch \ausdrücken to use the wrong word;
    sich gewandt \ausdrücken to be very articulate
    sich in etw dat \ausdrücken to be expressed [or revealed] in sth;

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > ausdrücken

  • 126 bringen

    brin·gen <brachte, gebracht> [ʼbrɪŋən]
    vt
    1) ( tragen)
    [jdm] etw \bringen to bring [sb] sth, to bring sth [to sb];
    den Müll nach draußen \bringen to take [or bring] out the rubbish [or (Am) garbage];
    etw an sich akk \bringen ( fam) to get sth;
    etw hinter sich akk \bringen to get sth over and done with;
    etw mit sich \bringen to involve [or entail] sth;
    seine Unaufrichtigkeit brachte viele Probleme mit sich his dishonesty caused a lot of troubles;
    es nicht über sich akk \bringen, etw zu tun not to be able to bring oneself to do sth
    2) ( servieren)
    jdm etw \bringen to bring sb sth;
    sich dat etw \bringen lassen to have sth brought to one
    3) ( mitteilen)
    jdm eine Nachricht \bringen to bring sb news
    jdn in die Klinik/ zum Bahnhof/nach Hause \bringen to take sb to the clinic/to the station/home;
    die Kinder ins Bett \bringen to put the children to bed
    5) ( begleiten)
    jdn nach Hause \bringen to accompany sb home
    6) ( darbieten)
    etw \bringen (von Kino, Nachtlokal) to show sth;
    (von Artist, Tänzerin, Sportler) to perform sth; s. a. Opfer
    7) ( senden)
    etw \bringen to broadcast sth; tv to show [or broadcast] sth;
    das Fernsehen bringt nichts darüber there's nothing on television about it;
    um elf Uhr \bringen wir Nachrichten the news will be at eleven o'clock
    etw \bringen to perform sth
    etw \bringen to print [or publish] sth;
    die Zeitung brachte nichts/ einen Artikel darüber there was nothing/an article in the paper about it;
    alle Zeitungen brachten es auf der ersten Seite all the papers had it on the front page
    jdm etw \bringen;
    [jdm] Glück/Unglück \bringen to bring [sb] good/bad luck;
    so ein großer Rasen kann einem schon eine Menge Arbeit \bringen such a large lawn can mean a lot of work for one
    jdn in Bedrängnis \bringen to get sb into trouble;
    jdn ins Gefängnis \bringen to put [or land] sb in prison;
    jdn vor Gericht \bringen to bring sb before the court;
    jdn ins Grab \bringen to be the death of sb;
    jdn in Schwierigkeiten \bringen to put [or get] sb into a difficult position;
    das bringt dich noch in Teufels Küche! you'll get into [or be in] a hell of a mess if you do that! ( fam)
    jdn zur Verzweiflung/Weißglut \bringen to make sb desperate/livid;
    jdn zum Nervenzusammenbruch \bringen to give sb a nervous breakdown
    jdn um etw akk \bringen to rob sb of sth;
    jdn um den Verstand \bringen to drive sb mad;
    das Baby bringt die Eltern um den Schlaf the baby is causing the parents sleepless nights
    die Diskussion/ das Gespräch auf jdn/etw \bringen to bring the discussion/conversation round to sb/sth
    14) (ein\bringen)
    [jdm] etw \bringen to bring in sth [for sb];
    das bringt nicht viel Geld that won't bring [us] in much money;
    (er\bringen) to produce, to yield
    15) (fam: bekommen)
    ob wir den Schrank noch weiter an die Wand \bringen? I wonder whether we can get the cupboard closer to the wall?;
    ich bringe die Füße einfach nicht in diese Stiefel! I simply can't get my feet in these boots!;
    bringst du den Korken aus der Flasche? can you get the cork out of the bottle?
    jdn dazu \bringen, etw zu tun [o dass jd etw tut] to get sb to do sth;
    er fährt nicht gerne in kalte Länder, du bringst ihn nie dazu mitzukommen he doesn't like going to cold countries, you'll never get him to come along!
    jdn zum Laufen/ Singen/Sprechen \bringen to make sb run/sing/talk;
    jdn zum Schweigen \bringen to silence sb;
    etw zum Brennen/Laufen \bringen to get sth to burn/work;
    etw zum Stehen \bringen to bring sth to a stop;
    jdn so weit [o dahin [o dazu]] bringen, dass... to force sb to...;
    mit seinen ständigen Mäkeleien bringt er mich noch dahin, dass ich kündige his incessant carping will make me hand in my notice [one day];
    du wirst es noch so weit \bringen, dass man dich rauswirft! you'll make them throw you out;
    jdn außer sich akk \bringen to exasperate sb
    18) (fam: erreichen)
    es auf ein gutes Alter \bringen to reach a ripe old age;
    der Motor brachte es auf 500.000 km the engine kept going for 500,000 km;
    er brachte es in der Prüfung auf 70 Punkte he got 70 points in the exam;
    der Wagen bringt es auf 290 km/h this car can do 290 kph
    es zum Millionär/Firmenleiter \bringen to become a millionaire, to become [or make it to] company director;
    es zum Präsidenten \bringen to become [or make] president;
    es zu etwas/nichts \bringen to get somewhere/nowhere
    20) (fam: leisten)
    für das Gehalt muss einer aber schon ganz schön was [an Leistung] \bringen! you really have to perform to get this salary!;
    wer hier zu wenig bringt, fliegt! if you're not up to form, you're out!;
    was bringt der Wagen denn so an PS? what's the top HP of this car?
    21) (sl: machen)
    einen Klops \bringen ( NORDD) to put one's foot in it ( fam)
    einen Hammer \bringen ( fam) to drop a bombshell ( fam)
    das kannst du doch nicht \bringen! you can't [go and] do that!
    22) (sl: gut sein)
    sie/ es bringt's she's/it's got what it takes;
    meinst du, ich bring's? do you think I can do it?;
    das bringt er nicht he's not up to it;
    na, bringt dein Mann es noch [im Bett]? well, can your husband keep it up [in bed]? ( fam)
    der Motor bringt's nicht mehr! the engine's had it [or done for] ( fam)
    die alte Kiste wird es noch für 'ne Weile \bringen there's still some life left in the old crate ( fam)
    das bringt nichts ( fam) it's pointless;
    das bringt's nicht ( fam) that's useless

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > bringen

  • 127 Hoffnungslosigkeit

    Hoff·nungs·lo·sig·keit <-> f kein pl
    hopelessness no pl, no art, ( Verzweiflung) despair no pl, no art

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Hoffnungslosigkeit

  • 128 Mut

    Mut <-[e]s> [ʼmu:t] m
    1) ( Courage) courage no art, no pl;
    es gehört viel \Mut dazu, das zu tun it takes a lot of courage to do that;
    mir fehlt der \Mut, das zu tun I don't have the courage to do that;
    mit dem \Mut der Verzweiflung with the courage born of desperation;
    sich dat \Mut antrinken to have a drink to give oneself Dutch courage;
    \Mut/keinen \Mut haben to have/not have any courage;
    den \Mut haben, etw zu tun to have the courage to do sth
    2) ( Zuversicht) heart no art, no pl;
    mit frischem \Mut with fresh heart [or cheer];
    frohen [o guten] \Mutes sein to be in high spirits;
    jdm den \Mut nehmen to make sb lose heart, to discourage sb;
    nur \Mut! take heart!;
    den \Mut sinken lassen, den \Mut verlieren to lose heart;
    [wieder] \Mut bekommen [o fassen] [ o geh schöpfen] to take [or gain] heart;
    jdm [wieder] \Mut machen to encourage sb, to give sb [fresh] heart

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Mut

См. также в других словарях:

  • Verzweiflung — ist ein Extremzustand der psychischen Verfassung in einer als aussichtslos empfundenen Situation. Formulierungen wie „Daran kann man ja verzweifeln“ oder „Du bringst mich noch zur Verzweiflung“ werden jedoch zur strengen Missbilligung auch als… …   Deutsch Wikipedia

  • Verzweiflung — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Bsp.: • Das Mädchen brachte seine Mutter zur Verzweiflung …   Deutsch Wörterbuch

  • Verzweiflung — ↑Desperation …   Das große Fremdwörterbuch

  • Verzweiflung — Leid; Kummer; Sorge; Leiden * * * Ver|zweif|lung 〈f. 20; unz.〉 völlige Hoffnungslosigkeit, äußerste Niedergeschlagenheit ● jmdn. zur Verzweiflung bringen 〈umg.〉 sehr ungeduldig machen * * * Ver|zweif|lung, die; , en: das Verzweifeltsein; Zustand… …   Universal-Lexikon

  • Verzweiflung — die Verzweiflung, en (Grundstufe) ein Zustand großer Hilflosigkeit Beispiele: Das Verhalten ihrer Tochter hat sie zur Verzweiflung gebracht. Er sprang vor Verzweiflung aus dem Fenster. Kollokation: in Verzweiflung geraten …   Extremes Deutsch

  • Verzweiflung — Ver·zweif·lung die; ; nur Sg; der Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat <von Verzweiflung gepackt werden; jemand / etwas bringt / treibt jemanden zur Verzweiflung>: sich aus / vor Verzweiflung das Leben nehmen || K :… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Verzweiflung — 1. Verzweiflung macht Münch. – Petri, II, 570. Dän.: Fortvilelse gjør munk, eller læge, eller soldat. (Prov. dan., 188.) Lat.: Desperatio facit tria M: Monachum, Medicum, Militem. *2. In heller Verzweiflung …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Verzweiflung — Depression, Depressivität, Gedrücktheit, Gefühl der Aussichtslosigkeit/Ausweglosigkeit, Hilflosigkeit, Hoffnungslosigkeit, Mutlosigkeit, Niedergeschlagenheit, Not, Ratlosigkeit, Resignation, Schwermut, Schwermütigkeit, Seelenschmerz, Trauer,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Verzweiflung — Die Verzweiflung ist eine Hyäne, die sich von der Leiche des Glaubens nährt. «Frank Thiess» Wenn Menschen verzweifelt sind, werden sie zur Durchsetzung ihrer Ziele verzweifelte Mittel anwenden. «Desmond Tutu» …   Zitate - Herkunft und Themen

  • Verzweiflung —    ist ein den ganzenMenschen in allen ”Schichten“ betreffender Zustand absoluter Ausweglosigkeit unter dem Vorzeichen völligen Scheiterns, einschneidender als ”gewöhnliche“ Trauer, Schwermut u. Gefühle des Versagens. Da sich die kirchliche… …   Neues Theologisches Wörterbuch

  • Verzweiflung — Verzweiflungf Verzeihung.ScherzhafteEntstellung,wohlunfreiwilligen»Fehlleistungen«nachempfunden,wiesieSigmundFreudbeschriebenhat.1940ff …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»