-
61 aller se faire voir
il va se faire voir арго — ему несдобровать, ему плохо придется, он узнает, где раки зимуют
Vers onze heures du soir, Amedeo qui tenait bien le coup, se leva pour adresser un au revoir grandiloquent à ses excellents amis de Folignazzaro et déclara qu'Agnese pouvait, désormais, aller se faire voir puisqu'elle avait osé préférer un Milanais à un gars du pays. (Ch. Exbrayat, Les Filles de Folignazzaro.) — Около одиннадцати Амедео, чуть навеселе, встал с места, чтобы торжественно распрощаться со своими замечательными друзьями из Фолиньядзаро. Но он заявил, что Аньезе теперь может убираться, раз она посмела предпочесть миланца своему земляку.
Dictionnaire français-russe des idiomes > aller se faire voir
-
62 battre la diane
(battre [или sonner] la diane)играть, бить зорю ( утреннюю)Vers sept heures, les tambours battirent la diane, les trompettes des artilleurs à cheval et du train sonnèrent le réveil. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un conscrit de 1813.) — Около семи часов барабаны забили зорю, трубачи конной артиллерии и обоза протрубили подъем.
-
63 ça pour une surprise!
(ça pour une surprise! [тж. c'est une surprise!])- Excusez-moi, je cherche monsieur Siriot. - Oui, c'est moi. - Je suis le fils de Maurice Vannier. J'aimerais pouvoir parler un moment avec vous. Pour une surprise. - C'est-à-dire que je suis au boulot. Vous ne pourriez pas revenir vers sept heures? (G. Perrault, Les sanglots longs.) — - Извините, мне нужен месье Сирио. - Да, это я. - Я сын Мориса Ванье. Мне хотелось бы поговорить с вами. Это, конечно, неожиданно. - Видите ли, я сейчас занят на работе. Вы не смогли бы зайти часов в семь?
Dictionnaire français-russe des idiomes > ça pour une surprise!
-
64 dans le plus simple appareil
1) быть голым, быть в чем мать родила2) быть полуодетым, небрежно одетым(5 h. 30 min.) Enfin, il pleut! L'angoisse de la chaleur était devenue telle vers 2 heures du matin, que j'errais en vain dans mes sept pièces, étouffant encore, même dans le simple appareil. (H. F. Amiel, Journal intime.) — (5 ч. 30 мин.) Наконец-то пошел дождь! К двум часам утра жара стала настолько невыносимой, что я, задыхаясь, хоть и был почти совсем раздет, напрасно переходил из комнаты в комнату в поисках прохлады.
Dictionnaire français-russe des idiomes > dans le plus simple appareil
-
65 en belle vue
на видном месте, на виду, напоказLe dimanche 9 août, en passant vers huit heures et demie au coin de la Elsässerstrasse et de la Jungstrasse, son cœur, une seconde, cesse de battre: du linge sèche au balcon du №3; et parmi les nappes, les serviettes, en belle vue, pend un morceau d'andrinople rouge! (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — В воскресенье девятого августа, когда около половины девятого он проходил на углу Эльзасштрассе и Юнгштрассе, его сердце на мгновение перестало биться: на балконе дома №3, среди сушившегося белья, скатертей и салфеток, он увидел словно выставленный напоказ кусок красной ткани.
-
66 en revenir
2) выздороветь; выжитьil n'en reviendra pas — он не выздоровеет, не выживет
Mais, dit la sœur Philomène, vous en reviendrez, nous vous sauverons, n'est-ce pas, monsieur Barnier? (E. et J. de Goncourt, Sœur Philomène.) — Нет, - сказала сестра Филомена, - вы непременно выздоровеете, мы вас выручим, не правда ли, господин Барнье?
3) опомнитьсяElle mangeait entre deux séances de son cinéma. Elle rentrait vers deux heures du matin. Et voilà. - Et voilà quoi? - La fin du premier épisode. Paul n'en revenait pas que les choses se fussent passées si simplement. Il souhaitait des détails. (J. Freustié, Isabelle.) — Мать Бернара [...] перекусывала между двумя сеансами кино. Она возвращалась в два часа ночи. Вот и все. - Что все? - Конец первой серии. - Поль не мог понять, что все это произошло так просто и требовал от Изабеллы подробностей.
-
67 en voilà marre!
прост.(en voilà marre! [или c'est marre, il y en a marre])хватит!, довольно!, баста!C'était vers cinq heures du soir, quand je suspendais mes tentatives... Y en avait marre pour la journée! (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — К пяти часам вечера я прекращал свои попытки... С меня на день этого хватало.
Est-ce que je suis pas unique, moi aussi, dans mon genre? Y en a marre à la fin des fins. (M. Duras, Le marin de Gibraltar.) — А я-то что же не единственный в своем роде? Смеху подобно, в конце концов.
-
68 être aux cent coups
- Ici Ursu. Tu vas venir un peu tôt, ce soir, pour m'aider à préparer les choses? Je compte sur toi. Arrive vers cinq heures. Je suis aux cent coups. Mazetto sera là! (J.-L. Curtis, Le thé sous les cyprès. L'éphèbe de Subiaco.) — - Говорит Урсула. Приходи чуть пораньше сегодня вечером, чтобы помочь мне все подготовить. Будь у меня к пяти часам. Я разрываюсь на части. Мазетто обещал приехать ко мне.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être aux cent coups
-
69 être ensemble
(être [или se mettre] ensemble)1) объединятьсяLe premier dimanche de juin... Pierrette Amable était sortie de chez elle vers dix heures du matin, en compagnie de Beau Masque... Ainsi avaient-ils fait savoir au Clusot tout entier qu'ils s'étaient mis ensemble. (R. Vailland, Beau Masque.) — В первый воскресный день июня... Пьеретта Амабль вышла из дому около десяти часов утра вместе с Бомаском... Так они довели до всеобщего сведения, что поселились вместе, по-семейному.
-
70 faire le guet
1) стоять на часах; быть на стражеL'ancien matelot débita: - J'étais sans travail... Pourtant, il fallait manger... Alors j'ai accepté de faire le guet pendant que les autres cambriolaient cette église. Remarquez: on m'avait promis une place: mais entre promettre et tenir il y a du chemin! (J.-M. Rudel, L'Homme du guet.) — Бывший матрос заговорил: - Я был без работы. Но есть надо было... И я согласился покараулить, пока другие очищали эту церковь. Ведь мне обещали работу, но обещанного три года ждут.
En sortant de l'enceinte du château, je trouvai ce garçon qui avait fait le guet le soir de l'incendie. (E. le Prey, Jacques le Croquant.) — Выходя за ограду замка, я увидел парня, который стоял на часах вечером, когда был пожар.
2) караулить, зорко следить, подкарауливатьÀ quelques jours de là lorsque mes parents revinrent à Bordeaux, et que le valet de chambre m'appelle vers six heures pour me ramener à la maison, je rencontrai monsieur Puybarand qui semblait faire le guet dans la cour. (F. Mauriac, La Pharisienne.) — Через несколько дней, когда мои родители вернулись в Бордо и когда около шести часов за мной пришел лакей, я увидел во дворе господина Пюибарана, который, видимо, подкарауливал меня.
-
71 rendre le dernier soupir
(rendre le [или exhaler son] dernier soupir)испустить (свой) последний вздох, испустить дух, умеретьLe 15 janvier 1815, lady Hamilton rend le dernier soupir, tandis que Horatia sanglote à son chevet. (A. Castelot, Les grandes amours de l'histoire.) — 15 января 1815 года леди Гамильтон испускает последний вздох, а ее дочь Горация рыдает у ее изголовья.
La III République n'a jamais eu de chance avec ses présidents: quatre démissionnaires dont un pour trafic de décorations, un assassiné. Le dernier en date plaisait au peuple à cause de ses origines modestes, fils de tonnelier, il avait manié l'herminette dans son adolescence. Or voici qu'il meurt subitement, en des circonstances graveleuses, dont le détail ne sera connu que bien plus tard [...]. Vers 5 heures de l'après-midi Félix Faure a rendu l'ultime soupir [...]. (J. Anglade, Les Ventres Jaunes.) — Третьей республике упорно не везло с ее президентами: четверо вышли в отставку, один из них за торговлю орденами, один был убит. Последний пользовался симпатиями народа из-за своего происхождения: сын бочара, он в юности работал с плотничьим теслом в руках. И вдруг он внезапно умирает в самой непристойной обстановке (подробности его смерти станут известны лишь много позже). В 5 часов Феликс Фор испустил последний вздох.
Dictionnaire français-russe des idiomes > rendre le dernier soupir
-
72 s'agiter comme un diable dans un bénitier
(s'agiter [или se débattre, se démener] comme un diable [или comme un démon] dans un bénitier)вертеться как бес перед заутреней, метаться как одержимыйVers 10 heures, une troupe d'Italiens ambulants fit irruption [...] Ils avaient tous un instrument, violon, guitare, tambourin, castagnettes, et, tout en jouant, ils chantaient à pleine voix et se démenaient comme des diables. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Около десяти часов туда ввалилась бродячая итальянская труппа [...]. У каждого был в руках инструмент - скрипка, гитара, бубен, кастаньеты, - и, играя, они в то же время распевали в полный голос и вертелись во все стороны, как черти.
Dictionnaire français-russe des idiomes > s'agiter comme un diable dans un bénitier
-
73 tailler un bac
разг.Vers dix heures, les vieux étant partis et les tables de whist désertées, la jeunesse à son tour s'attabla pour tailler un petit bac. (A. Daudet, Jack.) — Часам к десяти, когда старики разошлись и карточные столы опустели, настала очередь молодежи сыграть партию в баккара.
-
74 veillée d'armes
(veillée [или veille] d'armes)Vers onze heures, la moitié de ces messieurs dormaient autour du bureau de M. Garçonnet. Ceux qui tenaient encore les yeux ouverts, faisaient le rêve, en écoutant les pas cadencés des gardes nationaux, sonnant dans la cour, qu'ils étaient des braves et qules décorait. Une grande lampe, posée sur le bureau, éclairait cette étrange veillée d'armes. (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — Около одиннадцати часов половина собравшихся вокруг письменного стола мэра заснула. Те, кто еще сидел с открытыми глазами, прислушиваясь к мерному шагу национальных гвардейцев, доносившемуся со двора, видели сон наяву, как они совершают чудеса храбрости и как их награждают орденом. Большая лампа, стоявшая на столе, освещала это странное бодрствование накануне боя.
-
75 goûter
I.goûter°1 [gute]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ aliment] to tasteb. [+ repos] to enjoy2. intransitive verb( = faire une collation) to have an after-school snackII.goûter°2 [gute]masculine noun[d'enfants] after-school snack ; [d'adultes] afternoon tea* * *
I
1. gute1) ( essayer) to taste, to try2) ( apprécier) to enjoy [paix, solitude, spectacle]
2.
goûter à verbe transitif indirect1) ( essayer)2) ( faire l'expérience de)goûter à — to have a taste of [liberté, pouvoir]
3.
goûter de verbe transitif indirect
4.
verbe intransitif to have one's mid-afternoon snack
II gutenom masculin1) ( nourriture) snack2) ( réunion d'enfants) children's party* * *ɡute1. vt1) (= essayer) to tasteGoûte donc ce fromage: tu verras comme il est bon! — Taste this cheese: you'll see how nice it is!, Have a taste of this cheese: you'll see how nice it is!
2) soutenu (= apprécier)ne goûter guère; un auteur dont je ne goûte guère les \(oe)uvres — a writer whose works are not at all to my taste
2. vi1) (= prendre une collation en fin d'après-midi) to have an afternoon snackLes enfants goûtent généralement vers quatre heures. — The children usually have a snack around 4 o'clock.
2) (= prendre de)goûter à — to taste, to sample
3. nm* * *goûter verb table: aimerA nm1 (collation, nourriture) snack (eaten by children mid-morning or mid-afternoon);2 ( réunion d'enfants) children's party; goûter d'anniversaire children's birthday party.B vtr1 ( essayer) to taste, to try; goûtez-moi ça! have a taste of this!; je peux goûter? may I taste it?;2 ( apprécier) to enjoy [plaisir, paix, silence, solitude]; to appreciate [spectacle, discours, plaisanterie]; je goûte fort peu ce genre de plaisanterie I don't really appreciate that kind of joke.C goûter à vtr ind1 ( essayer) goûter à to try [aliment, boisson]; il n'a pas voulu goûter à mon soufflé he wouldn't try my soufflé; mais tu y as à peine goûté! but you've hardly touched it!;2 ( faire l'expérience de) goûter à to have a taste of [liberté, indépendance, pouvoir, plaisir]; goûter aux joies/charmes de la campagne to sample the joys/pleasures of the countryside.D goûter de vtr ind to have a taste of; avoir goûté de la prison to have had a taste of life in prison; il va goûter de mon fouet! he's going to get a taste of my whip!E vi [enfant] to have one's mid-afternoon snack.I[gute] nom masculin[collation]afternoon snack for children, typically consisting of bread, butter, chocolate, and a drink[fête] children's partyII[gute] verbe transitifvoulez-vous goûter ma sauce? would you like to taste ou try my sauce?fais-moi goûter let me have a taste, give me a taste3. (Belgique) [avoir un goût de] to taste————————[gute] verbe intransitifvenez goûter, les enfants! come and have your snack, children!2. (Belgique) [avoir bon goût] to taste nice————————goûter à verbe plus préposition1. [manger]2. [faire l'expérience de] to have a taste of————————goûter de verbe plus préposition2. [faire l'expérience de] to have a taste of -
76 principe
c black principe [pʀɛ̃sip]masculine nouna. ( = règle) principle• il n'est pas dans mes principes de... it's against my principles to...► de principe [hostilité, objection, opposition, soutien] automaticc black b. ( = hypothèse) assumption• partir du principe que... to work on the assumption that...━━━━━━━━━━━━━━━━━✎ Le mot anglais se termine par - ple.* * *pʀɛ̃sip
1.
nom masculin1) ( règle) principle2) ( hypothèse) assumption3) ( concept) principleles principes d'une science/d'un art — ( rudiments) the rudiments of a science/an art
4) Chimie principle
2.
en principe locution adverbiale1) ( habituellement) as a rule2) ( en théorie) in theory* * *pʀɛ̃sip nmpartir du principe que — to work on the principle that, to work on the assumption that
pour le principe — on principle, for the sake of it
en principe (= habituellement) — as a rule, (= théoriquement) in theory
Il déjeune en principe à midi et demi. — As a rule he has lunch at 12.30.
En principe Anne doit arriver lundi. — In theory, Anne should arrive on Monday.
* * *A nm1 ( règle) principle; avoir des principes to have principles; par principe on principle; pour le principe as a matter of principle; c'est une question de principe it's a matter of principle; objection de principe objection on the grounds of principle; principe de non-ingérence principle of noninterference; il a pour principe de ne jamais emprunter d'argent he never borrows money as a matter of principle; accord de principe provisional agreement;2 ( hypothèse) assumption; partir du principe que, poser comme principe que to work on the assumption that;3 ( concept) principle; ils ont accepté le principe d'une conférence de paix they have accepted the principle of a peace conference; quel est le principe de la machine à vapeur how does a steam engine work?, what's the principle behind the steam engine?; selon quel principe cette machine fonctionne-t-elle? on what principle does this machine work?; les principes d'une science/d'un art ( rudiments) the rudiments of a science/an art;4 Chimie, Pharm principle; les principes actifs contenus dans un médicament the active principles of a medicine;5 ( origine) principle; Dieu comme principe de toute chose God as the principle behind all things; remonter au principe des choses to go back to first principles.B en principe loc adv1 ( habituellement) as a rule; en principe je rentre chez moi vers 18 heures as a rule I get home at around six o'clock;2 ( en théorie) in theory; en principe on part vendredi in theory we're leaving on Friday.principe d'Archimède Phys Archimedes' principle; principe de causalité Philos causality; principe d'exclusion de Pauli Nucl, Phys Pauli exclusion principle; principe de plaisir Psych pleasure principle; principe de réalité Psych reality principle.[prɛ̃sip] nom masculinj'ai toujours eu pour principe d'agir honnêtement I have always made it a principle to act with honestyje pars du principe que... I start from the principle ou I assume that...posons comme principe que nous avons les crédits nécessaires let us assume that we get the necessary credits3. [notion - d'une science] principle4. [fonctionnement] principlele principe de la vente par correspondance, c'est... the (basic) principle of mail-order selling is...votre déclaration contredit le principe même de notre Constitution your statement goes against the very principle ou basis of our Constitution6. [origine] origin8. ÉCONOMIE [produit]————————de principe locution adjectivale[accord, approbation] provisional————————en principe locution adverbiale[d'habitude]en principe, nous descendons à l'hôtel we usually stop at a hotelpar principe locution adverbialepour le principe locution adverbialetu refuses de signer pour le principe ou pour des raisons personnelles? are you refusing to sign for reasons of principle or for personal reasons? -
77 ressortir
ressortir [ʀ(ə)sɔʀtiʀ]➭ TABLE 16━━━━━━━━━━━━━━━━━► When ressortir has an object, it is conjugated with avoir, when it has no object the auxiliary is être.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. intransitive verba. [personne] to go (or come) (back) out ; [objet] to come (back) out ; (une nouvelle fois) to go (or come) (back) out again━━━━━━━━━━━━━━━━━► ressortir se traduira par to come (back) out ou par to go (back) out suivant que le locuteur se trouve ou non à l'endroit en question.━━━━━━━━━━━━━━━━━• tu ressors jouer avec nous ? are you coming back out to play with us?b. ( = contraster) [détail, couleur, qualité] to stand out• ressortir de ( = résulter de) to be the result of3. transitive verb(à nouveau) [+ vêtements d'hiver, outil] to take out again ; [+ film] to rerelease ; [+ modèle] to bring out again* * *ʀ(ə)sɔʀtiʀ
1.
1) ( sortir à nouveau) to take [something] out again, to get [something] out again2) ( ce qu'on ne sortait plus) to bring [something] out again [vieux vêtement] (de from); to dig out (colloq) [affaire] (de from)3) (colloq) ( redire)4) ( remettre sur le marché) to re-release [disque, film]
2.
verbe intransitif1) ( sortir à nouveau) [personne] to go out again2) ( après être entré) [balle, tige] to come out ( par through); [personne] to come back out (de of)3) ( se distinguer nettement) to stand outfaire ressortir — to bring to light [contradiction]; [maquillage] to bring out [yeux]; to set [something] off well [tableau]
faire ressortir que — [étude, rapport] to bring out the fact that
4) ( être remis sur le marché) [film, disque] to be re-released; [revue] to be back in circulation
3.
verbe impersonnel* * *ʀ(ə)sɔʀtiʀ vi1) (de nouveau) (en allant) to go out again, (en venant) to come out again2) (= contraster) to stand outfaire ressortir [défaut, beauté, couleur, aspect] — to bring out
3)ressortir de (= résulter de) ; il ressort de ceci que — it transpires from this that, the result of this is that
4)ressortir à DROIT — to come under the jurisdiction of, ADMINISTRATIONto be the concern of
* * *I.ressortir verb table: partirA vtr1 ( sortir à nouveau) to take [sth] out again; ( plus d'effort) to get [sth] out again; on ressort les manteaux pour l'hiver we're getting our coats out for the winter;2 ( ce qu'on ne sortait plus) to bring [sth] out again [vieux vêtement] (de from); to dig out○ [affaire de corruption] (de from);3 ( redire) to come out with [plaisanterie, phrase, idée]; il nous ressort toujours les mêmes histoires he's always coming out with the same stories;4 ( remettre sur le marché) to re-release [disque, film].B vi1 ( sortir à nouveau) [personne] to go out again; il est ressorti vers 20 heures he went out again at around 8 pm;2 ( après être entré) [balle, tige] to come out again (par through); [personne] to come back out (de of); la balle est ressortie par la nuque the bullet came out through the back of his/her neck; je ne t'avais pas vu ressortir (du magasin) I hadn't seen you come back out (of the shop GB ou store US);3 ( se distinguer nettement) [ornement, couleur, dessin] to stand out; cela ressort bien/mal sur ce fond it shows up very well/doesn't show up very well against that background; voici ce qui ressort de l'étude: premièrement… the results of the study are as follows, firstly…; faire ressortir to revive [souvenirs]; to bring out [rivalités]; to bring to light [contradiction]; [maquillage] to bring out [couleur des yeux]; [cadre, couleur] to set [sth] off well [photo, tableau, couleur]; faire ressortir que [étude, rapport] to bring out the fact that;4 ( être remis sur le marché) [film, disque] to be re-released; [journal, revue] to be back in circulation.C v impers il ressort que it emerges that; il ressort de l'enquête que 70% des usagers… it emerges from the survey that 70% of users…II.ressortir verb table: finir vtr indI[rəsɔrtir] verbe transitif (auxiliaire avoir)[pièce de théâtre] to reruntu ne vas pas ressortir cette vieille histoire? you're not going to come out with that old story again, are you?————————[rəsɔrtir] verbe intransitif (auxiliaire être)1. [sortir de nouveau] to go out ou to leave again2. [se détacher] to stand outle foulard qu'elle porte fait ressortir ses yeux bleus the scarf she's wearing brings out the blue of her eyesfaire ressortir les avantages d'une solution to stress ou to highlight the advantages of a solution3. [réapparaître]————————ressortir de verbe plus prépositionto emerge ou to flow fromil ressort de votre analyse que les affaires vont bien according to your analysis, business is goodII[rəsɔrtir]ressortir à verbe plus préposition1. DROIT2. (littéraire) [relever de] to pertain to -
78 jusqu'
предл.общ. до (глагольные конструкции: гл. + предлог jusque + нареч. - выражают действие и предел его: je ne l'ai pas v[sub co2] jusqu-la я его не видел до тех пор), в состав других предлогов jusque входит с усилительным значением (jusque vers onze heures до одиннадцати часов) -
79 jusque
предл.общ. до (глагольные конструкции: гл. + предлог jusque + нареч. - выражают действие и предел его: je ne l'ai pas v[sub co2] jusqu-lя я его не видел до тех пор), в состав других предлогов jusque входит с усилительным значением (jusque vers onze heures до одиннадцати часов) -
80 jusques
предл.общ. до (глагольные конструкции: гл. + предлог jusque + нареч. - выражают действие и предел его: je ne l'ai pas v[sub co2] jusqu-lя я его не видел до тех пор), в состав других предлогов jusque входит с усилительным значением (jusque vers onze heures до одиннадцати часов)
См. также в других словарях:
VERS — Dans le langage courant, le terme «ver» désigne des animaux caractérisés essentiellement par une forme allongée, une certaine mollesse, le corps ne comprenant aucun élément dur, ni extérieur ni intérieur, et enfin l’absence de pattes ou la… … Encyclopédie Universelle
Heures Canoniales — Pour les articles homonymes, voir Heures. Pour le catholicisme, les heures canoniales sont des offices liturgiques qui sont consacrés à la prière, en plus de la messe quotidienne, au sein des ordres religieux aussi bien que pour le clergé… … Wikipédia en Français
Heures liturgiques — Heures canoniales Pour les articles homonymes, voir Heures. Pour le catholicisme, les heures canoniales sont des offices liturgiques qui sont consacrés à la prière, en plus de la messe quotidienne, au sein des ordres religieux aussi bien que pour … Wikipédia en Français
Heures canoniales — Pour les articles homonymes, voir Heures. Pour le catholicisme, les heures canoniales sont des offices liturgiques qui sont consacrés à la prière, en plus de la messe quotidienne, au sein des ordres religieux aussi bien que pour le clergé… … Wikipédia en Français
HEURES (LIVRE D’) — HEURES LIVRE D’ Vers la fin du Moyen Âge se manifeste le besoin d’un livre rendant accessible aux laïcs certains éléments du bréviaire utilisé par les prêtres. D’après ce modèle liturgique s’est développé lentement pendant le XIVe siècle un livre … Encyclopédie Universelle
vers — I. VERS. s. m. Nombre de paroles qui ont une certaine cadence & une mesure reglée & déterminée. Vers latins. vers grecs. vers françois. vers italiens &c. vers heroïques, lyriques, comiques, burlesques &c. grands vers. petits vers. de beaux vers.… … Dictionnaire de l'Académie française
VERS — * Préposition de lieu servant à désigner à peu près Un certain côté, un certain endroit, une certaine situation. VERS, se met quelquefois au lieu d une autre préposition. Ainsi on dit, Envoyé vers tel prince d Allemagne, Ministre auprès de tel… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Heures les plus sombres de notre histoire — Troisième Reich Großdeutsches Reich (de) (Grand Reich allemand) ↓ 1933 1945 … Wikipédia en Français
Vers de vase — Chironomidae Chironomidae … Wikipédia en Français
Vers de feu — Amphinomidae Amphinomidae … Wikipédia en Français
Vers macaque — Dermatobia hominis ver macaque … Wikipédia en Français