-
1 verrue
verrue [veʀy]feminine noun* * *veʀynom féminin Médecine wartverrue plantaire — verruca, plantar wart spéc
* * *veʀy nf1) wart2) fig eyesore* * *verrue plantaire verruca, plantar wart spéc.[vɛry] nom fémininverrue plantaire verruca, plantar wart -
2 verrue
-
3 verrue plantaire
-
4 brûler
brûler° [bʀyle]➭ TABLE 11. transitive verbb. ( = ignorer) brûler un stop to ignore a stop sign• brûler les étapes ( = trop se précipiter) to cut corners2. intransitive verba. to burn ; [maison, forêt] to be on fireb. ( = être très chaud) to be burning• ne touche pas, ça brûle don't touch that, you'll burn yourself• tu brûles ! (jeu, devinette) you're getting hot!3. reflexive verba. to burn o.s. ; ( = s'ébouillanter) to scald o.s.* * *bʀyle
1.
1) ( mettre le feu) to burn [papiers, broussailles, encens]; to set fire to [voiture, maison]2) ( consommer) to burn [combustible, calories]; to use [électricité]3) ( provoquer une brûlure) [acide, flamme, huile] to burn [personne, peau]; [eau, thé] to scald [peau, corps]; [aliments, alcool] to burn [estomac, gorge]; [soleil] to burn [peau]; to scorch [herbe]attention, ça brûle! — careful, it's very hot!
être brûlé par le soleil — [personne] to get sunburned
l'argent te brûle les doigts — fig money burns a hole in your pocket
4) Médecine to cauterize [verrue] (à with)5) (colloq) ( ne pas respecter) to ignore [stop, priorité]brûler un feu (rouge) — to jump (colloq) the lights
2.
verbe intransitif1) ( se consumer) [bois, bougie] to burn; [forêt, maison, ville] to be on firebien/mal brûler — [combustible] to burn well/badly
3000 hectares de forêt ont brûlé — 3,000 hectares of forest have been destroyed by fire
faire brûler — to burn [papier, pneu]; to burn [something] down [maison]
2) Culinaire [rôti, tarte] to burn3) ( flamber) [feu] to burn4) ( désirer)brûler de faire, brûler d'envie de faire — to be longing to do
5) Jeux ( à cache-tampon)
3.
* * *bʀyle1. vt1) [feu, objet brûlant] to burn, [eau bouillante] to scald2) (= consommer) [électricité, essence] to use3) [feu rouge, signal] to go throughbrûler les étapes — to make rapid progress, (= aller trop vite) to cut corners
2. vi1) (= se consumer) to burn2) (jeu)3) (= être impatient)* * *brûler verb table: aimerA vtr1 ( mettre le feu) to burn [papiers, broussailles]; to set fire to [voiture, maison]; to burn [encens]; brûler un cierge à saint Antoine to light a candle to Saint Anthony; brûler qn vif to burn sb alive; ⇒ chandelle;2 ( consommer) to burn [bois, charbon, mazout]; to use [électricité]; to burn [calories]; ⇒ cartouche;3 ( provoquer une brûlure) [acide, flamme, huile] to burn [personne, peau]; [eau, thé] to scald [peau, corps]; [aliments, alcool] to burn [estomac, gorge]; [soleil] to burn [peau]; [soleil] to scorch [herbe]; être brûlé par une explosion/dans un accident to get burned in an explosion/ in an accident; l'acide/l'huile m'a brûlé les mains the acid/the oil burned my hands; brûler sa chemise en la repassant to burn ou scorch one's shirt while ironing it; être brûlé au visage/cou to suffer burns to one's face/neck; être brûlé au premier/troisième degré to sustain first/third degree burns; attention, ça brûle! careful, it's very hot!; être brûlé par le soleil [personne] to get sunburned; l'argent leur brûle les doigts fig money burns a hole in their pocket; j'ai les yeux qui me brûlent my eyes are stinging;4 Méd to cauterize [verrue] (à with);5 ○( ne pas respecter) to ignore [stop, priorité]; to miss [station]; brûler un feu (rouge) to jump○ the lights;6 †( torréfier) to roast [café].B vi1 ( se consumer) [bois, charbon, bougie] to burn; [forêt, maison, ville] to be on fire; bien/mal brûler [bois, combustible] to burn well/badly; 3000 hectares de forêt ont brûlé 3000 hectares of forest have been destroyed by fire; faire brûler qch to burn [sth] down [papier, bois, pneu, maison]; il fait brûler des ronces dans le jardin he's burning brambles in the garden;2 Culin [rôti, tarte, gâteau] to burn; j'ai fait or laissé brûler mon gâteau I've burned the cake;3 ( flamber) [feu] to burn (dans la cheminée in the fireplace);4 ( être fiévreux) [personne, front, mains] to be burning hot; brûler de fièvre to be burning with fever;5 ( désirer) brûler de faire, brûler d'envie or d'impatience de faire to be longing to do; brûler d'amour/de passion pour qn to be consumed with love/with passion for sb; brûler pour qn to be consumed with love for sb;C se brûler vpr [personne] to burn oneself (avec with; en faisant doing); se brûler la main/langue to burn one's hand/tongue; se brûler les ailes fig to come to grief, to come unstuck; se brûler les cheveux to singe one's hair; se brûler les doigts fig to get one's fingers burned; ⇒ pont.[bryle] verbe transitifbrûler quelqu'un vif/sur le bûcher to burn somebody alive/at the stakeelle brûle un cierge à la Vierge deux fois par an (sens propre) she lights a candle to the Virgin Mary twice a year3. [trop cuire] to burn4. [trop chauffer - tissu] to burn, to scorch, to singe ; [ - cheveux, poils] to singe ; [ - acier] to spoil5. [irriter - partie du corps] to burn7. (familier) [dépasser]brûler son arrêt [bus, personne] to go past ou to miss one's stopa. [passer devant lui] to push in front of somebody (in the queue)b. [partir sans le saluer] to leave without saying goodbye to somebodya. [progresser rapidement] to advance by leaps and boundsb. (péjoratif) to cut corners, to take short cuts8. [café] to roast9. [animer] to burn————————[bryle] verbe intransitif[lentement] to smoulderbrûler vif to be burnt alive ou to deathla forêt a brûlé the forest was burnt down ou to the ground2. [se consumer - charbon, essence] to burn3. [être chaud] to be burningavoir le front/la gorge qui brûle to have a burning forehead/a burning sensation in the throata. [plat, sol] it's boiling hot ou burningb. [eau] it's scaldingc. [feu] it's burningles yeux me brûlent my eyes are stinging ou smarting4. JEUX to be close————————brûler de verbe plus préposition1. [être animé de]brûler de colère to be burning ou seething with angerbrûler d'impatience/de désir to be burning with impatience/desire2. [désirer] to be dying ou longing to————————se brûler verbe pronominal (emploi réfléchi)
См. также в других словарях:
verrue — [ very ] n. f. • XIIIe; berrue 1220; lat. verruca 1 ♦ Petite excroissance de la peau (papillome), de consistance molle (⇒ nævus) ou recouverte d une couche cornée épaisse plus ou moins pigmentée. ⇒fam. poireau. Verrue vulgaire, due à un virus,… … Encyclopédie Universelle
Verrue — País … Wikipedia Español
verrue — VERRUE. s. f. Sorte de durillon, de porreau qui vient ordinairement au visage. Remede pour faire en aller les verruës … Dictionnaire de l'Académie française
Verrue — Pour la comtesse de Verrue, voir Jeanne Baptiste d Albert de Luynes. Verrues plantaires logées dans un gros orteil. La verrue est une petite excroissance de la peau ou une petite lésion qui peut être induite par un microtraumatisme, et peut… … Wikipédia en Français
Verrue — French commune image flag size = image coat of arms= image coat of arms size = nomcommune=Verrue région=Poitou Charentes département=Vienne arrondissement=Châtellerault canton=Monts sur Guesnes insee=86286 cp=86420 maire= Roland Leboucher mandat … Wikipedia
verrue — (vè rue) s. f. 1° Petite excroissance cutanée, indolente, ayant une certaine consistance, quelquefois mobile et superficielle, mais ordinairement implantée dans l épaisseur du derme par des filaments blanchâtres, denses, à demi fibreux.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
verrue — ● n.f. ►PROG►DEBUG Désigne un ajout (sous forme de bidouille grossière) de code dans un programme, afin de supprimer un pauvre bug (en réalité la verrue en ajoute une bonne dizaine). La verrue est destinée à masquer par le programmeur, vis à vis… … Dictionnaire d'informatique francophone
verrue — Une Verrue, et petit morceau de chair eslevé sur le corps, Verruca. Petite verrue, Verrucula. Plein de verrues, Verrucosus … Thresor de la langue françoyse
verrue — nf. VARWI (Albanais, Annecy, Beaufort, Clefs, Leschaux, St Ferréol, Thônes.004b, Trévignin), varwê (004a, Albens), varwà (Albertville), véri (Saxel.002), R. l. verruca « hauteur, éminence < veru <broche, dard, pique> / vara => Barre… … Dictionnaire Français-Savoyard
Verrue génitale — Verrue génitales en zone périanale. La verrue génitale (Condyloma, Condylomata acuminata condylomes acuminés ou verrue vulgaire) est une infection sexuellement transmissible (IST) extrêmement contagieuse due à certaines variantes du… … Wikipédia en Français
Verrue (Vienne) — 46° 51′ 50″ N 0° 10′ 23″ E / 46.8638888889, 0.173055555556 … Wikipédia en Français