-
41 chuffed
predicative adjective* * *[tʃʌft]* * *[tʃʌft]adj (Brit inf)vergnügt und zufrieden; (= flattered) gebauchpinselt (inf) (about wegen)I was dead chuffed about it — ich freute mich darüber wie ein Schneekönig (inf)
to be chuffed with oneself — auf sich (acc) selbst stolz sein
* * ** * *predicative adjective(Brit. coll.) zufrieden (about, at, with über + Akk.) -
42 froh
froːadjcontento, satisfecho, alegrefroh [fro:]2 dig(umgangssprachlich: zufrieden) contento; froh über etwas sein estar contento por algo; du kannst froh sein, dass... puedes estar contento de que... +Subjonctif ; seines Lebens nicht mehr froh werden no hallar sosiego3 dig (erfreulich) buenoAdjektiv[Gefühl] agradable3. [angenehm vergnüglich] agradable -
43 contento
1. kɔn'tento m 2. kɔn'tento adj1) erfreut, froh, vergnügt2) (fig)————————sustantivo masculinocontentocontento , -a [koDC489F9Dn̩DC489F9D'teDC489F9Dn̩DC489F9Dto, -a]num1num (alegre) froh, fröhlichnum2num (satisfecho) zufrieden -
44 pleasure
nounget a lot of pleasure from or out of somebody/something — viel Freude od. Spaß an jemandem/etwas haben
2) (gratification)have the pleasure of doing something — das Vergnügen haben, etwas zu tun
may I have the pleasure [of the next dance]? — darf ich [Sie um den nächsten Tanz] bitten?
take [a] pleasure in — Vergnügen finden od. Spaß haben an (+ Dat.)
it's a pleasure — gern geschehen; es war mir ein Vergnügen
it gives me great pleasure to inform you that... — (formal) ich freue mich, Ihnen mitteilen zu können, dass...
with pleasure — mit Vergnügen; gern[e]
* * *['pleʒə](something that gives one enjoyment; joy or delight: the pleasures of country life; I get a lot of pleasure from listening to music.) das Vergnügen- academic.ru/56146/pleasurable">pleasurable- pleasurably
- pleasure-boat / pleasure-craft
- take pleasure in* * *pleas·ure[ˈpleʒəʳ, AM -ɚ]nit gives me great \pleasure to announce the winner es ist mir eine große Freude, den Sieger anzukündigenit was such a \pleasure to meet you es hat mich sehr gefreut, Ihre Bekanntschaft zu machenbusiness or \pleasure? geschäftlich oder privat?to give sb \pleasure jdm Freude bereitenwith \pleasure mit Vergnügensmoking is one of my few \pleasures das Rauchen ist eine meiner wenigen Freuden [im Leben][a] [or my] \pleasure keine Ursacheplease don't mention it, it was a \pleasure nicht der Rede wert, das habe ich doch gern getan; ( form)may I have the \pleasure? darf ich bitten?Mrs Smith requests the \pleasure of Mrs Jones's company Frau Smith gibt sich die Ehre, Frau Jones einzuladen formwhat is your \pleasure, Madame? womit kann ich Ihnen dienen?, was wünschen Sie?4. BRIT LAWto be detained at the King's/Queen's \pleasure in Haft sein* * *['pleZə(r)]n1) (= satisfaction, happiness) Freude fit's a pleasure, (my) pleasure — gern (geschehen)!
with pleasure — sehr gerne, mit Vergnügen (form)
it's my very great pleasure... — es ist mir ein großes Vergnügen,...
it gives me great pleasure to be here (form) — es ist mir eine große Freude, hier zu sein
it would give me great pleasure to... — es wäre mir ein Vergnügen, zu...
if it gives you pleasure — wenn es dir Vergnügen bereitet
I have much pleasure in informing you that... — ich freue mich (sehr), Ihnen mitteilen zu können, dass...
to have the pleasure of doing sth — das Vergnügen haben, etw zu tun
he finds pleasure in books —
he gets a lot of pleasure out of his hobby — er hat viel Freude or Spaß an seinem Hobby
to get pleasure from or out of doing sth — Spaß daran haben, etw zu tun
he seems to take pleasure in annoying me — es scheint ihm Vergnügen zu bereiten, mich zu ärgern
but don't think I'll take pleasure in it — aber glaub nicht, dass mir das Spaß macht
will you do me the pleasure of dining with me? (form) — machen Sie mir das Vergnügen, mit mir zu speisen? (form)
Mrs X requests the pleasure of Mr Y's company (form) — Frau X gibt sich die Ehre, Herrn Y einzuladen
Mr Y has great pleasure in accepting... (form) — Herr Y nimmt... mit dem größten Vergnügen an (form)
2) (= amusement) Vergnügen nt3) (= source of pleasure) Vergnügen ntit's a pleasure to meet you — es freut mich, Sie kennenzulernen
it's a pleasure to work with him — es ist ein Vergnügen, mit ihm zusammenzuarbeiten
he's a pleasure to teach —
the pleasures of country life — die Freuden des Landlebens
at (one's) pleasure — nach Belieben, nach Gutdünken
to await sb's pleasure —
* * *A s1. Vergnügen n, Freude f:my pleasure, it was a pleasure es war mir ein Vergnügen!;with pleasure mit Vergnügen!;for pleasure zum Vergnügen;we had the pleasure of meeting him wir hatten das Vergnügen, ihn kennenzulernen;may I have the pleasure (of the next dance with you)? darf ich (um den nächsten Tanz) bitten?;he takes (a) pleasure in contradicting es macht ihm Spaß zu widersprechen;2. (sinnlicher) Genuss:a man of pleasure ein Genussmensch;3. Gefallen m, Gefälligkeit f:do sb a pleasure jemandem einen Gefallen tun, jemandem eine Gefälligkeit erweisen4. Belieben n, Gutdünken n, Ermessen n:at pleasure nach Belieben;at the Court’s pleasure nach dem Ermessen des Gerichts;what is your pleasure? womit kann ich dienen?;make known one’s pleasure seinen Willen kundtunhe took his pleasure of her er hat sich mit ihr vergnügtB v/t obsin an dat)D adj Vergnügungs…* * *nounget a lot of pleasure from or out of somebody/something — viel Freude od. Spaß an jemandem/etwas haben
have the pleasure of doing something — das Vergnügen haben, etwas zu tun
may I have the pleasure [of the next dance]? — darf ich [Sie um den nächsten Tanz] bitten?
take [a] pleasure in — Vergnügen finden od. Spaß haben an (+ Dat.)
it's a pleasure — gern geschehen; es war mir ein Vergnügen
it gives me great pleasure to inform you that... — (formal) ich freue mich, Ihnen mitteilen zu können, dass...
with pleasure — mit Vergnügen; gern[e]
* * *n.Freude -n f.Gefallen - m.Genuss -¨e m.Vergnügen n.Vergnügung f. -
45 hilariously
adverbbe hilariously funny — rasend komisch sein (ugs.)
* * *adverb heiter* * *hi·lari·ous·ly[hɪˈleəriəsli, AM -ˈler-]adv urkomischher new book's \hilariously funny ihr neues Buch ist zum Schreien fam* * *[hI'lɛərIəslɪ]advtalk sehr amüsant; juxtaposed, mixed up auf komische Weise; disguised, dressed up urkomisch (inf)hilariously funny — zum Schreien (inf), irrsinnig komisch (inf)
hilariously old-fashioned — so altmodisch, dass es zum Schreien ist
* * *adverbbe hilariously funny — rasend komisch sein (ugs.)
* * *adv.ausgelassen adv.vergnügt adv. -
46 buoyant
1) ( able to float) schwimmfähig;most woods are \buoyant die meisten Hölzer schwimmen2) ( cheerful)to be \buoyant vergnügt [o bester Stimmung] sein;to be in a \buoyant mood in Hochstimmung [o bester Stimmung] sein -
47 delighted
to be \delighted that... begeistert [o hocherfreut] sein, dass...;to be \delighted to do sth etw mit [großem] Vergnügen tun;I was \delighted to meet you es hat mich sehr gefreut, Sie kennen zu lernen;the \delighted audience das begeisterte Publikum -
48 ja
1. prtc1) даkommst du mit? - Ja! — ты идёшь со мной( с нами)? - Даja, das waren glückliche Tage — да, это были счастливые дниwollen wir gehen, ja? — давайте, пойдёмa?; o, ja! — о, да!(ei) ja (doch)! — ну конечно же!, а как же!ja, nun wollen wir anfangen! — итак, давайте начнём!ja, das weiß ich nicht — н-да, этого я не знаюja, was mache ich bloß? — ах да, что же это такое я делаю?ja richtig, ich vergaß Ihnen zu sagen... — ах да, я забыл вам сказать...ja so, das ist etwas anderes — ах так, тогда другое делоzu allem ja sagen — во всём ( со всем) соглашаться, всему ( во всём) поддакиватьja und amen zu etw. (D) sagen — разг. давать своё полное согласие на что-л., целиком ( безоговорочно) соглашаться с чем-л., подписаться обеими руками под чем-л.weder ja noch nein sagen — не говорить ни да ни нет, не высказывать определённого мненияist es so? - Ich glaube, ja — это так? - Думаю, что так2) обязательно, непременно, в любом случае; с отрицанием ни в коем случае, толькоschreib mir, damit ich ja im Bilde bin — напиши мне, чтобы я обязательно ( непременно) был в курсе делаdas mußt du ja tun — тебе непременно нужно сделать этоer stellte das Bild so auf, daß ja alle es sehen sollten — он поставил картинку так, чтобы все непременно увидели её3) значитdann ist es ja besser, daß ich hier bleibe — тогда, значит, будет лучше, если я останусь здесь; тогда, значит, мне лучше будет остаться здесьso wäre es ja wahr — так, значит, это правдаdu bist ja schon wieder zurück! — так ты уже вернулся!; вот ты уже и вернулся!4) б. ч. в уступительном значении конечноsie ist ja hübsch, aber nicht klug — она, конечно, хороша собой, но не умнаich will dir das Buch ja geben, aber gerne tue ich es nicht — конечно, я дам тебе (эту) книгу, но делаю я это без особой охотыer wird ja wohl nicht so dumm sein? — конечно, он не настолько глуп?; надеюсь, он не настолько глуп?das ist ja zum Totlachen! — тут просто умереть можно со смеху!du siehst ja ganz bleich aus — ты просто весь побелел6) а вот и... (выражает осуществление ожидаемого)7) в условных предложениях вообще8) вост.-нем. всё же, всё-таки, однако, тем не менееer hat es ja gesagt — он, однако, сказал это9) мор. есть!2. cj1) ведь, жеwarum sind die Kinder so vergnügt? - Es schneit ja — чему так рады дети? - Ведь идёт снегgedulde dich etwas, es kann ja nicht immer so bleiben — потерпи немного, так ведь будет не всегда2) дажеes ist abwegig, ja grundfalsch — это ошибочно, даже в корне неверноich achte, ja verehre ihn — я уважаю его, даже преклоняюсь перед ним -
49 munter
adjmuntere Farben — весёлые ( яркие, сочные) краски ( тона)munter sein — чувствовать себя бодро, быть в хорошем настроении; бодрствовать2) бодрствующий, неспящийeine muntere Gesichtsfarbe haben — иметь свежий ( здоровый) цвет лицаbleiben Sie gesund und munter! — будьте всегда здоровы и жизнерадостны! -
50 delicior
-
51 gaudeo
gaudeo, gāvīsus sum, ēre (aus *gāvideo, vgl. griech. γηθέω, dorisch γαθέω aus *γαϝεθέω, γαίω aus *γαϝίω, γαῦρος), froh sein, sich innerlich freuen, Freude-, Wohlgefallen-, Vergnügen finden (Ggstz. dolere, moleste ferre, contrahere frontem; während laetari = sich fröhlich zeigen, Freude äußern, Ggstz. lugere), I) eig.: A) im allg.: α) rein intr.: gaudeo, Ter.: gaudebam, Ter.: gaudeat an doleat, Hor.: si est nunc ullus gaudendi locus, Cic. – de Bursa te gaudere certo scio, Cic. – poet. in griech. Konstr. mit folg. Partic. (wie χαίρω ἀκούσας u. dgl.), gaudent scribentes, schreiben mit od. nach Herzenslust (con amore), Hor.: gaudet potitus, Verg. – m. Dat. comm., tibi gratulor, mihi gaudeo, ich für meinen Teil, Cic.: gauderem tibi de victoria, quam praefers, Treb. Poll. – m. in u. Abl., in funere, Lucr.: in puero, Prop. – gew. m. Abl. causae, eig. »durch etw.« deutsch »an od. über etw.«, delicto dolere, correctione gaudere, Cic.: ingenio suo, sich seinem Hange nach Herzenslust (con amore) überlassen, Liv.: gaudet equo acri, reitet vergnügt auf usw., Verg.: gressu gaudens incedit Iuli, Verg.: nec his dolendum nec illis gaudendum, Sen. – selten mit Genet. (nach dem Griech.), voti, Apul. 1, 24. – m. folg. cum, Plaut., Lucil. fr. u.a.; m. folg. quia, Plaut. Amph. 958: m. folg. si, Komik., Hor. u.a. – β) tr., gew. (in klass. Prosa immer) m. folg. Acc. u. Infin., quae perfecta esse gaudeo, Cic.: quos sibi oblatos gavisus, Caes.: selten (poet. u. nachaug.) m. bl. Infin., laedere gaudes, Hor.: funemque manu contingere gaudent, Verg.: gaudes discere, Sen.: laudari in bonis gaudent, Quint.: iterare culpam gaudebant, Tac.: nostra agmina percursare ripas gaudebant, Plin. pan.; vgl. Krebs-Schmalz Antib.7 1, 619. – m. folg. Satz m. quod (weil, daß), sane gaudeo, quod te interpellavi, Cic.: gavisus sibi, quod advocatum invenerat, Sen. – m. bl. Acc. (gew. m. Acc. pronom. oder m. homogen. Acc.): g. id (deshalb), Ter.: omnia haec mediocriter, Ter.: hoc aliud est, quod (worüber, weshalb) gaudeamus, Ter.: gaudium alcis, Ter. u. Cael. in Cic. ep.: alcis dolorem, Cael. in Cic. ep.: natorum fata, Stat.: advenientem, Fronto: dah. im Passiv, ista pars gaudenda mihi, Symm. – B) insbes.: 1) in sinu gaudere, sich im stillen freuen, Cic. Tusc. 3, 51. Sen. ep. 105, 3: ebenso in tacito sinu g., Tibull. 4, 13, 8: u. in se g., Catull. 22, 17. – 2) Infin., gaudere (χαίρειν), »Freude, Heil«, als Begrüßungsformel, Celso gaudere refer, bring' dem C. meinen Gruß, Hor. ep. 1, 8, 1. – II) übtr. (wie χαίρειν τινί) v. lebl. Subjj. = etw. lieben, gern haben, gern sehen, gern hören, murra gaudet rastris, Plin.: umore omnia hortensia gaudent, Plin.: gaudent praenomine molles auriculae, Hor.: brachia gaudentia loris, Prop.: scaena gaudens miraculis. Liv. – m. folg. Infin. = es lieben, ballaenae mire gaudentes ibi parĕre, Plin. 9, 12 (u. so 21, 34 u. 47). – / Perf. gavisi, Liv. Andr. Odyss. fr. b Prisc. 8, 47 u. Cass. Hem. 2. fr. 25 P. – Depon. Nbf. gaudeor, wov. gaudetur u. gaudeatur, Augustin. serm. 9, 19.
-
52 iuvo
iuvo, iūvi, iūtum, Partiz. Fut. iuvātūrus, iuvāre, I) unterstützen, fördern, nützen, helfen, zustatten (zu Hilfe) kommen, alqm in alqa re, Cic.: alqm auxilio, Ov.: alqm auxilio laboris, Cic.: hostes frumento, Caes.: alqm frumento, veste, viatico, Liv.: audentes Fortuna iuvat, Verg. – m. lebl. Objj., fomentis suis nostra vulnera, Ov.: ea omnia bene iuvetis, Liv.: iuv. disciplinam beatae vitae, befördern, Cic.: armis ac manu victoriam, zum Siege beitragen, Tac.: onera principis, erleichtern, Vell. – u. lebl. Subjj., quas opes sua virtus et di iuvent, Liv.: imbres arva iuvantes, Ov.: Titianum et Celsum nox iuvit, Tac.: usurum se eo (vino), quod sese magis iuvasset (zusagen würde), Gell. – m. ut u. Konj., is ut quam primum eveniat, di iuvent, M. Caes. b. Fronto ad M. Caes. 5, 49 (64). – unpers., iuvat m. folg. Infin., es nützt, frommt, iuvat Ismara Baccho conserere, Verg. georg. 2, 37. – absol., pertinacia iuvantis (des Helfers, helfenden Arztes), Cels.: i. vitā magis quam morte, Ov.: iuvante deo od. dis iuvantibus, Cic., od. deis bene iuvantibus, Liv., mit Gottes Hilfe: v. lebl. Subjj., cum commoditas iuvaret, Liv.: quid porro multus stilus et assidua lectio iuvat? Quint.: nox iuvit sideribus illustris, Tac.: iuvit hostium aviditas, Tac.: sed nil ista iuvant, Ov. – im Passiv, lex Cornelia proscriptum iuvari vetat, Cic.: temperie caeli corpusque animusque iuvantur, Ov.: viatico a me iuvabitur, Liv.: ipse precor, quaeras, quā sim tibi parte iuvandus, Ov.: at tua supplicibus domus est assueta iuvandis, Ov.: placuit sollertia, tempore etiam iuta, Tac. ann. 14, 4 in.: nec (lingua) sola per se loquendi munus implere potest, nisi iuta vel offensione dentium vel compressione labiorum, Lact. de opif. dei 10, 13. – II) jmd. ergötzen, vergnügen, jmdm. gefallen, Befriedigung gewähren, jmdm. erfreulich (erbaulich) sein, jmdm. wohltun, behagen, zusagen, ut iuvit te cena? wie hast du dich beim Schmause amüsiert? Hor.: nec me vita iuvaret invisa civibus et militibus meis, Liv.: si nec fabellae te iuvant nec fabulae, Phaedr.: quod sunt quos genus hoc minime iuvat, Hor.: nec, iuveni lusus qui placuere, iuvant, Ov.: im Passiv, refer ad aures: probabunt. Quaere, cur? ita se dicent iuvari, Cic. – oft unpers., iuvat me od. bl. iuvat m. folg. Infin. od. Acc. u. Inf., es erfreut, ergötzt, vergnügt (mich), es beliebt, gefällt (mir), me quoque iuvat ad finem belli Punici pervenisse, Liv.: quae scire magis iuvat quam prodest, Sen.: forsan et haec olim meminisse iuvabit, wird man sich mit Befriedigung erinnern, Verg.: iuvit me tibi tuas litteras profuisse, Cic. – iuvat me m. folg. quod (daß), iuvat me, quod vigent studia, Plin. ep. 1, 13, 1; u. so 5, 13 (14), 8; 8, 6, 17. – absol., id demum iuvat, si etc., Ter.: si quod adest gratum iuvat, Hor.: quod iuvat, Sall.: deinde ambulationis causā, quantum iuvat (solange es ihm gefällt), ambulare, Cels. – / Vulg. Perf. iuvaverunt, Th. Prisc. 2. chr. 17: iuvarit (= iuverit), Iul. Val. 3, 38 (22). p. 146, 13 K. Pallad. 13, 6, 1 cod. P (dagegen Perf. iuvavi od. iuvui verworfen von Serv. Verg. Aen. 1, 203). – Partic. Perf. pass. iutus, Tac. ann. 3, 35 u. 14, 4. Pallad. 4, 10, 36; vulg. iuvatus, Th. Prisc. 1, 10 u. 2. chr. 19. – Partic. Fut. act. iuvaturus, Sall. Iug. 47, 2. Plin. ep. 4, 15, 13. Tert. de fug. in pers. 14. Amm. 14, 6, 17 u. 20, 4, 8; iuturus, Colum. poët. 10, 121. Iuvenc. 1, 58. – iuerint = iuverint, Catull. 66, 18. Prop. 2, 23, 22. – Archaist. Imperat. iuve = iuva, Acc. tr. 489 R.2
-
53 ufano
u'fanoadj2) (fig: contento) vergnügt, zufrieden1. [satisfecho] zufrieden2. [engreído] stolz3. [lozano] üppigufanoufano , -a [u'fano, -a]num1num (orgulloso) stolznum3num (satisfecho) zufrieden [de mit+dativo]; va muy ufano con su nueva moto er ist sehr stolz auf sein neues Motorradnum4num (planta) üppig, kräftig -
54 delicior
Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > delicior
-
55 gaudeo
gaudeo, gāvīsus sum, ēre (aus *gāvideo, vgl. griech. γηθέω, dorisch γαθέω aus *γαεθέω, γαίω aus *γαίω, γαῦρος), froh sein, sich innerlich freuen, Freude-, Wohlgefallen-, Vergnügen finden (Ggstz. dolere, moleste ferre, contrahere frontem; während laetari = sich fröhlich zeigen, Freude äußern, Ggstz. lugere), I) eig.: A) im allg.: α) rein intr.: gaudeo, Ter.: gaudebam, Ter.: gaudeat an doleat, Hor.: si est nunc ullus gaudendi locus, Cic. – de Bursa te gaudere certo scio, Cic. – poet. in griech. Konstr. mit folg. Partic. (wie χαίρω ἀκούσας u. dgl.), gaudent scribentes, schreiben mit od. nach Herzenslust (con amore), Hor.: gaudet potitus, Verg. – m. Dat. comm., tibi gratulor, mihi gaudeo, ich für meinen Teil, Cic.: gauderem tibi de victoria, quam praefers, Treb. Poll. – m. in u. Abl., in funere, Lucr.: in puero, Prop. – gew. m. Abl. causae, eig. »durch etw.« deutsch »an od. über etw.«, delicto dolere, correctione gaudere, Cic.: ingenio suo, sich seinem Hange nach Herzenslust (con amore) überlassen, Liv.: gaudet equo acri, reitet vergnügt auf usw., Verg.: gressu gaudens incedit Iuli, Verg.: nec his dolendum nec illis gaudendum, Sen. – selten mit Genet. (nach dem Griech.), voti, Apul. 1, 24. – m. folg. cum, Plaut., Lucil. fr. u.a.; m. folg. quia, Plaut. Amph. 958: m. folg. si, Komik., Hor. u.a. – β) tr., gew. (in klass. Prosa immer) m. folg.————Acc. u. Infin., quae perfecta esse gaudeo, Cic.: quos sibi oblatos gavisus, Caes.: selten (poet. u. nachaug.) m. bl. Infin., laedere gaudes, Hor.: funemque manu contingere gaudent, Verg.: gaudes discere, Sen.: laudari in bonis gaudent, Quint.: iterare culpam gaudebant, Tac.: nostra agmina percursare ripas gaudebant, Plin. pan.; vgl. Krebs-Schmalz Antib.7 1, 619. – m. folg. Satz m. quod (weil, daß), sane gaudeo, quod te interpellavi, Cic.: gavisus sibi, quod advocatum invenerat, Sen. – m. bl. Acc. (gew. m. Acc. pronom. oder m. homogen. Acc.): g. id (deshalb), Ter.: omnia haec mediocriter, Ter.: hoc aliud est, quod (worüber, weshalb) gaudeamus, Ter.: gaudium alcis, Ter. u. Cael. in Cic. ep.: alcis dolorem, Cael. in Cic. ep.: natorum fata, Stat.: advenientem, Fronto: dah. im Passiv, ista pars gaudenda mihi, Symm. – B) insbes.: 1) in sinu gaudere, sich im stillen freuen, Cic. Tusc. 3, 51. Sen. ep. 105, 3: ebenso in tacito sinu g., Tibull. 4, 13, 8: u. in se g., Catull. 22, 17. – 2) Infin., gaudere (χαίρειν), »Freude, Heil«, als Begrüßungsformel, Celso gaudere refer, bring' dem C. meinen Gruß, Hor. ep. 1, 8, 1. – II) übtr. (wie χαίρειν τινί) v. lebl. Subjj. = etw. lieben, gern haben, gern sehen, gern hören, murra gaudet rastris, Plin.: umore omnia hortensia gaudent, Plin.: gaudent praenomine molles auriculae, Hor.: brachia gaudentia loris, Prop.: scaena gaudens miraculis. Liv. – m. folg. Infin. = es lieben,————ballaenae mire gaudentes ibi parĕre, Plin. 9, 12 (u. so 21, 34 u. 47). – ⇒ Perf. gavisi, Liv. Andr. Odyss. fr. b Prisc. 8, 47 u. Cass. Hem. 2. fr. 25 P. – Depon. Nbf. gaudeor, wov. gaudetur u. gaudeatur, Augustin. serm. 9, 19. -
56 iuvo
iuvo, iūvi, iūtum, Partiz. Fut. iuvātūrus, iuvāre, I) unterstützen, fördern, nützen, helfen, zustatten (zu Hilfe) kommen, alqm in alqa re, Cic.: alqm auxilio, Ov.: alqm auxilio laboris, Cic.: hostes frumento, Caes.: alqm frumento, veste, viatico, Liv.: audentes Fortuna iuvat, Verg. – m. lebl. Objj., fomentis suis nostra vulnera, Ov.: ea omnia bene iuvetis, Liv.: iuv. disciplinam beatae vitae, befördern, Cic.: armis ac manu victoriam, zum Siege beitragen, Tac.: onera principis, erleichtern, Vell. – u. lebl. Subjj., quas opes sua virtus et di iuvent, Liv.: imbres arva iuvantes, Ov.: Titianum et Celsum nox iuvit, Tac.: usurum se eo (vino), quod sese magis iuvasset (zusagen würde), Gell. – m. ut u. Konj., is ut quam primum eveniat, di iuvent, M. Caes. b. Fronto ad M. Caes. 5, 49 (64). – unpers., iuvat m. folg. Infin., es nützt, frommt, iuvat Ismara Baccho conserere, Verg. georg. 2, 37. – absol., pertinacia iuvantis (des Helfers, helfenden Arztes), Cels.: i. vitā magis quam morte, Ov.: iuvante deo od. dis iuvantibus, Cic., od. deis bene iuvantibus, Liv., mit Gottes Hilfe: v. lebl. Subjj., cum commoditas iuvaret, Liv.: quid porro multus stilus et assidua lectio iuvat? Quint.: nox iuvit sideribus illustris, Tac.: iuvit hostium aviditas, Tac.: sed nil ista iuvant, Ov. – im Passiv, lex Cornelia proscriptum iuvari vetat, Cic.: temperie caeli corpusque animusque iu-————vantur, Ov.: viatico a me iuvabitur, Liv.: ipse precor, quaeras, quā sim tibi parte iuvandus, Ov.: at tua supplicibus domus est assueta iuvandis, Ov.: placuit sollertia, tempore etiam iuta, Tac. ann. 14, 4 in.: nec (lingua) sola per se loquendi munus implere potest, nisi iuta vel offensione dentium vel compressione labiorum, Lact. de opif. dei 10, 13. – II) jmd. ergötzen, vergnügen, jmdm. gefallen, Befriedigung gewähren, jmdm. erfreulich (erbaulich) sein, jmdm. wohltun, behagen, zusagen, ut iuvit te cena? wie hast du dich beim Schmause amüsiert? Hor.: nec me vita iuvaret invisa civibus et militibus meis, Liv.: si nec fabellae te iuvant nec fabulae, Phaedr.: quod sunt quos genus hoc minime iuvat, Hor.: nec, iuveni lusus qui placuere, iuvant, Ov.: im Passiv, refer ad aures: probabunt. Quaere, cur? ita se dicent iuvari, Cic. – oft unpers., iuvat me od. bl. iuvat m. folg. Infin. od. Acc. u. Inf., es erfreut, ergötzt, vergnügt (mich), es beliebt, gefällt (mir), me quoque iuvat ad finem belli Punici pervenisse, Liv.: quae scire magis iuvat quam prodest, Sen.: forsan et haec olim meminisse iuvabit, wird man sich mit Befriedigung erinnern, Verg.: iuvit me tibi tuas litteras profuisse, Cic. – iuvat me m. folg. quod (daß), iuvat me, quod vigent studia, Plin. ep. 1, 13, 1; u. so 5, 13 (14), 8; 8, 6, 17. – absol., id demum iuvat, si etc., Ter.: si quod adest gratum iuvat, Hor.: quod iuvat, Sall.: deinde ambulationis causā,————quantum iuvat (solange es ihm gefällt), ambulare, Cels. – ⇒ Vulg. Perf. iuvaverunt, Th. Prisc. 2. chr. 17: iuvarit (= iuverit), Iul. Val. 3, 38 (22). p. 146, 13 K. Pallad. 13, 6, 1 cod. P (dagegen Perf. iuvavi od. iuvui verworfen von Serv. Verg. Aen. 1, 203). – Partic. Perf. pass. iutus, Tac. ann. 3, 35 u. 14, 4. Pallad. 4, 10, 36; vulg. iuvatus, Th. Prisc. 1, 10 u. 2. chr. 19. – Partic. Fut. act. iuvaturus, Sall. Iug. 47, 2. Plin. ep. 4, 15, 13. Tert. de fug. in pers. 14. Amm. 14, 6, 17 u. 20, 4, 8; iuturus, Colum. poët. 10, 121. Iuvenc. 1, 58. – iuerint = iuverint, Catull. 66, 18. Prop. 2, 23, 22. – Archaist. Imperat. iuve = iuva, Acc. tr. 489 R.2 -
57 cheerful
1) ( happy) fröhlich, vergnügt;( of positive attitude) heiter;( optimistic) optimistisch;in a \cheerful mood gut gelaunt, gut aufgelegt;to be \cheerful about sth froh über etw akk sein3) ( willing) [bereit]willig -
58 sandboy
-
59 ja
ja I prtc даkommst du mit? - Ja! ты идё́шь со мной [с на́ми]? - Даja, das waren glückliche Tage да, э́то бы́ли счастли́вые дниwirst du auf mich warten, ja? ты подождё́шь меня́, да?wollen wir gehen, ja? дава́йте, пойдё́м, а?ja! о, да!ach ja! к сожале́нию, да!; коне́чно, да!; ах да!na ja! пусть [э́то] так!; ну да!; да, пожа́луй!ja, nun wollen wir anfangen! ита́к, дава́йте начнё́м!ja, das weiß ich nicht н-да, э́того я не зна́юja, da soll er eben mehr arbeiten что же, тогда́ пусть бо́льше рабо́таетja, was mache ich bloß? ах да, что же э́то тако́е я де́лаю?ja richtig, ich vergaß ihnen zu sagen... ах да, я забы́л вам сказа́ть...ja so, das ist etwas anderes ах так, тогда́ друго́е де́лоja hören Sie mal! да (по)слу́шайте же!ja, warum nicht gar? иро́н. (а) почему́ бы и нет?zu allem ja sagen во всём [со всем] соглаша́ться, всему́ [во всём] подда́киватьja und amen zu etw. (D) sagen разг. дава́ть своё́ по́лное согла́сие на что-л., целико́м [безогово́рочно] соглаша́ться с чем-л., подписа́ться обе́ими рука́ми под чем-л.weder ja noch nein sagen не говори́ть ни да ни нет, не выска́зывать определё́нного мне́нияja, Kuchen! разг. как же!, держи́ карма́н ши́ре!ist es so? - Ich glaube, ja э́то так? - Ду́маю, что такja I prtc обяза́тельно, непреме́нно, в любо́м слу́чае; с отрица́нием ни в ко́ем слу́чае, то́лькоschreib mir, damit ich ja im Bilde bin напиши́ мне, что́бы я обяза́тельно [непреме́нно] был в ку́рсе де́лаdas mußt du ja tun тебе́ непреме́нно ну́жно сде́лать э́тоsieh es dir ja an! ты то́лько взгляни́ на э́то!er stellte das Bild so auf, dass ja alle es sehen sollten он поста́вил карти́нку так, что́бы все непреме́нно уви́дели её́tu es ja nicht! ни в ко́ем слу́чае [то́лько] не де́лай э́того!komm ja nicht zu spät! смотри́ то́лько не опа́здывай!vergessen Sie es ja nicht! ни в ко́ем слу́чае [то́лько] не забу́дьте э́того!ja I prtc зна́читdann ist es ja besser, dass ich hier bleibe тогда́, зна́чит, бу́дет лу́чше, е́сли я оста́нусь здесь; тогда́, зна́чит, мне лу́чше бу́дет оста́ться здесьso wäre es ja wahr так, зна́чит, э́то пра́вдаdu bist ja schon wieder zurück! так ты уже́ верну́лся!; вот ты уже́ и верну́лся!ja I prtc б.ч. в уступи́тельном значе́нии коне́чноsie ist ja hübsch, aber nicht klug она́, коне́чно, хороша́ собо́й, но не умна́ich will dir das Buch ja geben, aber gerne tue ich es nicht коне́чно, я дам тебе́ (э́ту) кни́гу, но де́лаю я э́то без осо́бой охо́тыer wird ja wohl nicht so dumm sein? коне́чно, он не насто́лько глуп?; наде́юсь, он не насто́лько глуп?ja I prtc про́сто (выража́ет си́льную сте́пень удивле́ния и́ли доса́ды)das ist ja nicht möglich! э́то про́сто невозмо́жно!das ist ja zum Totlachen! тут про́сто умере́ть мо́жно со сме́ху!du siehst ja ganz bleich aus ты про́сто весь побеле́лdas ist ja nicht auszuhalten! э́то про́сто невыноси́мо!ja I prtc а вот и... (выража́ет осуществле́ние ожида́емого); das ist ja Otto! а вот и О́тто!; da kommen sie ja! а вот и они́ иду́т!ja I prtc в усло́вных предложе́ниях вообще́; er kommt heute, wenn er ja kommt он придё́т сего́дня, е́сли он вообще́ придё́тja I prtc вост.-нем. всё же, всё-таки́, одна́ко, тем не ме́нее; er hat es ja gesagt он, одна́ко, сказа́л э́тоja II cj ведь, жеwir wollen zu Fuß gehen, es ist ja nicht weit bis dorthin мы пойдё́м пешко́м, туда́ ведь недалеко́warum sind die Kinder so vergnügt? - Es schneit ja чему́ так ра́ды де́ти? - Ведь идё́т снегgedulde dich etwas, es kann ja nicht immer so bleiben потерпи́ немно́го, так ведь бу́дет не всегда́ja II cj да́жеes ist abwegig, ja grundfalsch э́то оши́бочно, да́же в ко́рне неве́рноich achte, ja verehre ihn я уважа́ю его́, да́же преклоня́юсь пе́ред нимTausende, ja Zehntausende sind gekommen пришли́ ты́сячи, да́же деся́тки ты́сяч (люде́й) -
60 munter
munter a бо́дрый, весё́лый; живо́й, ре́звый; прово́рный, расторо́пный; бо́йкийmuntere Augen живы́е глаза́muntere Farben весё́лые [я́ркие, со́чные] кра́ски [то́на]ein munteres Kleid весё́ленькое пла́тьеmunter machen подбодри́ть; разбуди́тьmunter und vergnügt бо́дрый и жизнера́достныйmunter sein чу́вствовать себя́ бо́дро, быть в хоро́шем настрое́нии; бо́дрствоватьmunter werden просну́тьсяmunter a бо́дрствующий, неспя́щий; sie ist noch nicht munter она́ ещё́ не просну́ласьmunter a све́жий, кре́пкий, здоро́выйeine muntere Gesichtsfarbe haben име́ть све́жий [здоро́вый] цвет лица́bleiben Sie gesund und munter ! бу́дьте всегда́ здоро́вы и жизнера́достны!
См. также в других словарях:
Vergnügt sein ohne Geld, das ist der Stein der Weisen. — См. Философский камень … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
vergnügt — erheitert; gut aufgelegt (umgangssprachlich); frohgemut; ausgelassen; froh gelaunt; beschwingt; fröhlich; gut gelaunt; bumsfidel (vulgär); … Universal-Lexikon
O wunderschön ist Gottes Erde und wert, darauf vergnügt zu sein! — Dieser freudige Ausruf eines sich in seiner Umgebung wohl fühlenden, froh gestimmten Menschen stammt aus der letzten Strophe des Gedichts »Aufmunterung zur Freude« von Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 1776). Der Dichter, dessen Gedichte… … Universal-Lexikon
aufgekratzt sein — aufgekratztsein 1.guterLaune,vergnügt,munter,gesprächigsein.HerzuleitenvomAufkratzenwollenerGewebemitderKardendistel,damitmansiescherenkann.18.Jh. 2.aufgeputztsein.18.Jh … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Gott — 1. Ach du grosser Gott, was lässt du für kleine Kartoffeln wachsen! – Frischbier2, 1334. 2. Ach Gott, ach Gott, seggt Leidig s Lott, all Jahr e Kind on kein Mann! (Insterburg.) – Frischbier2, 1335. 3. Ach, du lieber Gott, gib unserm Herrn ein n… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Vergnügen (Verb.) — 1. Ein jeder sei vergnügt in seinem Stande. Lat.: Quod sis, esse velis, nihilque malis. (Martius.) (Philippi, II, 146.) 2. Man immer vergnögt sîn, säd de Jung, un lûst sînen Hund. (Mecklenburg.) – Hoefer, 532. »Man immer vergnögt, söä de dune… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Leben (Subst.) — 1. All Levve well widderlääv sin. (Köln.) – Firmenich, I, 475, 186. Ein unordentliches und übermüthiges Leben rächt sich. Weyden (II, 6) hat das Sprichwort in folgender Fassung, aber ohne Angabe seines Sinnes: All et Leven wel widerläv sin, oder… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Spiegel, das Kätzchen — Spiegel und die Eule auf dem Besenstiel der Hexe. Kreidezeichnung von Frank Buchser (1869) Spiegel, das Kätzchen (Untertitel: Ein Märchen) ist eine Novelle des Schweizer Dichters Gottfried Keller. Sie bildet den Schluss des ersten Bandes der 1856 … Deutsch Wikipedia
Spiegel das Kätzchen — Spiegel und die Eule auf dem Besenstiel der Hexe. Kreidezeichnung von Frank Buchser (1869) Spiegel, das Kätzchen (Untertitel: Ein Märchen) ist eine Novelle des Schweizer Dichters Gottfried Keller. Sie bildet den Schluss des ersten Bandes der 1856 … Deutsch Wikipedia
Stein — Einen Stein auf jemanden werfen, auch: Den ersten Stein auf jemanden werfen: ihn einer Schuld zeihen, ihn anklagen, belasten. Die Redensart ist biblischer Herkunft; Joh 8, 7 sagt Jesus zu den Pharisäern und Schriftgelehrten, als sie ihm eine… … Das Wörterbuch der Idiome
Ungeschriebene Lehre — Platon, Centrale Montemartini, Rom Die ungeschriebene Lehre ist eine feststehende Bezeichnung für den Teil des philosophischen Gebäudes Platons, den dieser nur mündlich in seiner Akademie vor einem beschränkten Schülerkreis gelehrt, aber nie… … Deutsch Wikipedia