-
1 сбор
Турецко-русский словарь и русско-турецкий словарь по строительству и архитектуре > сбор
-
2 налог
-
3 налоговый
vergi °нало́говая систе́ма — vergi sistemi
-
4 налогоплательщик
vergi mükellefi* * *мvergi yükümlüsü / mükellefi -
5 пролить
vergíeßen (непр.) vt, verschütten vt; áusgießen (непр.) vt ( вылить)••проли́ть кровь — (sein) Blut vergíeßen (непр.)
проли́ть свет на что-либо — Licht in éine Sáche bríngen (непр.)
-
6 налог
- НДС
- налог на землю
- налог на сверхприбыль
- косвенный налог
- подоходный налог
- прямой налог
- специальный налогТурецко-русский словарь и русско-турецкий словарь по строительству и архитектуре > налог
-
7 освобождение от налога
Турецко-русский словарь и русско-турецкий словарь по строительству и архитектуре > освобождение от налога
-
8 платеж налогов
Турецко-русский словарь и русско-турецкий словарь по строительству и архитектуре > платеж налогов
-
9 платить налоги
Турецко-русский словарь и русско-турецкий словарь по строительству и архитектуре > платить налоги
-
10 уклонение от уплаты налогов
vergi kaçakçılığı -
11 уклоняться от уплаты налогов
vergi kaçakçılığı yapmak -
12 за
I предлог c винит и творит. падежом1) позади hínter (где? wo? D, куда? wohin? A) ( после глаголов stellen, legen, hängen (вешать, повесить), sich setzen, sich stellen обстоятельства места тк. A)Ведро́ стои́т за две́рью. — Der Éimer steht hínter der Tür.
Он поста́вил ведро́ за две́рь(ю). — Er stéllte den Éimer hínter die Tür.
Он сиде́л за мной. — Er saß hínter mir.
Он сел за мной. — Er sétzte sich hínter mich.
Апте́ка сра́зу за магази́ном. — Die Apothéke ist gleich hínter dem Geschäft.
Он спря́тался за де́рево(м). — Er verstéckte sich hínter éinem Baum.
2) около, у an (wo? D, wohin? A)Он часа́ми сиди́т за пи́сьменным столо́м, за пиани́но. — Er sitzt stú ndenlang am Schréibtisch, am Klavíer.
II предлог с винит. падежомОн сел за стол, за пиани́но. — Er sétzte sich an den Tisch, ans Klavíer.
1) взяться, держаться за что л. an Dдержа́ться за пери́ла — sich am Geländer fésthalten
держа́ть ребёнка за́ руку — das Kind an der Hand hálten
Они́ взяли́сь за́ руки. — Sie fássten sich an den Händen.
2) приниматься за что л. an Aвзя́ться за рабо́ту, за уро́ки — sich an die Árbeit, an die Háusaufgaben máchen
3) в течение какого л. времени in D; об ограничении срока и др. тж. ínnerhalb von D или G; в течение während G; всё время, весь период → A (без предлога)Мы спра́вимся с э́той рабо́той за два часа́. — Wir wérden mit díeser Árbeit in zwei Stú nden [ínnerhalb von zwei Stú nden] fértig sein.
За кани́кулы мы хорошо́ отдохну́ли. — In den Féri¦en [Während der Férien] háben wir uns gut erhólt.
За э́то вре́мя, за э́ти го́ды мно́гое измени́лось. — In [während] díeser Zéit, in díesen Jáhren [während díeser Jáhre] hat sich víeles geändert.
За (оди́н) день, за (одну́) ночь мы прошли́ де́сять киломе́тров. — An éinem Tag, in éiner Nacht légten wir zehn Kilométer zurück.
За́ зиму я ни ра́зу не боле́л. — Während des Wínters [Den gánzen Wínter (über)] war ich kein éinziges Mal krank.
За после́дние два го́да мы с ним ни ра́зу не ви́делись. — In den létzten zwei Jáhren [Die létzten zwei Jáhre] háben wir uns kein éinziges Mal geséhen.
4) за день до..., за час до... A (без предлога)за день до экза́менов — éinen Tag vor den Prüfungen
за час до обе́да — éine Stú nde vor dem Míttagessen
Я получи́л э́то письмо́ за неде́лю до отъе́зда. — Ich hábe díesen Brief éine Wóche vor méiner Ábreise erhálten.
За день до э́того я с ним говори́л. — Éinen Tag zuvór hábe ich mit ihm gespróchen.
выступа́ть за каку́ю л. кандидату́ру, за како́е л. предложе́ние — für eine Kandidátur, für éinen Vórschlag éintreten
голосова́ть за како́го л. кандида́та, за како́е л. предложе́ние — für éinen Kandidáten, für éinen Ántrag stímmen
боро́ться за незави́симость, за свои́ права́, за свобо́ду — für [um] die Únabhängigkeit, für [um] séine Réchte, für [um] die Fréiheit kämpfen
6) о причине, основании für A; из за чего л. wégen Gнагра́да за больши́е заслу́ги — éine Áuszeichnung für gróße Verdíenste
Спаси́бо вам за приглаше́ние, за по́мощь. — Ich dánke Íhnen für die Éinladung, für Íhre Hílfe.
Учи́тель похвали́л её за прилежа́ние. — Der Léhrer hat sie für íhren Fleiß gelóbt.
За что ты на меня́ се́рдишься? — Weswégen bist du mir böse?
7) о цене, плате за что л. für AОн купи́л э́ту кни́гу за де́сять е́вро. — Er hat díeses Buch für zehn Е́uro gekáuft.
Он заплати́л за кни́гу де́сять е́вро. — Für das Buch hat er zehn Éuro bezáhlt.
За рабо́ту он получи́л сто е́вро. — Für séine Árbeit hat er hú ndert Éuro bekómmen.
Он сде́лал э́то за де́ньги, за пла́ту. — Er hat das für Geld, gégen Bezáhlung getán.
8) вместо кого л. für AЯ дежу́рил за заболе́вшего това́рища. — Ich hátte für méinen erkránkten Kollégen Dienst.
Сде́лай э́то за меня́. — Tu das für mich.
Он ест за двои́х. — Er isst für zwei.
9) с глаголами, обозначающими чувства: тревогу, беспокойство um A; радость für A (выбор предлога зависит от существ. или глагола; см. тж. соотв. слова)боя́ться за сы́на — sich um séinen Sohn ängstigen [um séinen Sohn Angst háben]
беспоко́иться за здоро́вье сы́на — sich um die Gesú ndheit des Sóhnes Sórgen máchen [um die Gesú ndheit des Sóhnes besórgt sein]
Я рад за тебя́. — Ich fréue mich für dich.
III предлог с творит. падежомМне сты́дно за него́. — Ich schäme mich für ihn.
1) непосредственно после, вслед за кем / чем л. nach D; в сочетан. с глаголами движения (идти, ехать, бежать вслед за кем / чем-л.) переводится компонентом nach... в составе глаголовПосети́тели приходи́ли оди́н за други́м. — Die Besú cher kámen éiner nach dem ánderen.
Он чита́л одну́ кни́гу за друго́й. — Er las ein Buch nach dem ánderen.
Он пошёл, побежа́л вслед за ним. — Er ging, lief ihm nách. / Er ging, lief hínter ihm hér.
Так проходи́л день за днём, год за го́дом. — So vergíng Tag für Tag, Jahr für Jahr. / So vergíng ein Tag nach dem ánderen, ein Jahr nach dem ánderen.
3) во время какого л. занятия, деятельности bei DЗа у́жином, за столо́м говори́ли о пого́де. — Beim Ábendessen, bei Tisch wú rde vom Wétter gespróchen.
Мы заста́ли его́ за за́втраком. — Wir tráfen ihn beim Frühstück án.
За рабо́той он забывае́т обо всём. — Bei der Árbeit vergísst er álles.
4) в сочетан.: идти, пойти, бегать, сбегать, ехать, поехать за кем / чем-л. при переводе глаголами gehen, laufen, fahren за кем / чем-л. → D, при переводе глаголами holen, holen gehen, holen fahren, abholen за кем / чем-л. → A (без предлога)Он пошёл за врачо́м. — Er ging nach dem Arzt. / Er ging den Arzt hólen.
Я посла́л его́ за врачо́м, за сигаре́тами. — Ich hábe ihn nach dem Arzt, nach Zigarétten geschíckt.
У́тром я хожу́ за молоко́м. — Mórgens hóle ich Milch. / Mórgens géhe ich Milch hólen.
Он пое́хал за ним (чтобы привезти его сюда). — Er fuhr ihn hólen.
Я за тобо́й зайду́ [зае́ду]. — Ich hóle dich áb.
-
13 сбор
м1) toplama, tahsil (etme)сбор нало́гов — vergi toplama / tahsili
сбор профсою́зных взно́сов — sendika ödentisi(nin) tahsili
сбор по́дписей — imza toplama
кампа́ния по сбо́ру по́дписей — imza kampanyası
сбор поже́ртвований — bağış / iane toplama
сбор све́дений — bilgi toplama
2) ( урожая) devşirme, toplamaсбор виногра́да — üzüm devşirme / devşirilmesi
сбор после́днего виногра́да — bağ bozumu
виногра́да оста́лось на два сбо́ра — iki devşirim üzüm kaldı
сбор хло́пка — pamuk toplama / toplanması
начался́ сбор ви́шни — vişne toplanmasına başlandı
сбор апельси́нов — portakal kesimi
3) (количество чего-л. собранного) ürün, rekolteвалово́й сбор пшени́цы — gayrisafi buğday rekoltesi
возро́с сбор хло́пка-сырца́ — ham pamuk üretimi arttı
4) ( взимаемые или собранные деньги) vergi, resim (- smi)тамо́женный сбор — gümrük vergisi / resmi, gümrük (-ğü)
5) ( выручка от продажи билетов) hasılatкарти́на / фильм даёт по́лный сбор — filim kapalı gişe oynuyor
6) ( людей) toplanmaме́сто сбо́ра — toplanma yeri
сбор назна́чен на три часа́ — saat üçte toplanılacak
7) ( собрание) toplantı8) (сбо́ры) мн., спорт. kampу кома́нды начина́ются сбо́ры — takım kampa giriyor
9) (сбо́ры мн.) ( в дорогу) yolculuk hazırlıkları••все (они́) в сбо́ре — hepsi toplanmış bulunuyor
вы все в сбо́ре? — tamam mısınız?
-
14 уклонение
kaçma; kaçınma; sapma* * *суклоне́ние от упла́ты нало́гов — vergi kaçakçılığı, vergi kaçırma
уклоне́ние от исполне́ния служе́бных / должностны́х обя́занностей — görevden kaçma, görev kaçakçılığı
-
15 уплата
ödeme* * *жупла́та нало́гов — vergi ödeme
уклоня́ться от упла́ты нало́гов — vergi kaçakçılığı yapmak
-
16 косвенный налог
vasıtalı vergi, dolaylı vergiТурецко-русский словарь и русско-турецкий словарь по строительству и архитектуре > косвенный налог
-
17 прямой налог
vasıtasız vergi, dolaysız vergiТурецко-русский словарь и русско-турецкий словарь по строительству и архитектуре > прямой налог
-
18 забывать
несов.; сов. забы́ть1) не помнить vergéssen er vergísst, vergáß, hat vergéssen кого / что л. A, о ком / чём л. → A, что л. сделать zu + Infinitiv; сов. забы́ть тж. nicht mehr wíssen er weiß nicht mehr, wú sste nicht mehr, hat nicht mehr gewú sst что л. Aзабыва́ть загла́вие кни́ги, стихотворе́ние — den Títel des Bú ches, das Gedícht vergéssen
забыва́ть о своём обеща́нии [своё обеща́ние] — sein Verspréchen vergéssen
Я забы́л его́ а́дрес. — Ich hábe séine Adrésse vergéssen. / Ich weiß séine Adrésse nicht mehr.
Он ча́сто забыва́ет выключа́ть свет. — Er vergísst oft, das Licht áuszuschalten.
Я забы́л, что до́лжен был ей позвони́ть. — Ich hábe vergéssen, dass ich sie ánrufen sóllte.
Я забы́л, где э́то бы́ло. — Ich hábe vergéssen [Ich weiß nicht mehr], wo das war.
Не забыва́йте нас, пиши́те нам ча́ще. — Vergésst uns nicht, schreibt uns öfter.
2) случайно оставить где л. vergéssen ↑; то, что лежит тж. líegen lássen er lässt líegen, ließ líegen, hat líegen (ge)lássen; то, что стоит тж. stéhen lássen er lässt stéhen, ließ stéhen, hat stéhen (ge)lássen что л. AЯ забы́л ключ. — Ich hábe den Schlüssel vergéssen.
Я забы́л кни́гу до́ма. — Ich hábe das Buch zu Háuse vergéssen [líegen (ge)lássen].
Я забы́л зонт в авто́бусе. — Ich habe den Schirm im Bus vergéssen [stéhen (ge)lássen, líegen (ge)lássen]
-
19 пропадать
несов.; сов. пропа́сть1) потеряться verlóren géhen ging verlóren, ist verlóren gegángen, в повседн. речи abhánden kómmen kam abhánden, ist abhánden gekómmen; исчезать, тж. когда украдено wégkommen ↑, wég sein ist wég, war wég у кого л. передаётся притяжат. местоим. в сочетан. с abhánden kómmen тж. D без предлогаСмотри́, что́бы ничего́ не пропа́ло. — Pass áuf, dass nichts verlóren geht [dass nichts abhánden kommt, dass nichts wégkommt].
У него́ пропа́ла соба́ка. — Sein Hund ist wég [ist verlóren gegángen].
У меня́ куда́ то пропа́ла кни́га. — Mein Buch ist verlóren gegángen [ist abhánden gekómmen]. / Das Buch ist mir abhánden gekómmen.
2) об аппетите, желании, боли и др. vergéhen vergíng, ist vergángen у кого л. → DУ него́ пропа́л аппети́т. — Ihm ist der Appetít vergángen.
У него́ пропа́ло жела́ние де́лать э́то. — Ihm vergíng die Lust, das zu tun.
У меня́ пропа́л интере́с к э́тому. — Ich hábe das Interésse dafür verlóren.
3) оказаться напрасным, бесполезным о трудах umsónst sein; о времени verlóren géhen ↑Все труды́ пропа́ли. — Álle Mühe war umsónst.
При э́том пропада́ет мно́го вре́мени. — DabéI geht viel Zeit verlóren.
Весь день пропа́л (да́ром). — Der gánze Tag ist verpfúscht.
4) о неиспользованных билетах verfállen das verfällt, verfíel, ist verfállenУ нас пропа́ли биле́ты в кино́. — Únsere Kínokarten [Kínotickets] sind verfállen.
-
20 брать
almak,tutmak; ele geçirmek,zapt etmek; aşmak; sapmak,gitmek* * *несов.; сов. - взять1) врз almak; tutmakвзять ребёнка за́ руку — çocuğu elinden tutmak
не бери́ (рука́ми) — tutma
брать дете́й с собо́й — çocuklarını (beraber) almak
брать рабо́ту на́ дом — eve iş almak
возьми́ (с собо́й) зонт — yanına şemsiye al
в теа́тр его́ не взя́ли — onu tiyatroya almadılar
брать такси́ — taksi tutmak
брать что-л. в долг — eğreti almak
брать де́ньги взаймы́ — borç para almak
брать хлеб в бу́лочной — fırından ekmek almak
брать от жи́зни всё — перен. hayattan kâm almak
брать нало́ги — vergi almak
за э́то нало́гов не беру́т — bunun vergisi yoktur
брать сло́во с кого-л. — перен. (birinden) söz almak; (birine) söz verdirmek
брать пле́нных — esir almak
престу́пника взя́ли но́чью — suçluyu gece tuttular
брать кре́пость шту́рмом — kaleyi hücumla almak
взять ферзя́ — шахм. veziri almak
2) ( делать вывод) çıkarmak, uydurmakотку́да ты взял, что мы уезжа́ем? — nereden çıkardın gideceğimizi?
3) перен. ( овладевать) almak; tutmak; işlemekменя́ смех берёт — gülesim geliyor
меня́ взял страх — beni bir korkudur aldı
тут меня́ взяло́ сомне́ние — derken şüpheye düştüm
4) ( преодолевать) aşmakбрать препя́тствие — engeli aşmak
по́езд брал подъём — tren rampayı çıkıyordu
5) в соч.он берёт прилежа́нием — ona başarı kazandıran çalışkanlığıdır
6) в соч.э́то стекло́ пу́ля не берёт — bu cama kurşun işlemez
меня́ и снотво́рное не берёт — uykum ilacı da tutmuyor
ружьё берёт на две́сти ме́тров — çiftenin atımı iki yüz metre
э́ту до́ску ножо́м не возьмёшь — bu tahtayı bıçakla kesemezsin
7) ( направляться) gitmek; sapmakбрать вле́во — sola sapmak
бери́ пря́мо — doğru git
8) ( о неожиданном действии) kalkmak, tutmakа он взял и / да уе́хал — tuttu gitti
9) с некоторыми сущ. образуют устойчивые сочетаниябрать в расчёт — hesaba almak / katmak
брать кого-л. под защи́ту — himayesine almak
брать нача́ло (восходить) — (kadar) inmek
брать направле́ние на... — yönünü tutmak
••брать в свиде́тели — tanık tutmak / göstermek
брать приме́р с кого-л. — örnek almak
брать на себя́ — üstlenmek, üstüne almak
брать на себя́ отве́тственность за что-л. — (bir şeyin) sorumluluğunu üstüne almak / üstlenmek
брать на себя́ расхо́ды по... —... giderlerini üstlenmek
брать (на себя́) обяза́тельство — taahhüt altına girmek
брать вину́ на себя́ — suçu üstüne almak
брать сло́во (на собрании) — söz almak
брать руково́дство в свои́ руки́ — yönetimi eline almak
брать себя́ в ру́ки — kendine hâkim olmak
брать верх над кем-чем-л. — (birine, bir şeye) üstün gelmek, galebe çalmak
пу́ля его́ не берёт — onun kurşun işlemezliği var, ona kurşun geçmiyor
да́же го́ды его́ не беру́т — onu yıllar bile alt edemiyor
взять / возьмём тако́й вопро́с:... — şu sorunu ele alalım:...
См. также в других словарях:
vergi — is. 1) Kamu hizmetlerine harcanmak için hükûmetin, yerel yönetimlerin yasalara göre doğrudan doğruya veya bazı malların fiyatlarının üstüne koyarak dolaylı yoldan herkesten topladığı para Önce vergiyi kolay tahsil etmenin vesilesini hazırlasınlar … Çağatay Osmanlı Sözlük
Vergi — Leuchtturm von Vergi Vergi ist ein Dorf (küla) in der Gemeinde Vihula im Kreis Lääne Viru. Vergi liegt im Norden Estlands, direkt am Finnischen Meerbusen, am östlichen Ufer der Halbinsel Vergi, etwa 10 km von Võsu entfernt. Das Dorf hat 107… … Deutsch Wikipedia
vergi — is. 1. Müəssisədən, idarədən, əhalidən və s. dən alınan məcburi dövlət rüsumu. Gəlir vergisi. Kənd təsərrüfatı vergisi. Vergi qoymaq. // Töycü. Ərəb əmiri Əbu Müslim bütün Dağıstan əhalisi üzərinə vergi təyin edib buyurdu ki, . . onu gətirib… … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
Vergi — Sp Vèrgis Ap Vergi L Estija … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Vergi — Sp Vèrgė Ap Βέργη/Vergi L ŠR Graikija … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Vergi City Hotel — (Ларнака,Кипр) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Vergiou 1 Larnaca Dekeleia Road … Каталог отелей
vergi beyannamesi — vergi mükellefinin bir vergi döneminde sağladığı kazancı bildirir belge … Hukuk Sözlüğü
vergi dairesi — vergi mükelleflerini tespit eden, vergiyi denetleyen ve toplayan resmi daire … Hukuk Sözlüğü
Vergi (Titularbistum) — Das Titularbistum Vergi ist ein römisch katholisches Titularbistum Nahe Sevilla, Spanien. Titularbischöfe von Vergi Nr. Name Amt von bis 1 Angelo Calabretta emeritierter Bischof von Noto ( … Deutsch Wikipedia
vergi beyannamesi — is., huk. Vergi mükellefinin bir vergi döneminde sağladığı kazancı bildirir belge … Çağatay Osmanlı Sözlük
vergi yükümlüsü — is. Vergi vermekle yükümlü gerçek veya tüzel kişi, vergi mükellefi … Çağatay Osmanlı Sözlük