Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

vīcēnsimus

  • 1 vicensimus

    vīcēsĭmus or vīcensĭmus (collat. form vīgēsĭmus, Varr. R. R. 3, 9, 21; Caes. B. C. 3, 34; Sall. C. 47, 2; Col. 5, 1, 10; Manil. 4, 462 al.; but not in Cic.), a, um, ord. num. adj. [viginti], the twentieth.
    I.
    Adj.:

    annus,

    Plaut. Capt. 5, 3, 3:

    intra annum vicesimum,

    Caes. B. G. 6, 21:

    annum jam tertium et vicesimum regnat,

    Cic. Imp. Pomp. 3, 7:

    censores vicesimi sexti a primis censoribus,

    Liv. 10, 47, 2:

    litteras mihi Cornificius altero vicesimo die reddidit,

    Cic. Fam. 12, 25, 1:

    Acastus cum litteris praesto fuit uno et vicesimo die,

    id. ib. 14, 5:

    vicesimo die lunae,

    id. Fin. 2, 31, 101:

    vicesima luna sacrificant,

    Plin. 35, 2, 2, § 5:

    sexto et vicesimo anno,

    Nep. Lys. 1, 1:

    legio,

    Tac. A. 1, 51.—
    II.
    Subst.: vīcēnsĭ-ma ( - suma), ae, f. (i. e. pars), the twentieth part, as a tax; so the twentieth part or five per cent. of the crop, Liv. 43, 2, 12 Weissenb. ad loc.; of the value of a slave that was manumitted, Cic. Att. 2, 16, 1; Liv. 7, 16, 7; Petr. 58; 71.—Called also VICESIMA LIBERTATIS, Inscr. Orell. 3131; 3338.—As exportduty:

    portorii,

    Cic. Verr. 2, 2, 75, § 185.—

    As a tax on inheritances,

    Plin. Ep. 7, 14, 1; id. Pan. 37.

    Lewis & Short latin dictionary > vicensimus

  • 2 vīcēsimus, vīcēnsimus, or vīgēsimus

       vīcēsimus, vīcēnsimus, or vīgēsimus adj. num.    [viginti], the twentieth: annus, Cs.: censores vicesimi sexti a primis censoribus, L.: altero vicensimo die: sexto et vicesimo anno, N.: ipso vigesimo anno: ab incenso Capitolio vigesimus annus, S.

    Latin-English dictionary > vīcēsimus, vīcēnsimus, or vīgēsimus

  • 3 duodevicesimus

    duo-dē-vīcēsimus (-vicēnsimus), a, um, der achtzehnte, Varro fr. u. Plin.: pars, Vitr.: in duodevicesimo (sc. libro) annalium, Sen. – Adv. duodevicensimum, zum achtzehnten Male, Monum. Ancyr. 3, 15. p. LXXIV Mommsen.

    lateinisch-deutsches > duodevicesimus

  • 4 duoetvicesimus

    duo-et-vīcēsimus (- vīcēnsimus), a, um, der zweiundzwanzigste, Fab. Pict. fr., Cato fr.: legio duodevicensima, Tac. hist. 1, 18.

    lateinisch-deutsches > duoetvicesimus

  • 5 vicesimus

    vīcēsimus (vīcēnsimus od. -sumus) u. (aber nicht bei Cic.) vīgēsimus (vīgēsumus), a, um (viginti), der zwanzigste, I) adi.: dies vic., Cic. u. Varro: annus vicensumus, Plaut.: annus vigesumus, Sall.: uno et vicesimo, altero et vicensimo aetatis anno, Tac. dial.: altero et vicesimo die, Cic.: quinta et vicesima pars, Colum.: post annum quintum et vicesimum, Cels.: sexto et vicesimo anno, Nep.: vicensima legio, Tac. – II) subst., vīcēsima, ae, f. (sc. pars), der zwanzigste Teil, Zwanzigste, a) übh., zB. der Ernte, Liv. 43, 2, 12. – b) insbes., der zwanzigste Teil als Abgabe, portorii, der Zw. als Aus- und Einfuhrzoll, Cic.: des Kaufpreises bei Freilassung der Sklaven, Cic. u. Liv.: dh. quando vicesimam numerasti, wann hast du dich losgekauft, Petron.: v. Erbschaften, Plin. ep. Vgl. Drak. Liv. 42, 2, 12. – / Synk. vicesmus, Corp. inscr. Lat. 1, 187.

    lateinisch-deutsches > vicesimus

  • 6 duodevicesimus

    duo-dē-vīcēsimus (-vicēnsimus), a, um, der achtzehnte, Varro fr. u. Plin.: pars, Vitr.: in duodevicesimo (sc. libro) annalium, Sen. – Adv. duodevicensimum, zum achtzehnten Male, Monum. Ancyr. 3, 15. p. LXXIV Mommsen.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > duodevicesimus

  • 7 duoetvicesimus

    duo-et-vīcēsimus (- vīcēnsimus), a, um, der zweiundzwanzigste, Fab. Pict. fr., Cato fr.: legio duodevicensima, Tac. hist. 1, 18.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > duoetvicesimus

  • 8 vicesimus

    vīcēsimus (vīcēnsimus od. -sumus) u. (aber nicht bei Cic.) vīgēsimus (vīgēsumus), a, um (viginti), der zwanzigste, I) adi.: dies vic., Cic. u. Varro: annus vicensumus, Plaut.: annus vigesumus, Sall.: uno et vicesimo, altero et vicensimo aetatis anno, Tac. dial.: altero et vicesimo die, Cic.: quinta et vicesima pars, Colum.: post annum quintum et vicesimum, Cels.: sexto et vicesimo anno, Nep.: vicensima legio, Tac. – II) subst., vīcēsima, ae, f. (sc. pars), der zwanzigste Teil, Zwanzigste, a) übh., zB. der Ernte, Liv. 43, 2, 12. – b) insbes., der zwanzigste Teil als Abgabe, portorii, der Zw. als Aus- und Einfuhrzoll, Cic.: des Kaufpreises bei Freilassung der Sklaven, Cic. u. Liv.: dh. quando vicesimam numerasti, wann hast du dich losgekauft, Petron.: v. Erbschaften, Plin. ep. Vgl. Drak. Liv. 42, 2, 12. – Synk. vicesmus, Corp. inscr. Lat. 1, 187.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > vicesimus

  • 9 vīcēnsima (vicēs-, -suma)

       vīcēnsima (vicēs-, -suma) ae, f    [vicensimus; sc. pars], the twentieth part, a tax of one twentieth, tribute of five per cent.: vicensumas vendere, i. e. the tribute of one twentieth of the crop, L.: quod vectigal superest domesticum praeter vicensimam? i. e. of the market-value of a slave when emancipated: portorii, i. e. a duty of five per cent. on exports.

    Latin-English dictionary > vīcēnsima (vicēs-, -suma)

  • 10 C

    C, c, n. indecl., or f., the third letter of the Latin alphabet; corresponded originally in sound to the Greek G (which in inscrr., esp. in the Doric, was frequently written like the Latin C; v. O. Müll. Etrusk. 2, p. 295); hence the old orthography: LECIONES, MACISTRATOS, EXFOCIONT, [pu]CNANDOD, PVC[nad], CARTACINIENSI, upon the Columna rostrata, for legiones, magistratos, effugiunt, pugnando, pugnā, Carthaginiensi; and the prænomina Gaius and Gnaeus, even to the latest times, were designated by C. and Cn., while Caeso or Kaeso was written with K; cf. the letter G. Still, even as early as the time of the kings, whether through the influence of the Tuscans, among whom G sounded like K, or of the. Sabines, whose language was kindred with that of the Tuscans, the C seems to have been substituted for K; hence even Consul was designated by Cos., and K remained in use only before a, as in Kalendae; k. k. for calumniae causā, INTERKAL for intercalaris, MERK for mercatus, and in a few other republican inscrr., because by this vowel K was distinguished from Q, as in Gr. Kappa from Koppa, and in Phœnician Caph from Cuph, while C was employed like other consonants with e. Q was used at the beginning of words only when u, pronounced like v, followed, as Quirites from Cures, Tanaquil from Thanchufil, Thanchfil, ThankWil; accordingly, C everywhere took the place of Q, when that accompanying labial sound was lost, or u was used as a vowel; so in the gentile name of Maecenas Cilnius, from the Etrusk. Cvelne or Cfelne (O. Müll. Etrusk. 1, p. 414 sq.); so in coctus, cocus, alicubi, sicubi; in relicŭŭs (four syl.) for reliquus (trisyl.): AECETIA = AEQITIA, i. q. aequitas (V. AECETIA), etc., and as in the Golden Age cujus was written for quojus, and cui for quoi (corresponding to cum for quom); thus, even in the most ancient period, quor or cur was used together with [p. 257] quare, cura with quaero, curia with Quiris, as inversely inquilinus with incola, and in S. C. Bacch. OQVOLTOD = occulto. Hence, at the end of words que, as well as ce in hic, sic, istic, illic, was changed to c, as in ac for atque, nec for neque, nunc, tunc, donec for numque, tumque, dumque; and in the middle of words it might also pass into g. as in negotium and neglego, cf. necopinus. Since C thus gradually took the place of K and Q, with the single exception that our kw was throughout designated by qu, it was strange that under the emperors grammarians began again to write k instead of c before a, though even Quint. 1, 7, 10, expressed his displeasure at this; and they afterwards wrote q before u, even when no labial sound followed, as in pequnia, or merely peqnia, for pecunia; cf. the letters Q and U. About the beginning of the sixth century of the city the modified form G was introduced for the flat guttural sound, and C thenceforth regularly represented the hard sound = our K. The use of aspirates was unknown to the Romans during the first six centuries, hence the letter C also represents the Gr. X, as BACA and BACANALIBVS, for Baccha and Bacchanalibus (the single C instead of the double, as regularly in the most ancient times); cf. also schizô with scindo, and poluchroos with pulcer. But even in the time of Cicero scheda came into use for scida, and pulcher for pulcer; so also the name of the Gracchi was aspirated, as were the name Cethegus and the word triumphus, which, however, in the song of the Arval brothers, is TRIVMPVS; cf. Cic. Or. 48, 160, and the letter P. About this time the use of aspirates became so common, in imitation of Greek, that Catullus wrote upon it an epigram (84), which begins with the words: Cho mmoda dicebat, si quando commoda vellet; and in Monum. Ancyr. inchoo is used for the orig. incoho, acc. to which the ancient Romans also employed cohors for chors (v. cohors).On account of the near relationship of c and g, as given above, they are very often interchanged, esp. when connected with liquids: Cygnus, Progne, Gnidus, Gnossus, from kuknos, Proknê, Knidos, Knôssos (even when n was separated from c by a vowel, as in Saguntum for Zakunthos, or absorbed by an s, as in vigesimus and trigesimus for vicensimus and tricensimus); mulgeo for mulceo, segmen from seco, gummi for commi (kommi); gurgulio for curculio, grabatus for krabatos, so that amurca was also written for amurga, from amorgê, as inversely conger for gonger, from gongros; but also with other letters; cf. mastruca and mastruga, misceo and misgô, mugio and mukaomai, gobius and kôbios, gubernator and kubernêtês. Not less freq. is the interchange of c and t, which is noticed by Quint. Inst. 1, 11, 5, and in accordance with which, in composition, d or t before qu, except with que, became c, as acquiro, nequicquam, iccirco for idcirco, ecquis for etquis, etc. Hence is explained the rejection of c before t, as in Lutatius for Luctatius, and the arbitrariness with which many names were written with cc or tt for ct, as Vettones for Vectones; Nacca or Natta for Nacta (from the Gr. gnaptô). It would be erroneouś to infer, from the varied orthography of the names' Accius, Attius, and Actius, or Peccius, Pettius, and Pectius, a hissing pronunciation of them; for as the Romans interchange the terminations icius and itius, and the orthography fetialis and fecialis, indutiae and induciae, with one another, they also wrote Basculi or Bastuli, anclare or antlare, etc. Ci for ti does not appear till an African inscr. of the third century after Christ, and not often before Gallic inscrr. and documents of the seventh century; ti for ci is not certainly found before the end of the fourth century; and ci before a vowel does not appear to have been pronounced as sh, except provincially, before the sixth or seventh century; cf. Roby, Gr. bk. 1, ch. 7; and so in gen., Corss. Ausspr. I. p. 33 sqq. C is sometimes interchanged with p: columba, palumbes; coquus, popa, popina (cf. in Gr. koteros; Sanscr. katara; poteros; Lat. uter). C is sometimes dropped in the middle of a word: luna for luc-na, lumen for luc-men; so also at the beginning of a word: uter for cuter; Sanscr. katara, v. supra.As an abbreviation, C designates Gaius, and reversed, O, Gaia; cf. Quint. 1, 7, 28. As a numeral, C = centum, and upon voting tablets = condemno, Ascon. Cic. Div. in Caecil. 7, 24; cf. the letter A fin.;

    hence it is called littera tristis (opp. A = absolvo, which is called littera salutaris),

    Cic. Mil. 6, 15 Moeb.

    Lewis & Short latin dictionary > C

  • 11 c

    C, c, n. indecl., or f., the third letter of the Latin alphabet; corresponded originally in sound to the Greek G (which in inscrr., esp. in the Doric, was frequently written like the Latin C; v. O. Müll. Etrusk. 2, p. 295); hence the old orthography: LECIONES, MACISTRATOS, EXFOCIONT, [pu]CNANDOD, PVC[nad], CARTACINIENSI, upon the Columna rostrata, for legiones, magistratos, effugiunt, pugnando, pugnā, Carthaginiensi; and the prænomina Gaius and Gnaeus, even to the latest times, were designated by C. and Cn., while Caeso or Kaeso was written with K; cf. the letter G. Still, even as early as the time of the kings, whether through the influence of the Tuscans, among whom G sounded like K, or of the. Sabines, whose language was kindred with that of the Tuscans, the C seems to have been substituted for K; hence even Consul was designated by Cos., and K remained in use only before a, as in Kalendae; k. k. for calumniae causā, INTERKAL for intercalaris, MERK for mercatus, and in a few other republican inscrr., because by this vowel K was distinguished from Q, as in Gr. Kappa from Koppa, and in Phœnician Caph from Cuph, while C was employed like other consonants with e. Q was used at the beginning of words only when u, pronounced like v, followed, as Quirites from Cures, Tanaquil from Thanchufil, Thanchfil, ThankWil; accordingly, C everywhere took the place of Q, when that accompanying labial sound was lost, or u was used as a vowel; so in the gentile name of Maecenas Cilnius, from the Etrusk. Cvelne or Cfelne (O. Müll. Etrusk. 1, p. 414 sq.); so in coctus, cocus, alicubi, sicubi; in relicŭŭs (four syl.) for reliquus (trisyl.): AECETIA = AEQITIA, i. q. aequitas (V. AECETIA), etc., and as in the Golden Age cujus was written for quojus, and cui for quoi (corresponding to cum for quom); thus, even in the most ancient period, quor or cur was used together with [p. 257] quare, cura with quaero, curia with Quiris, as inversely inquilinus with incola, and in S. C. Bacch. OQVOLTOD = occulto. Hence, at the end of words que, as well as ce in hic, sic, istic, illic, was changed to c, as in ac for atque, nec for neque, nunc, tunc, donec for numque, tumque, dumque; and in the middle of words it might also pass into g. as in negotium and neglego, cf. necopinus. Since C thus gradually took the place of K and Q, with the single exception that our kw was throughout designated by qu, it was strange that under the emperors grammarians began again to write k instead of c before a, though even Quint. 1, 7, 10, expressed his displeasure at this; and they afterwards wrote q before u, even when no labial sound followed, as in pequnia, or merely peqnia, for pecunia; cf. the letters Q and U. About the beginning of the sixth century of the city the modified form G was introduced for the flat guttural sound, and C thenceforth regularly represented the hard sound = our K. The use of aspirates was unknown to the Romans during the first six centuries, hence the letter C also represents the Gr. X, as BACA and BACANALIBVS, for Baccha and Bacchanalibus (the single C instead of the double, as regularly in the most ancient times); cf. also schizô with scindo, and poluchroos with pulcer. But even in the time of Cicero scheda came into use for scida, and pulcher for pulcer; so also the name of the Gracchi was aspirated, as were the name Cethegus and the word triumphus, which, however, in the song of the Arval brothers, is TRIVMPVS; cf. Cic. Or. 48, 160, and the letter P. About this time the use of aspirates became so common, in imitation of Greek, that Catullus wrote upon it an epigram (84), which begins with the words: Cho mmoda dicebat, si quando commoda vellet; and in Monum. Ancyr. inchoo is used for the orig. incoho, acc. to which the ancient Romans also employed cohors for chors (v. cohors).On account of the near relationship of c and g, as given above, they are very often interchanged, esp. when connected with liquids: Cygnus, Progne, Gnidus, Gnossus, from kuknos, Proknê, Knidos, Knôssos (even when n was separated from c by a vowel, as in Saguntum for Zakunthos, or absorbed by an s, as in vigesimus and trigesimus for vicensimus and tricensimus); mulgeo for mulceo, segmen from seco, gummi for commi (kommi); gurgulio for curculio, grabatus for krabatos, so that amurca was also written for amurga, from amorgê, as inversely conger for gonger, from gongros; but also with other letters; cf. mastruca and mastruga, misceo and misgô, mugio and mukaomai, gobius and kôbios, gubernator and kubernêtês. Not less freq. is the interchange of c and t, which is noticed by Quint. Inst. 1, 11, 5, and in accordance with which, in composition, d or t before qu, except with que, became c, as acquiro, nequicquam, iccirco for idcirco, ecquis for etquis, etc. Hence is explained the rejection of c before t, as in Lutatius for Luctatius, and the arbitrariness with which many names were written with cc or tt for ct, as Vettones for Vectones; Nacca or Natta for Nacta (from the Gr. gnaptô). It would be erroneouś to infer, from the varied orthography of the names' Accius, Attius, and Actius, or Peccius, Pettius, and Pectius, a hissing pronunciation of them; for as the Romans interchange the terminations icius and itius, and the orthography fetialis and fecialis, indutiae and induciae, with one another, they also wrote Basculi or Bastuli, anclare or antlare, etc. Ci for ti does not appear till an African inscr. of the third century after Christ, and not often before Gallic inscrr. and documents of the seventh century; ti for ci is not certainly found before the end of the fourth century; and ci before a vowel does not appear to have been pronounced as sh, except provincially, before the sixth or seventh century; cf. Roby, Gr. bk. 1, ch. 7; and so in gen., Corss. Ausspr. I. p. 33 sqq. C is sometimes interchanged with p: columba, palumbes; coquus, popa, popina (cf. in Gr. koteros; Sanscr. katara; poteros; Lat. uter). C is sometimes dropped in the middle of a word: luna for luc-na, lumen for luc-men; so also at the beginning of a word: uter for cuter; Sanscr. katara, v. supra.As an abbreviation, C designates Gaius, and reversed, O, Gaia; cf. Quint. 1, 7, 28. As a numeral, C = centum, and upon voting tablets = condemno, Ascon. Cic. Div. in Caecil. 7, 24; cf. the letter A fin.;

    hence it is called littera tristis (opp. A = absolvo, which is called littera salutaris),

    Cic. Mil. 6, 15 Moeb.

    Lewis & Short latin dictionary > c

  • 12 vicensima

    vīcēsĭmus or vīcensĭmus (collat. form vīgēsĭmus, Varr. R. R. 3, 9, 21; Caes. B. C. 3, 34; Sall. C. 47, 2; Col. 5, 1, 10; Manil. 4, 462 al.; but not in Cic.), a, um, ord. num. adj. [viginti], the twentieth.
    I.
    Adj.:

    annus,

    Plaut. Capt. 5, 3, 3:

    intra annum vicesimum,

    Caes. B. G. 6, 21:

    annum jam tertium et vicesimum regnat,

    Cic. Imp. Pomp. 3, 7:

    censores vicesimi sexti a primis censoribus,

    Liv. 10, 47, 2:

    litteras mihi Cornificius altero vicesimo die reddidit,

    Cic. Fam. 12, 25, 1:

    Acastus cum litteris praesto fuit uno et vicesimo die,

    id. ib. 14, 5:

    vicesimo die lunae,

    id. Fin. 2, 31, 101:

    vicesima luna sacrificant,

    Plin. 35, 2, 2, § 5:

    sexto et vicesimo anno,

    Nep. Lys. 1, 1:

    legio,

    Tac. A. 1, 51.—
    II.
    Subst.: vīcēnsĭ-ma ( - suma), ae, f. (i. e. pars), the twentieth part, as a tax; so the twentieth part or five per cent. of the crop, Liv. 43, 2, 12 Weissenb. ad loc.; of the value of a slave that was manumitted, Cic. Att. 2, 16, 1; Liv. 7, 16, 7; Petr. 58; 71.—Called also VICESIMA LIBERTATIS, Inscr. Orell. 3131; 3338.—As exportduty:

    portorii,

    Cic. Verr. 2, 2, 75, § 185.—

    As a tax on inheritances,

    Plin. Ep. 7, 14, 1; id. Pan. 37.

    Lewis & Short latin dictionary > vicensima

  • 13 vicensuma

    vīcēsĭmus or vīcensĭmus (collat. form vīgēsĭmus, Varr. R. R. 3, 9, 21; Caes. B. C. 3, 34; Sall. C. 47, 2; Col. 5, 1, 10; Manil. 4, 462 al.; but not in Cic.), a, um, ord. num. adj. [viginti], the twentieth.
    I.
    Adj.:

    annus,

    Plaut. Capt. 5, 3, 3:

    intra annum vicesimum,

    Caes. B. G. 6, 21:

    annum jam tertium et vicesimum regnat,

    Cic. Imp. Pomp. 3, 7:

    censores vicesimi sexti a primis censoribus,

    Liv. 10, 47, 2:

    litteras mihi Cornificius altero vicesimo die reddidit,

    Cic. Fam. 12, 25, 1:

    Acastus cum litteris praesto fuit uno et vicesimo die,

    id. ib. 14, 5:

    vicesimo die lunae,

    id. Fin. 2, 31, 101:

    vicesima luna sacrificant,

    Plin. 35, 2, 2, § 5:

    sexto et vicesimo anno,

    Nep. Lys. 1, 1:

    legio,

    Tac. A. 1, 51.—
    II.
    Subst.: vīcēnsĭ-ma ( - suma), ae, f. (i. e. pars), the twentieth part, as a tax; so the twentieth part or five per cent. of the crop, Liv. 43, 2, 12 Weissenb. ad loc.; of the value of a slave that was manumitted, Cic. Att. 2, 16, 1; Liv. 7, 16, 7; Petr. 58; 71.—Called also VICESIMA LIBERTATIS, Inscr. Orell. 3131; 3338.—As exportduty:

    portorii,

    Cic. Verr. 2, 2, 75, § 185.—

    As a tax on inheritances,

    Plin. Ep. 7, 14, 1; id. Pan. 37.

    Lewis & Short latin dictionary > vicensuma

  • 14 vicesimus

    vīcēsĭmus or vīcensĭmus (collat. form vīgēsĭmus, Varr. R. R. 3, 9, 21; Caes. B. C. 3, 34; Sall. C. 47, 2; Col. 5, 1, 10; Manil. 4, 462 al.; but not in Cic.), a, um, ord. num. adj. [viginti], the twentieth.
    I.
    Adj.:

    annus,

    Plaut. Capt. 5, 3, 3:

    intra annum vicesimum,

    Caes. B. G. 6, 21:

    annum jam tertium et vicesimum regnat,

    Cic. Imp. Pomp. 3, 7:

    censores vicesimi sexti a primis censoribus,

    Liv. 10, 47, 2:

    litteras mihi Cornificius altero vicesimo die reddidit,

    Cic. Fam. 12, 25, 1:

    Acastus cum litteris praesto fuit uno et vicesimo die,

    id. ib. 14, 5:

    vicesimo die lunae,

    id. Fin. 2, 31, 101:

    vicesima luna sacrificant,

    Plin. 35, 2, 2, § 5:

    sexto et vicesimo anno,

    Nep. Lys. 1, 1:

    legio,

    Tac. A. 1, 51.—
    II.
    Subst.: vīcēnsĭ-ma ( - suma), ae, f. (i. e. pars), the twentieth part, as a tax; so the twentieth part or five per cent. of the crop, Liv. 43, 2, 12 Weissenb. ad loc.; of the value of a slave that was manumitted, Cic. Att. 2, 16, 1; Liv. 7, 16, 7; Petr. 58; 71.—Called also VICESIMA LIBERTATIS, Inscr. Orell. 3131; 3338.—As exportduty:

    portorii,

    Cic. Verr. 2, 2, 75, § 185.—

    As a tax on inheritances,

    Plin. Ep. 7, 14, 1; id. Pan. 37.

    Lewis & Short latin dictionary > vicesimus

См. также в других словарях:

  • Latin declension — Latin grammar Verb Conjugation Subjunctive by attraction Indirect Statement Declension Ablative Usages Dative Usages Latin is an inflected language, and as such has nouns, pronouns, and adjectives that must be declined in order to serve a… …   Wikipedia

  • vigesimal — /vuy jes euh meuhl/, adj. 1. of, pertaining to, or based on twenty. 2. twentieth. 3. proceeding by twenties. [1650 60; < L vigesim(us), var. (with g of viginti twenty) of vicesimus, vicensimus twentieth + AL1] * * * …   Universalium

  • N — Liquidis accensetur haec consonans a priscis inter E. et S. Nplerumque poni solita, ad pronuntiationem suaviorem reddendam, Augustin. Unde Quotiens, Vicensimus, pro Quoties, Vicesimus, dixêre. Veteres Iureconsulti duabus Consonantibus N. L. i. e …   Hofmann J. Lexicon universale

  • vigesimal — vi•ges•i•mal [[t]vaɪˈdʒɛs ə məl[/t]] adj. 1) of, pertaining to, or based on twenty 2) twentieth 3) proceeding by twenties • Etymology: 1650–60; < L vīgēsim(us), var. of vīcēsimus, vīcēnsimus twentieth …   From formal English to slang

  • vi|ges|i|mal — «vy JEHS uh muhl», adjective. 1. = twentieth. (Cf. ↑twentieth) 2. in or by twenties. ╂[< Latin vīgēsimus, variant of vīcēnsimus twentieth < vīcēnī twenty each < vīgintī twenty] …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»