-
1 высунуть
hináusstrecken vt; heráusstrecken vt; hervórstrecken vt ( вперёд)вы́сунуть язы́к — die Zúnge heráusstrecken
-
2 высунуться
sich hináusstrecken, sich hináuslehnen; sich heráusstrecken, sich heráuslehnen -
3 вытянуть
1) ( что-либо из чего-либо) (her)áusziehen (непр.) vt2) ( растянуть) áusdehnen vt, áusstrecken vt -
4 вытянуться
1) ( растянуться) sich áusdehnen, sich áusstreckenма́льчик си́льно вы́тянулся — der Júnge ist lang áufgeschossen
••лицо́ у неё вы́тянулось — sie máchte ein lánges Gesícht
-
5 оттопырить
разг.áusstrecken vt, vórstrecken vt; spréizen vt ( растопырить)оттопы́рить гу́бы — die Líppen stülpen
-
6 потянуться
1) см. потягиваться2) ( за чем-либо) die Hand nach etw. áusstrecken3) ( о времени) sich hínziehen (непр.), vergéhen (непр.) vi (s) -
7 простереть
1) уст. (áus)strécken vtпростере́ть ру́ки — die Hände áusstrecken
2) перен. erstrécken vt -
8 разлечься
разг.sich hínlegen; sich áusstrecken ( растянуться) -
9 распластать
áusbreiten vt, áusstrecken vt -
10 распластаться
sich áusstrecken -
11 распростереться
1) sich áusstrecken; sich áusbreiten, sich áusdehnen ( раскинуться)2) (о влиянии и т.п.) sich erstrécken -
12 рост
м1) ( процесс) Wáchstum n, Wáchsen nвысо́кого [ма́ленького] роста — groß [klein] von Wuchs, von gróßem [kléinem] Wuchs
сре́днего роста — von míttlerer Gestált, von míttlerem Wuchs
он ростом с меня́ — er ist so groß wie ich, er ist von méiner Größe
во весь рост — in gánzer [in vóller] Größe, in Lébensgröße (о портретах и т.п.)
растяну́ться во весь рост — sich séiner gánzen Länge nach áusstrecken, der Länge nach hínschlagen (непр.) vi (s)
ростом 170 сантиме́тров — 170 Zentiméter groß
не вы́йти ростом разг. — kléingeraten sein
3) ( увеличение) Ánwachsen n, Zúnahme f; Zúwachs m ( прирост); Stéigen n, Áufstieg m ( подъём); Entwícklung f ( развитие)рост производи́тельности труда́ — Stéigerung der Árbeitsproduktivität [-vi-]
-
13 тянуться
1) ( простираться) sich zíehen (непр.); sich (áus)déhnen, sich erstrécken2) ( о времени) dáuern vi, sich hínziehen (непр.)3) ( протягивать руки) réichen vi, die Árme áusstrecken (к кому́-либо, к чему́-либо - nach)4) ( чтобы сравняться с кем-либо) nácheifern vi ( за кем-либо - D); wétteifern (wétteiferte, gewétteifert) vi ( за кем-либо - mit) -
14 язык
м1) (о́рган) Zúnge fобло́женный язы́к — belégte Zúnge
2) ( средство общения) Spráche fру́сский язы́к — die rússische Spráche, das Rússische
родно́й язы́к — Múttersprache f
дре́вние язы́ки́ — die álten Spráchen
литерату́рный язы́к — Schríftsprache f; Hóchsprache f
разгово́рный язы́к — Úmgangssprache f
владе́ть язы́ко́м — éine Spráche behérrschen
говори́ть на не́скольких язы́ка́х — méhrere Spráchen spréchen (непр.)
3)язы́к ко́локола — Klöppel m
4) перен.язы́ки́ пла́мени — Féuerzungen f pl, züngelnde Flámmen
взять язы́ка́ — éinen Gefángenen éinbringen (непр.)
••найти́ о́бщий язы́к с кем-либо — sich mit j-m verständigen
злой язы́к — böse Zúnge, Gíftzunge f
держа́ть язы́к за зуба́ми — die Zúnge im Zaum hálten (непр.)
э́то сло́во ве́ртится у меня́ на язы́ке́ — díeses Wort liegt [schwebt] mir auf der Zúnge
у него́ отня́лся язы́к от стра́ха — vor Schrécken verschlúg es ihm die Spráche
у неё язы́к хорошо́ подве́шен — sie ist ímmer schlágfertig, sie ist nie um éine Ántwort verlégen
у неё дли́нный язы́к — sie schwatzt zu viel
что на уме́, то и на язы́ке́ — wes das Herz voll ist, des géht der Mund über