-
1 без толку
-
2 никудышно
-
3 без толку
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > без толку
-
4 бесполезно
uselessly• Было бы бесполезно... - It would be futile to... -
5 ненадобно
-
6 Т-140
БЕЗ ТОЛКУ (БЕЗ ТОЛКУ) coll PrepP these forms only adv1. in an incoherent, senseless, disorderly mannerhaphazardlycarelessly....Много бы можно сделать разных запросов. Зачем, например, глупо и без толку готовится на кухне? (Гоголь 3).... A great number of questions could well be asked. Why, for instance, were the meals in the kitchen prepared so foolishly and haphazardly? (3a).2. to no purpose, futilelyuselesslysenselessly pointlessly aimlessly for nothing in vain to no avail (purpose).(Они) сказали, что такие дураки-одиночки, как я, годятся только чтобы без толку погибнуть. Что мое - впереди. Что я должен расти и учиться. Я учился (Кузнецов 1). They said that fools like myself who did things on their own only got themselves killed uselessly. That my future lay before me. That I had to grow up and learn. And learn I did (1a).Уже поздно, ночь, но все так боятся проспать, что никто не ложится. Без толку толкаются по избе (Битов 2). It's already late at night, but they are all so afraid of oversleeping that no one goes to bed. Aimlessly they loaf around the cabin (2a).Ботинки худые. Чего тут в них без толку лазить по грязи. Он (капитан Миляга), небось, уж давно убёг ( ungrammat = убежал)» (Войнович 2). "My boots are lousy. No sense in sloshing through the mud in them for nothing. He (Captain Milyaga) must be far away by now" (2a). -
7 без толку
• БЕЗ ТОЛКУ < БЕЗ ТОЛКУ> coll[PrepP; these forms only; adv]=====1. in an incoherent, senseless, disorderly manner:- haphazardly;- carelessly.♦...Много бы можно сделать разных запросов. Зачем, например, глупо и без толку готовится на кухне? (Гоголь 3).... A great number of questions could well be asked. Why, for instance, were the meals in the kitchen prepared so foolishly and haphazardly? (3a).2. to no purpose, futilely:- uselessly;- senselessly;- pointlessly;- aimlessly;- for nothing;- in vain;- to no avail (purpose).♦ [Они] сказали, что такие дураки-одиночки, как я, годятся только чтобы без толку погибнуть. Что мое - впереди. Что я должен расти и учиться. Я учился (Кузнецов 1). They said that fools like myself who did things on their own only got themselves killed uselessly. That my future lay before me. That I had to grow up and learn. And learn I did (1a).♦ Уже поздно, ночь, но все так боятся проспать, что никто не ложится. Без толку толкаются по избе (Битов 2). It's already late at night, but they are all so afraid of oversleeping that no one goes to bed. Aimlessly they loaf around the cabin (2a).♦ "Ботинки худые. Чего тут в них без толку лазить по грязи. Он [капитан Миляга], небось, уж давно убёг [ungrammat = убежал]" (Войнович 2). "My boots are lousy. No sense in sloshing through the mud in them for nothing. He [Captain Milyaga] must be far away by now" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без толку
-
8 бесполезно
adv. in vain, uselesslyРусско-английский словарь математических терминов > бесполезно
-
9 бесполезно
1) in vain
2) uselessly -
10 без толку
1) General subject: uselessly, to no avail2) Mathematics: senselessly, to no purpose3) Makarov: down the drain -
11 бесполезно
1) General subject: ineffectively, it boots not, it is no good, it little boots, it's no use (+Герундий), no earthly reason (бессмысленно), no good, no soap, there is no use, too little too late, unfruitfully, to no avail, pointless (useless)2) Colloquial: no earthly use3) Mathematics: in vain, it is useless, it serves no purpose, there is no need5) Advertising: no end6) Cliche: no use7) Makarov: no way, to no end, uselessly, wasted, wastefully -
12 зря
1) General subject: all for naught, all for nothing, for nothing, for nought, for ought, in vain, they quarrelled for nothing, to no purpose, to no purpose; for nothing, vainly, you should have, you shouldn't have, it was a bad idea to (it was a bad idea to ask about her age - зря ты спросил про ее возраст)2) Jargon: out the window3) Makarov: no purpose, uselessly -
13 М-70
СРАЖАТЬСЯ (ВОЕВАТЬ) С ВЕТРЯНЫМИ МЕЛЬНИЦАМИ VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WOto expend one's strength, abilities uselessly, fighting imaginary or unimportant enemies or wrongs (while believing them to be real or important)X сражается с ветряными мельницами - X tilts at windmills.(Иванов:) Был я молодым, горячим, искренним, неглупым... сражался с ветряными мельницами, бился лбом об стены... (Чехов 4). (I.:) I used to be young, eager, sincere, intelligent....! tilted at windmills and banged my head against brick walls... (4b).From Miguel de Cervantes' novel Don Quixote, 1605 and 1615. In one of its episodes Don Quixote tilts at windmills, having taken them for giants. -
14 П-323
В ПОЛЬЗУ БЕДНЫХ coll, iron PrepP Invar adv, nonagreeing modif (of разговор, занятие etc), or subj-compl with copula ( subj: abstr, often всё) fixed WO(to do sth.) uselessly, producing no positive, constructive resultsuseless (talk, work etc) sth. is useless: (do sth.) in vain (do sth. ( sth. is)) to no avail ( sth. is) an exercise in futility futile ( NP) (of talk only) (nothing but) palaver a lot of hot air.Городской совет с утра до вечера обсуждает, как улучшить жизнь горожан, но всё это разговоры в пользу бедных: у городских властей нет денег. The municipal council discusses from morning till night how to improve citizens' lives, but all their talking is an exercise in futility: the city government is penniless. -
15 воевать с ветряными мельницами
[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to expend one's strength, abilities uselessly, fighting imaginary or unimportant enemies or wrongs (while believing them to be real or important):- X сражается с ветряными мельницами≈ X tilts at windmills.♦ [Иванов:] Был я молодым, горячим, искренним, неглупым... сражался с ветряными мельницами, бился лбом об стены... (Чехов 4). [I.:] I used to be young, eager, sincere, intelligent....! tilted at windmills and banged my head against brick walls... (4b).—————← From Miguel de Cervantes' novel Don Quixote, 1605 and 1615. In one of its episodes Don Quixote tilts at windmills, having taken them for giants.Большой русско-английский фразеологический словарь > воевать с ветряными мельницами
-
16 сражаться с ветряными мельницами
[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to expend one's strength, abilities uselessly, fighting imaginary or unimportant enemies or wrongs (while believing them to be real or important):- X сражается с ветряными мельницами≈ X tilts at windmills.♦ [Иванов:] Был я молодым, горячим, искренним, неглупым... сражался с ветряными мельницами, бился лбом об стены... (Чехов 4). [I.:] I used to be young, eager, sincere, intelligent....! tilted at windmills and banged my head against brick walls... (4b).—————← From Miguel de Cervantes' novel Don Quixote, 1605 and 1615. In one of its episodes Don Quixote tilts at windmills, having taken them for giants.Большой русско-английский фразеологический словарь > сражаться с ветряными мельницами
-
17 в пользу бедных
• В ПОЛЬЗУ БЕДНЫХ coll, iron[PrepP; Invar; adv, nonagreeing modif (of разговор, занятие etc), or subj-compl with copula (subj: abstr, often всё); fixed WO]=====⇒ (to do sth.) uselessly, producing no positive, constructive results; useless (talk, work etc; sth. is useless:- (do sth.) in vain;- (do sth. < sth. is>) to no avail;- (sth. is) an exercise in futility;- futile ([NP]);- [of talk only] (nothing but) palaver;- a lot of hot air.♦ Городской совет с утра до вечера обсуждает, как улучшить жизнь горожан, но всё это разговоры в пользу бедных: у городских властей нет денег. The municipal council discusses from morning till night how to improve citizens' lives, but all their talking is an exercise in futility: the city government is penniless.Большой русско-английский фразеологический словарь > в пользу бедных
-
18 бесполезно
1.1. прил. кратк. см. бесполезный2. предик. безл. it is useless, it is no good, it is of no use2. нареч.бесполезно разговаривать — it is useless to talk; it is no use talking, it is no good talking разг.
-
19 бесполезно
............................................................1. uselessly........................................................................................................................ -
20 бесполезно
1. кратк. форма от бесполезный
2. безл.
it is useless, it is no good, it is of no use
3.
uselessly* * *кратк. форма от бесполезный* * *
- 1
- 2
См. также в других словарях:
uselessly — adv. Uselessly is used with these verbs: ↑hang … Collocations dictionary
uselessly — useless ► ADJECTIVE 1) serving no purpose. 2) informal having little ability or skill. DERIVATIVES uselessly adverb uselessness noun … English terms dictionary
uselessly — adverb in a useless manner (Freq. 1) the furniture was sitting around uselessly • Ant: ↑usefully • Derived from adjective: ↑useless … Useful english dictionary
Uselessly — Useless Use less, a. Having, or being of, no use; unserviceable; producing no good end; answering no valuable purpose; not advancing the end proposed; unprofitable; ineffectual; as, a useless garment; useless pity. [1913 Webster] Not to sit idle… … The Collaborative International Dictionary of English
uselessly — adverb see useless … New Collegiate Dictionary
uselessly — See useless. * * * … Universalium
uselessly — adverb a) In a useless manner. b) To no useful purpose … Wiktionary
uselessly — adv. futilely, in vain … English contemporary dictionary
uselessly — use·less·ly … English syllables
uselessly — See: useless … English dictionary
useless — uselessly, adv. uselessness, n. /yoohs lis/, adj. 1. of no use; not serving the purpose or any purpose; unavailing or futile: It is useless to reason with him. 2. without useful qualities; of no practical good: a useless person; a useless gadget … Universalium