-
101 be borne in upon
становиться ясным, понятным, доходить Slowly it was borne in on the citizens that the enemy had surrounded them. ≈ Медленно до жителей дошло, что они окружены неприятелем.Большой англо-русский и русско-английский словарь > be borne in upon
-
102 break a fly upon a wheel
Большой англо-русский и русско-английский словарь > break a fly upon a wheel
-
103 build upon
Большой англо-русский и русско-английский словарь > build upon
-
104 crush a fly upon a wheel
Большой англо-русский и русско-английский словарь > crush a fly upon a wheel
-
105 near upon
Большой англо-русский и русско-английский словарь > near upon
-
106 on/upon/under the pretext of/that
Большой англо-русский и русско-английский словарь > on/upon/under the pretext of/that
-
107 reckon upon
полагаться, рассчитывать( на кого-л., что-л.) You can always reckon on Jim, he'll never fail you. ≈ Можешь всегда полагаться на Джима, он не подведет тебя. Syn: bank on, bet on
2), build on
2), calculate on, count on, depend, figure on
1), gamble on
2), rely
1), trust in, wager on
2) FIG. рассчитывать на(В) ;
Большой англо-русский и русско-английский словарь > reckon upon
-
108 shed light upon
Большой англо-русский и русско-английский словарь > shed light upon
-
109 shed upon
1) ронять, проливать( слезы, волосы и т. п.) на (что-л.) Look, you're shedding tears on my best coat! ≈ Господи, ты мне залила слезами мое лучшее пальто!
2) проливать свет на (событие, дело и т. п.) Can you shed any light on the mysterious disappearance of this papers? ≈ Можешь ты пролить свет на таинственное исчезновение этих бумаг?Большой англо-русский и русско-английский словарь > shed upon
-
110 spit upon
Большой англо-русский и русско-английский словарь > spit upon
-
111 throw doubt upon
Большой англо-русский и русско-английский словарь > throw doubt upon
-
112 I cannot think what has come upon you
Общая лексика: я не понимаю, что на вас нашлоУниверсальный англо-русский словарь > I cannot think what has come upon you
-
113 I have been very remiss about calling upon you
Макаров: я очень виноват, что вас не навестилУниверсальный англо-русский словарь > I have been very remiss about calling upon you
-
114 I have been very remiss in (about) calling upon you
Общая лексика: я очень виноват, что вас не навестилУниверсальный англо-русский словарь > I have been very remiss in (about) calling upon you
-
115 as far me, you may rely upon me
Универсальный англо-русский словарь > as far me, you may rely upon me
-
116 base upon something
-
117 be looked upon as
-
118 be upon the point of doing
Макаров: собираться (что-л.) сделатьУниверсальный англо-русский словарь > be upon the point of doing
-
119 begin upon
Общая лексика: брать начало от, браться за, брать начало (от чего-л.), брать начало от (чего-л.), браться за (что-л.) -
120 cast a glance upon
Общая лексика: бросить быстрый взгляд (на кого-л., что-л.)
См. также в других словарях:
When You Wish Upon a Weinstein — Эпизод «Гриффинов» «When You Wish Upon a Weinstein» Питер готовится сделать Криса евреем … Википедия
Once Upon a Time in Springfield — «Once Upon a Time in Springfield» «Однажды в Спрингфилде» Эпизод «Симпсонов» … Википедия
Once Upon a Tyne in New York — Эпизод «Шоу Кливленда» «Once Upon a Tyne in New York» … Википедия
When You Dish Upon a Star — «When You Dish Upon a Star» «Когда ты захочешь стать выше звезд» Эпизод «Симпсонов» … Википедия
Twice Upon a Time: The Singles — Twice Upon a Time: The Singles … Википедия
Правда о том, что случилось с мистером Вальдемаром — The Facts in the Case of M. Valdemar … Википедия
Труслив, что заяц, блудлив(шкодлив), что кошка — Трусливъ, что заяцъ, блудливъ (шкодливъ), что кошка. Ср. Кого не возмущаютъ злодѣйства мошенниковъ, воровъ, поджигателей и убійцъ... кто можетъ равнодушно смотрѣть на все это, тотъ самъ точно такой же негодяй и злодѣй, но только не гласный...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
труслив, что заяц, блудлив(шкодлив), что кошка — Ср. Кого не возмущают злодейства мошенников, воров, поджигателей и убийц... кто может равнодушно смотреть на все это, тот сам точно такой же негодяй и злодей, но только не гласный... блудливый как кошка, трусливый как заяц и у которого хватит… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Клевета, что уголь: не обожжет, так замарает — Клевета, что уголь: не обожжетъ, такъ замараетъ. Змѣю обойдешь, а отъ клеветы не уйдешь. Ср. Клевещи, клевещи клевета какъ тифъ, въ крови остается. Д. Л. Мордовцевъ. Ср. Напраслина то вѣдь, что уголь, не обожжетъ, такъ запачкаетъ... Мельниковъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
клевета, что уголь: не обожжет, так замарает — Змею обойдешь, а от клеветы не уйдешь. Ср. Клевещи, клевещи клевета как тиф, в крови остается. Д.Л. Мордовцев. Ср. Напраслина то ведь что уголь, не обожжет, так запачкает... Мельников. На горах. 1, 2. Ср. Чье это сочиненье? Поверили глупцы,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Letting J dare not wait upon J would… — См. Труслив, что заяц, блудлив, что кошка … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)