-
21 Knights Of The Old Republic
American: KOTORУниверсальный русско-английский словарь > Knights Of The Old Republic
-
22 Serbia and Montenegro Federal Republic (the former Yugoslavia)
Abbreviation: YUУниверсальный русско-английский словарь > Serbia and Montenegro Federal Republic (the former Yugoslavia)
-
23 UN Mission in the Central African Republic
Abbreviation: MINURCAУниверсальный русско-английский словарь > UN Mission in the Central African Republic
-
24 United Nations Mission in the Central African Republic
Politics: MINURCAУниверсальный русско-английский словарь > United Nations Mission in the Central African Republic
-
25 Workers' Army of the Welsh Republic
Trade unions: WAWRУниверсальный русско-английский словарь > Workers' Army of the Welsh Republic
-
26 state oil company of the azerbaijan republic
Oil: SOCARУниверсальный русско-английский словарь > state oil company of the azerbaijan republic
-
27 СРВ (Социалистическая Республика Вьетнам) (The Socialist Republic of Vietnam)
Geography: SRVУниверсальный русско-английский словарь > СРВ (Социалистическая Республика Вьетнам) (The Socialist Republic of Vietnam)
-
28 Академия управления при Президенте Республики Беларусь
the Academy of Management at the President of the Republic of BelarusДополнительный универсальный русско-английский словарь > Академия управления при Президенте Республики Беларусь
-
29 Закон О государственной пошлине
the State Fee LawОт уплаты государственной пошлины освобождается по пункту 12 статьи 4 Закона Республики Беларусь "О государственной пошлине" — State Fee: exempted according to the State Fee Law of the Republic of Belarus, p. 12, art. 4.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Закон О государственной пошлине
-
30 пример заверительной надписи
фраз. канц. прим. Я, государственный нотариус государственной нотариальной конторы номер один города Барановичи Брестской области Республики Беларусь, свидетельствую подлинность подписи лично явившегося ко мне гражданина Х., проживающего в Республике Беларусь, Брестская область, город Барановичи, улица Центральная, дом 27, квартира 25, который известен мне как лицо, указанное в настоящем документе, собственноручно подписавшее его в моем присутствии и надлежащим образом подтвердившее мне оформление настоящего документа.
I, Notary Public of Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Brest Region, the Republic of Belarus, witness and certify the authenticity of the signature of the citizen X., residing at 27-25, Centralnaya Street, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, who is known to me as the person mentioned in the present document, affixed his signature before me, and properly proved issuing the present document.Образец 2 (полный):
The City of Baranovichi,)
Brest Region,)
the Republic of Belarus)
On this Nineteenth day of December, the year Two thousand and Six, before me, the undersigned, a Notary Public of Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, personally appeared Telivaniuk Valentin Yevgenyevich, residing at ulitsa Kommunisticheskaya dom 101, kvartira 100, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, to me known to be the person described in and who executed the foregoing instrument, and acknowledged that he executed the same as his free act and deed.
Witness my hand and Notarial Seal subscribed and affixed in Baranovichi City State Notarial Office No. 1, the day and year first in the certificate above written.
Registered in the Register, Ref. No. 9-1532.
State Fee Paid: Br9300.–
Notary Public: [Signature] Larisa Khudaiberdievna PIKULA
[Official Seal:]
Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Brest Region, the Republic of Belarus; No. 11.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > пример заверительной надписи
-
31 пример нотариального заверения
фраз. канц. прим. Я, государственный нотариус государственной нотариальной конторы номер один города Барановичи Брестской области Республики Беларусь, свидетельствую подлинность подписи лично явившегося ко мне гражданина Х., проживающего в Республике Беларусь, Брестская область, город Барановичи, улица Центральная, дом 27, квартира 25, который известен мне как лицо, указанное в настоящем документе, собственноручно подписавшее его в моем присутствии и надлежащим образом подтвердившее мне оформление настоящего документа.
I, Notary Public of Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Brest Region, the Republic of Belarus, witness and certify the authenticity of the signature of the citizen X., residing at 27-25, Centralnaya Street, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, who is known to me as the person mentioned in the present document, affixed his signature before me, and properly proved issuing the present document.Образец 2 (полный):
The City of Baranovichi,)
Brest Region,)
the Republic of Belarus)
On this Nineteenth day of December, the year Two thousand and Six, before me, the undersigned, a Notary Public of Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, personally appeared Telivaniuk Valentin Yevgenyevich, residing at ulitsa Kommunisticheskaya dom 101, kvartira 100, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, to me known to be the person described in and who executed the foregoing instrument, and acknowledged that he executed the same as his free act and deed.
Witness my hand and Notarial Seal subscribed and affixed in Baranovichi City State Notarial Office No. 1, the day and year first in the certificate above written.
Registered in the Register, Ref. No. 9-1532.
State Fee Paid: Br9300.–
Notary Public: [Signature] Larisa Khudaiberdievna PIKULA
[Official Seal:]
Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Brest Region, the Republic of Belarus; No. 11.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > пример нотариального заверения
-
32 пример нотариальной надписи
фраз. канц. прим. Я, государственный нотариус государственной нотариальной конторы номер один города Барановичи Брестской области Республики Беларусь, свидетельствую подлинность подписи лично явившегося ко мне гражданина Х., проживающего в Республике Беларусь, Брестская область, город Барановичи, улица Центральная, дом 27, квартира 25, который известен мне как лицо, указанное в настоящем документе, собственноручно подписавшее его в моем присутствии и надлежащим образом подтвердившее мне оформление настоящего документа.
I, Notary Public of Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Brest Region, the Republic of Belarus, witness and certify the authenticity of the signature of the citizen X., residing at 27-25, Centralnaya Street, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, who is known to me as the person mentioned in the present document, affixed his signature before me, and properly proved issuing the present document.Образец 2 (полный):
The City of Baranovichi,)
Brest Region,)
the Republic of Belarus)
On this Nineteenth day of December, the year Two thousand and Six, before me, the undersigned, a Notary Public of Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, personally appeared Telivaniuk Valentin Yevgenyevich, residing at ulitsa Kommunisticheskaya dom 101, kvartira 100, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, to me known to be the person described in and who executed the foregoing instrument, and acknowledged that he executed the same as his free act and deed.
Witness my hand and Notarial Seal subscribed and affixed in Baranovichi City State Notarial Office No. 1, the day and year first in the certificate above written.
Registered in the Register, Ref. No. 9-1532.
State Fee Paid: Br9300.–
Notary Public: [Signature] Larisa Khudaiberdievna PIKULA
[Official Seal:]
Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Brest Region, the Republic of Belarus; No. 11.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > пример нотариальной надписи
-
33 пример удостоверяющей надписи
фраз. канц. прим. Я, государственный нотариус государственной нотариальной конторы номер один города Барановичи Брестской области Республики Беларусь, свидетельствую подлинность подписи лично явившегося ко мне гражданина Х., проживающего в Республике Беларусь, Брестская область, город Барановичи, улица Центральная, дом 27, квартира 25, который известен мне как лицо, указанное в настоящем документе, собственноручно подписавшее его в моем присутствии и надлежащим образом подтвердившее мне оформление настоящего документа.
I, Notary Public of Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Brest Region, the Republic of Belarus, witness and certify the authenticity of the signature of the citizen X., residing at 27-25, Centralnaya Street, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, who is known to me as the person mentioned in the present document, affixed his signature before me, and properly proved issuing the present document.Образец 2 (полный):
The City of Baranovichi,)
Brest Region,)
the Republic of Belarus)
On this Nineteenth day of December, the year Two thousand and Six, before me, the undersigned, a Notary Public of Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, personally appeared Telivaniuk Valentin Yevgenyevich, residing at ulitsa Kommunisticheskaya dom 101, kvartira 100, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, to me known to be the person described in and who executed the foregoing instrument, and acknowledged that he executed the same as his free act and deed.
Witness my hand and Notarial Seal subscribed and affixed in Baranovichi City State Notarial Office No. 1, the day and year first in the certificate above written.
Registered in the Register, Ref. No. 9-1532.
State Fee Paid: Br9300.–
Notary Public: [Signature] Larisa Khudaiberdievna PIKULA
[Official Seal:]
Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Brest Region, the Republic of Belarus; No. 11.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > пример удостоверяющей надписи
-
34 Я, государственный нотариус, свидетельствую подлинность подписи лично явившегося ко мне гражданина …
фраз. канц. прим. Я, государственный нотариус государственной нотариальной конторы номер один города Барановичи Брестской области Республики Беларусь, свидетельствую подлинность подписи лично явившегося ко мне гражданина Х., проживающего в Республике Беларусь, Брестская область, город Барановичи, улица Центральная, дом 27, квартира 25, который известен мне как лицо, указанное в настоящем документе, собственноручно подписавшее его в моем присутствии и надлежащим образом подтвердившее мне оформление настоящего документа.
I, Notary Public of Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Brest Region, the Republic of Belarus, witness and certify the authenticity of the signature of the citizen X., residing at 27-25, Centralnaya Street, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, who is known to me as the person mentioned in the present document, affixed his signature before me, and properly proved issuing the present document.Образец 2 (полный):
The City of Baranovichi,)
Brest Region,)
the Republic of Belarus)
On this Nineteenth day of December, the year Two thousand and Six, before me, the undersigned, a Notary Public of Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, personally appeared Telivaniuk Valentin Yevgenyevich, residing at ulitsa Kommunisticheskaya dom 101, kvartira 100, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, to me known to be the person described in and who executed the foregoing instrument, and acknowledged that he executed the same as his free act and deed.
Witness my hand and Notarial Seal subscribed and affixed in Baranovichi City State Notarial Office No. 1, the day and year first in the certificate above written.
Registered in the Register, Ref. No. 9-1532.
State Fee Paid: Br9300.–
Notary Public: [Signature] Larisa Khudaiberdievna PIKULA
[Official Seal:]
Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Brest Region, the Republic of Belarus; No. 11.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Я, государственный нотариус, свидетельствую подлинность подписи лично явившегося ко мне гражданина …
-
35 Международная фондовая биржа Соединённого Королевства и Ирландии
Универсальный русско-английский словарь > Международная фондовая биржа Соединённого Королевства и Ирландии
-
36 Республика Гамбия
1) Geography: Republic of the Gambia (Западная Африка)2) Makarov: Republic of the Gambia3) Foreign Ministry: the Republic of the Gambia -
37 Республика Судан
1) Geography: Republic of the Sudan (Северо-Восточная Африка)2) Makarov: Republic of the Sudan3) Foreign Ministry: the Republic of the Sudan -
38 Республика Филиппины
1) Geography: Republic of the Philippines (па Филиппинских островах, Юго-Восточная Азия)2) Makarov: Republic of the Philippines3) Foreign Ministry: the Republic of the PhilippinesУниверсальный русско-английский словарь > Республика Филиппины
-
39 Республика Нигер
1) Geography: Republic of the Niger (Западная Африка)2) Makarov: Republic of Niger3) Foreign Ministry: the Republic of the Niger -
40 Республика Сан-Марино
1) General subject: (Most Serene) Republic of San Marino2) Geography: Republic of San Marino (Южная Европа)3) Makarov: Most Serene Republic of San Marino, Republic of San Marino4) Foreign Ministry: the Republic of San MarinoУниверсальный русско-английский словарь > Республика Сан-Марино
См. также в других словарях:
The Republic (Plato) — The Republic Author(s) Plato … Wikipedia
The Battle Hymn of the Republic — is an American abolitionist song written by Julia Ward Howe in November 1861 and first published in The Atlantic Monthly in February 1, 1862 that was made popular during the American Civil War. HistoryThe tune was written around 1855 by William… … Wikipedia
The Republic (Zeno) — The Republic of Zeno was a work written by Zeno of Citium, the founder of Stoic philosophy at the beginning of the 3rd century BC. Although it has not survived, it was his most famous work, and various quotes and paraphrases were preserved by… … Wikipedia
The Republic (newspaper) — The Republic is a liberal local paper, published fortnightly since 2000, in East Vancouver, an area of Vancouver, British Columbia, Canada.Self described as independent and opinionated , The Republic addresses a variety of topics from city level… … Wikipedia
The battle hymn of the republic — est un chant patriotique américain écrit par Julia Ward Howe pendant la guerre civile américaine. Il était surtout chanté dans le Nord parce qu il demandait la libération des esclaves du Sud. Il fut d abord publié dans la revue Atlantic Monthly.… … Wikipédia en Français
The Battle Hymn of the Republic, Updated — (otherwise known as The Battle Hymn of the Republic (Brought Down to Date)) was written in 1901 by Mark Twain, as a parody of American imperialism, in the wake of the Philippine American War. It is written in the same tune and cadence as the… … Wikipedia
The National Education Institute of the Republic of Slovenia — (Slovene: Zavod Republike Slovenije za Šolstvo ZRSŠ) is the main public organisation in Slovenia which encourages development in the field of education in Slovenia up to pre university covering all kindergartens, elementary schools, secondary… … Wikipedia
The Republic of Letters — was a publishing endeavor by George Routledge Sons in the mid 1920s in London. Edited by William Rose, this series of books focused on interesting and significant poets, dramatists and novelists. In addition to containing biographical information … Wikipedia
The Republic Tigers — Infobox musical artist Name = The Republic Tigers Img capt = Landscape = yes Background = group or band Origin = Kansas City, Missouri Genre = Alternative Rock Years active = Label = Chop Shop Records Associated acts = URL = Current members =… … Wikipedia
The Battle Hymn of the Republic — Die Battle Hymn of the Republic in einer Tonaufnahme von 1908 The Battle Hymn of the Republic , Modern Jazz arrangement arranged by Eric Richards, performed by en:United States Air Force Band Airmen of Note. The Battle Hymn of the Republic („Die… … Deutsch Wikipedia
The Battle Hymn of the Republic — Cover of the 1862 sheet music for The Battle Hymn of the Republic The Battle Hymn of the Republic est un chant patriotique américain écrit par Julia Ward Howe en novembre 1861 et publié pour la premiére fois en février 1862 pendant la Guerre de… … Wikipédia en Français