-
1 התפרקויות
unloading; discharge; decomposition, breakup -
2 התפרקות
unloading; discharge; decomposition, breakup -
3 פריקה
unloading, discharge -
4 טען II
טָעַןII (b. h.; cmp. טָעָה, טַעֲיָיא, a. Ges. H. Dict.10> s. v. צען) (to move, make ready for travelling, 1) (cmp. נָשָׂא) to load, pack up. Num. R. s. 6 וטוֹעֲנִים על העגלות and pack (them) upon wagons; a. fr.Part. pass. טָעוּן (interch. with טוֹעֵן) laden, carrying. Ib. s. 5 מי שהוא ט׳ בקרשים some had a share in carrying (moving) the boards. Ib. טוענין כל כלי האריגה had to carry all woven materials. Ib. s. 6 היה מִטּוֹעֲנֵיוכ׳ was one of those carrying the ark. B. Mets.32b טְעוּנָה יין אסור carrying forbidden wine.Midr. Till. to Ps. 18 בשעה … טְעוּנִין את המים when the clouds are charged with water; Yalk. Sam. 160 טוענין מן המים (corr. acc.), v. חָשַׁךְ. Ib. אלו טוענין הרבותוכ׳ those carrying swords, others lances ; a. fr. 3) Esp. to help one broken down on the road to load again, contrad. to פרק to help in unloading. B. Mets. II, 10 מצוה … לִטְעוֹן the biblical law requires man to help in unloading, but not in loading (without remuneration); אף לט׳ loading, too, must be done gratuitously, v. טְעִינָה; a. fr. Nif. נִטְעַן 1) to be laden. Gen. R. s. 82 נ׳ ברכות was laden with blessings; a. e.Trnsf. (cmp. כָּבֵד) to be very ill. Treat. Smaḥ. ch. VIII אמר לו נ׳ he said to him, He (thy son) is very ill. 2) to be carried. Midr. Till. to Ps. 87 (read:) אינן יכולין להִטָּעֵן … וטוֹעֲנִיןוכ׳ who cannot be carried (on wagons) … and they carry them on their hands (in a chair); (v. next w. a. Yalk. Ps. 838). Hif. הִטְעִין 1) to lade, put on. Lev. R. s. 13 ה׳ לחמורווכ׳ he put on his ass five Sah Sabb.5a הִטְעִינוֹ חבירו his neighbor placed something in his hand to carry, ה׳ שמים the heavens placed (when he put his hand forth to collect and carry rain water); a. e. 2) to carry goods for sale. Y.Peah I, 16a top (ref. to Lev. 19:16) שלא תהא כרוכל הזה מַטְעִין דבריווכ׳ be not like the peddler carrying the talk of this one to the other -
5 טָעַן
טָעַןII (b. h.; cmp. טָעָה, טַעֲיָיא, a. Ges. H. Dict.10> s. v. צען) (to move, make ready for travelling, 1) (cmp. נָשָׂא) to load, pack up. Num. R. s. 6 וטוֹעֲנִים על העגלות and pack (them) upon wagons; a. fr.Part. pass. טָעוּן (interch. with טוֹעֵן) laden, carrying. Ib. s. 5 מי שהוא ט׳ בקרשים some had a share in carrying (moving) the boards. Ib. טוענין כל כלי האריגה had to carry all woven materials. Ib. s. 6 היה מִטּוֹעֲנֵיוכ׳ was one of those carrying the ark. B. Mets.32b טְעוּנָה יין אסור carrying forbidden wine.Midr. Till. to Ps. 18 בשעה … טְעוּנִין את המים when the clouds are charged with water; Yalk. Sam. 160 טוענין מן המים (corr. acc.), v. חָשַׁךְ. Ib. אלו טוענין הרבותוכ׳ those carrying swords, others lances ; a. fr. 3) Esp. to help one broken down on the road to load again, contrad. to פרק to help in unloading. B. Mets. II, 10 מצוה … לִטְעוֹן the biblical law requires man to help in unloading, but not in loading (without remuneration); אף לט׳ loading, too, must be done gratuitously, v. טְעִינָה; a. fr. Nif. נִטְעַן 1) to be laden. Gen. R. s. 82 נ׳ ברכות was laden with blessings; a. e.Trnsf. (cmp. כָּבֵד) to be very ill. Treat. Smaḥ. ch. VIII אמר לו נ׳ he said to him, He (thy son) is very ill. 2) to be carried. Midr. Till. to Ps. 87 (read:) אינן יכולין להִטָּעֵן … וטוֹעֲנִיןוכ׳ who cannot be carried (on wagons) … and they carry them on their hands (in a chair); (v. next w. a. Yalk. Ps. 838). Hif. הִטְעִין 1) to lade, put on. Lev. R. s. 13 ה׳ לחמורווכ׳ he put on his ass five Sah Sabb.5a הִטְעִינוֹ חבירו his neighbor placed something in his hand to carry, ה׳ שמים the heavens placed (when he put his hand forth to collect and carry rain water); a. e. 2) to carry goods for sale. Y.Peah I, 16a top (ref. to Lev. 19:16) שלא תהא כרוכל הזה מַטְעִין דבריווכ׳ be not like the peddler carrying the talk of this one to the other -
6 פריקה
פּרִיקָהf. (פָּרַק) taking apart, breaking up; untying. Num. R. s. 4 בשעת פְּרִיקָתָןוכ׳ at the taking apart of the tabernacle and its furniture, v. פֵּירוּק. Sabb.73b אין דרך פ׳ בכך this is not a way of disjointing.Esp. untying and relieving a broken-down animal, unloading, opp. טְעִינָה. B. Mets.32a פ׳ בחנם for unloading you must ask no remuneration; ib. 31a; a. fr. -
7 פּרִיקָה
פּרִיקָהf. (פָּרַק) taking apart, breaking up; untying. Num. R. s. 4 בשעת פְּרִיקָתָןוכ׳ at the taking apart of the tabernacle and its furniture, v. פֵּירוּק. Sabb.73b אין דרך פ׳ בכך this is not a way of disjointing.Esp. untying and relieving a broken-down animal, unloading, opp. טְעִינָה. B. Mets.32a פ׳ בחנם for unloading you must ask no remuneration; ib. 31a; a. fr. -
8 פרק
פָּרַק(b. h.) to break, separate; to untie, loosen; to unload. Sabb.138a וילין … ומותר לפוֹרְקוֹ it is permitted (on the Sabbath) to stretch a curtain and also to untie (remove) it. Ib. b top. Y.Shebi.III, beg.34c לא יִפְרוֹקוכ׳, v. מִשְׁפֶּלֶת (Ib. לא יַפְרִיק Hif., v. infra. Cant. R. to I, 5 טוענת ופוִרֶקֶת she loads (becomes pregnant) and unloads (delivers); a. fr.Trnsf. to redeem, deliver. Gen. R. s. 44 אני פוֹרְקָן I shall redeem them; a. e.פ׳ עול to untie the yoke, cast off an obligation. Ab. III, 5, v. עוֹל. Tosef.Sot.XIV, 4 פָּרְקוּ מהם עולוכ׳ they cast off the heavenly yoke, and made flesh and blood rule over them; a. fr.Tanḥ. Ḥuck. 25 אינן פּוֹרְקִין יראה they do not cast off the fear (of having lost the divine grace through their sins); Yalk. Num. 765 אין פורקין יראה מהם; Num. R. s. 19 אין פּוֹרְקִים ביראה (corr. acc.).Part. pass. פָּרוּק; f. פְּרוּקָה; pl. פְּרוּקִים, פְּרוּקִין, פְּרוּקוֹת. Y.B. Kam.III, 3d אחד פ׳ ואחד טעוןוכ׳ if (on meeting on the road) one animal is without a load, and the other is laden, the unladen must make room for the laden; היו שניהן … פ׳ if both are laden or both unladen. Ib. שתיהן פ׳ if both wagons are without a load; a. fr.Esp. to help to unload an animal broken down under its burden (Ex. 23:5). B. Mets. II, 10 מצוה … לִפְרוֹק, v. טָעַן II. Ib. אם רצונך לפרוק פְּרוֹק if thou desirest to unload, do so (without my assistance); a. fr. Pi. פֵּירֵק to sever, strip; to take off, release; to take apart. Shebi. II, 2 מְפָרְקִין you may release (trees in the Sabbatical year); Y. ib. 33d top מפ׳ בעלין ‘release refers to (a too luxuriant growth of) leaves. Ukts. II, 5 התחיל לְפָרֵק when he has begun to strip (vegetables). Tosef. ib. II, 13 התחיל לפרק באגוזים when he has begun to strip nuts (of their burrs). Sabb.88a ירדו … ופֵירְקוּם one hundred and twenty myriads of angels of destruction came down and took them (the crowns) off their heads. Ib. בחורב … פֵּרְקוּ (Rashi פירקו) at Horeb they loaded (angels put crowns on their heads), and at Horeb they unloaded (angels took their crowns off). Men.8a; 9b עד שלא פֵרְקָהּ before he took it (the pile of the show bread) apart Y.Yoma I, 38c top מעמירו ומְפָרְקוֹ put it (the Tabernacle) up and broke it up again; העמידו ולא פירקו put it up and did not break it up again; Num. R. s. 13, beg.; Sifra Tsav, Milluim, Par. 1 end.Y.M. Kat. I, 80b bot. מְפָרְקִין את המנעולוכ׳ you may take the shoe off the block. Y.Ab. Zar. III, 43b, v. פַּצִּים; a. fr.Sabb.95a חולב חייב משום מפרק one milking (on the Sabbath) is guilty of an act resembling unloading; Keth.60a יונק מפרק כלאחר יד releasing the cow by sucking is unloading in an unusual way (v. אַחַר). Lev. R. s. 13 עמד ופֵרְקוּם לישראל he rose and took them off the back of the gentiles, and put them on Israel.Sabb.156a לְפָרֵק to take food from before one animal and place it before another, Rashi; (Tosaf.: to empty from vessel to vessel in order to procure a thorough mixture; other defin., v. Ar. s. v..Part. pass. מְפוֹרָק a) unloaded. B. Mets.33a (ref. to Ex. l. c.) ‘under its burden, ולא מפ׳ but not when it is unloaded (and the owner requires assistance to load it again). Ib. לא מפ׳ בחנם when it is unloaded, one need not assist in loading without remuneration.b) taken apart, broken up. Tanḥ. Pkudé 11 והיה מונח ומפ׳וכ׳ and it (the Tabernacle) lay in parts (uncombined) during Hithpa. הִתְפָּרֵק, Nithpa. נִתְפָּרֵק 1) to be taken apart, broken up. Y. Yoma l. c. Sabb.XVII, 1 אע״פ שנִתְפָּרְקוּ although the doors are detached (when the piece of furniture is moved). Tosef.Kel.B. Mets. III, 2 נִתְפָּרְקָה זווכ׳ ed. Zuck. (missing in eds.) if the blades of scissors are separated, each may become unclean for itself; a. fr.Gen. R. s. 36 (ref. to Gen. 9:24) נתפ׳ יינו מעליו the load of his wine was taken from him (he became sober). 2) to be loose, movable like a link or joint (v. פֶּרֶק). Yoma 72a מִתְפָּרְקִין ואיןוכ׳ they (the bars in the ring) were movable but could not slip off. Nidd.9a (of a woman after confinement) איבריה מתפרקיןוכ׳ her limbs are loose (shaky), and her full strength does not return to her before ; Bekh.6b איבריה מתפרקין הימנה she feels as tho her limbs were dropping off. Yalk. Num. 708 תהא מִתְפָּרֶקֶת איברים איברים she shall lose limb after limb; Num. R. s. 9 מתרפקת (corr. acc.); a. e.(Yalk. Cant. 986 מתפרקות some ed., read: מתרפקות, v. רָפַק. Nif. נִפְרָק (denom. of פֶּרֶק) 1) to be out of joint, dislocated, sprained. Sabb.XXII, 6 מי שנִפְרְקָה ידווכ׳ he who sprained his arm or foot. 2) to be removed. Tosef. ib. XIII (XIV), 5 שיִפָּרְקוּ ed. Zuck. (Var. שימחו) that they be removed (cut out).(Hif. הִפְרִיק as Kal and Pi. Tosef.Ber.II, 7 שיַפְרִיק ed. Zuck. (Var. שיְפָרֵק). Y.Shebi.III, beg.34c, v. supra; prob. to be read: יְפָרֵיק. -
9 פָּרַק
פָּרַק(b. h.) to break, separate; to untie, loosen; to unload. Sabb.138a וילין … ומותר לפוֹרְקוֹ it is permitted (on the Sabbath) to stretch a curtain and also to untie (remove) it. Ib. b top. Y.Shebi.III, beg.34c לא יִפְרוֹקוכ׳, v. מִשְׁפֶּלֶת (Ib. לא יַפְרִיק Hif., v. infra. Cant. R. to I, 5 טוענת ופוִרֶקֶת she loads (becomes pregnant) and unloads (delivers); a. fr.Trnsf. to redeem, deliver. Gen. R. s. 44 אני פוֹרְקָן I shall redeem them; a. e.פ׳ עול to untie the yoke, cast off an obligation. Ab. III, 5, v. עוֹל. Tosef.Sot.XIV, 4 פָּרְקוּ מהם עולוכ׳ they cast off the heavenly yoke, and made flesh and blood rule over them; a. fr.Tanḥ. Ḥuck. 25 אינן פּוֹרְקִין יראה they do not cast off the fear (of having lost the divine grace through their sins); Yalk. Num. 765 אין פורקין יראה מהם; Num. R. s. 19 אין פּוֹרְקִים ביראה (corr. acc.).Part. pass. פָּרוּק; f. פְּרוּקָה; pl. פְּרוּקִים, פְּרוּקִין, פְּרוּקוֹת. Y.B. Kam.III, 3d אחד פ׳ ואחד טעוןוכ׳ if (on meeting on the road) one animal is without a load, and the other is laden, the unladen must make room for the laden; היו שניהן … פ׳ if both are laden or both unladen. Ib. שתיהן פ׳ if both wagons are without a load; a. fr.Esp. to help to unload an animal broken down under its burden (Ex. 23:5). B. Mets. II, 10 מצוה … לִפְרוֹק, v. טָעַן II. Ib. אם רצונך לפרוק פְּרוֹק if thou desirest to unload, do so (without my assistance); a. fr. Pi. פֵּירֵק to sever, strip; to take off, release; to take apart. Shebi. II, 2 מְפָרְקִין you may release (trees in the Sabbatical year); Y. ib. 33d top מפ׳ בעלין ‘release refers to (a too luxuriant growth of) leaves. Ukts. II, 5 התחיל לְפָרֵק when he has begun to strip (vegetables). Tosef. ib. II, 13 התחיל לפרק באגוזים when he has begun to strip nuts (of their burrs). Sabb.88a ירדו … ופֵירְקוּם one hundred and twenty myriads of angels of destruction came down and took them (the crowns) off their heads. Ib. בחורב … פֵּרְקוּ (Rashi פירקו) at Horeb they loaded (angels put crowns on their heads), and at Horeb they unloaded (angels took their crowns off). Men.8a; 9b עד שלא פֵרְקָהּ before he took it (the pile of the show bread) apart Y.Yoma I, 38c top מעמירו ומְפָרְקוֹ put it (the Tabernacle) up and broke it up again; העמידו ולא פירקו put it up and did not break it up again; Num. R. s. 13, beg.; Sifra Tsav, Milluim, Par. 1 end.Y.M. Kat. I, 80b bot. מְפָרְקִין את המנעולוכ׳ you may take the shoe off the block. Y.Ab. Zar. III, 43b, v. פַּצִּים; a. fr.Sabb.95a חולב חייב משום מפרק one milking (on the Sabbath) is guilty of an act resembling unloading; Keth.60a יונק מפרק כלאחר יד releasing the cow by sucking is unloading in an unusual way (v. אַחַר). Lev. R. s. 13 עמד ופֵרְקוּם לישראל he rose and took them off the back of the gentiles, and put them on Israel.Sabb.156a לְפָרֵק to take food from before one animal and place it before another, Rashi; (Tosaf.: to empty from vessel to vessel in order to procure a thorough mixture; other defin., v. Ar. s. v..Part. pass. מְפוֹרָק a) unloaded. B. Mets.33a (ref. to Ex. l. c.) ‘under its burden, ולא מפ׳ but not when it is unloaded (and the owner requires assistance to load it again). Ib. לא מפ׳ בחנם when it is unloaded, one need not assist in loading without remuneration.b) taken apart, broken up. Tanḥ. Pkudé 11 והיה מונח ומפ׳וכ׳ and it (the Tabernacle) lay in parts (uncombined) during Hithpa. הִתְפָּרֵק, Nithpa. נִתְפָּרֵק 1) to be taken apart, broken up. Y. Yoma l. c. Sabb.XVII, 1 אע״פ שנִתְפָּרְקוּ although the doors are detached (when the piece of furniture is moved). Tosef.Kel.B. Mets. III, 2 נִתְפָּרְקָה זווכ׳ ed. Zuck. (missing in eds.) if the blades of scissors are separated, each may become unclean for itself; a. fr.Gen. R. s. 36 (ref. to Gen. 9:24) נתפ׳ יינו מעליו the load of his wine was taken from him (he became sober). 2) to be loose, movable like a link or joint (v. פֶּרֶק). Yoma 72a מִתְפָּרְקִין ואיןוכ׳ they (the bars in the ring) were movable but could not slip off. Nidd.9a (of a woman after confinement) איבריה מתפרקיןוכ׳ her limbs are loose (shaky), and her full strength does not return to her before ; Bekh.6b איבריה מתפרקין הימנה she feels as tho her limbs were dropping off. Yalk. Num. 708 תהא מִתְפָּרֶקֶת איברים איברים she shall lose limb after limb; Num. R. s. 9 מתרפקת (corr. acc.); a. e.(Yalk. Cant. 986 מתפרקות some ed., read: מתרפקות, v. רָפַק. Nif. נִפְרָק (denom. of פֶּרֶק) 1) to be out of joint, dislocated, sprained. Sabb.XXII, 6 מי שנִפְרְקָה ידווכ׳ he who sprained his arm or foot. 2) to be removed. Tosef. ib. XIII (XIV), 5 שיִפָּרְקוּ ed. Zuck. (Var. שימחו) that they be removed (cut out).(Hif. הִפְרִיק as Kal and Pi. Tosef.Ber.II, 7 שיַפְרִיק ed. Zuck. (Var. שיְפָרֵק). Y.Shebi.III, beg.34c, v. supra; prob. to be read: יְפָרֵיק. -
10 ניטול מטען
loading and unloading of freight -
11 פירוק
dismantling, disassembly, disbandment, dismantlement; dissolution, liquidation, disarticulation, decomposition; unloading -
12 פרוק
adj. unloaded; dismantled————————dismantling, disassembly, disbandment, dismantlement; dissolution, liquidation, disarticulation, decomposition; unloading -
13 ספק II
סָפַקII (b. h. שָׂפק) to divide, distribute; to supply; to suffice. Mekh. Bshall., Vayass‘a, s. 1 ולא סָפְקוּ אלאוכ׳ and they supplied water for only seventy date trees; כיון … וספקו להם ושנווכ׳ when the Israelites came and six hundred thousand men encamped around them, they supplied them (with drinking water), and this a second and a third time. Pi. סִיפֵּק to supply, furnish. Ib. s. 6 אם מְסַפֵּק לנו צרכנווכ׳ (ed. Weiss מַסְפִּיק, Hif.) if he supplies our wants, we shall serve him B. Mets. IX, 1 (103b) שניהם מְסַפְּקִין את הקנים the two together have to furnish the needed poles. Sot.11b היו מְסַפְּקוֹת להם מים ומזון they supplied them with water and food; a. fr.(Midr. Till. to Ps. 92 לספק לו, v. סְפִיקוּלָא I.V. סִיפּוּק II. Hif. הִסְפִּיק 1) to distribute, supply. Lev. R. s. 4 (ref. to יספוק, Job 34:37) אתה מַסְפִּיק בנינווכ׳ thou distributest thy sins among us, i. e. we have to suffer for thy sins; Yalk. Job 920 משתיק (corr. acc.; Var. משְׂפִּיק). Mekh. l. c., v. supra; a. e. 2) (with ביד) to give sufficient time or power; to allow an opportunity. Ab. V, 18 אין מַסְפִּיקִין בידווכ׳ no time (or opportunity) will be given him to do repentance; Yoma 87a; Tosef. ib. V (IV), 11. Ib. 10 אין מספיקין בידווכ׳ he will be given no opportunity (temptation) to sin; a. fr. 3) to have sufficient time, power ; to succeed, finish. Taan.21a לא הִסְפַּקְתִּי לפרוקוכ׳ I had not yet finished unloading when Y. Ber.IX, 14b bot. לאה׳ לומר עדוכ׳ he had not yet finished saying Shm‘a, when he expired; a. fr.(Ib. 14a מספיק למדינה, v. סָפַח. Hitpa. הִסְתַּפֵּק Nithpa. נִסְתַּפֵּק 1) to be supplied, to supply ones self. Pes.8a במִסְתַּפֵּק when it is a store-room from which supplies are taken for the table; ib. b. Y.Ab. Zar. V, 44d bot. אבותיכם היו מִסְתַּפְּקִין משלנווכ׳ (not בשלנו) your fathers used to buy supplies (of wine) of our fathers, why do you not buy of us? Y.Dem.III, 23c, a. e. מִסְתַּפֶּקֶת, v. סִידְקִי. Erub.88a אדם עשוי להִסְתַּפֵּק סאתיםוכ׳ a person usually consumes two Sah of water a day (from the supply in the cistern); a. fr.Der. Er. ch. VII ונִסְתַּפְּקוּ they ate and were amply supplied (enjoyed their meal). 2) (cmp. סָפֵק) to be doubtful Y.Yeb.XI, end, 12b נ׳ לו he was in doubt. -
14 סָפַק
סָפַקII (b. h. שָׂפק) to divide, distribute; to supply; to suffice. Mekh. Bshall., Vayass‘a, s. 1 ולא סָפְקוּ אלאוכ׳ and they supplied water for only seventy date trees; כיון … וספקו להם ושנווכ׳ when the Israelites came and six hundred thousand men encamped around them, they supplied them (with drinking water), and this a second and a third time. Pi. סִיפֵּק to supply, furnish. Ib. s. 6 אם מְסַפֵּק לנו צרכנווכ׳ (ed. Weiss מַסְפִּיק, Hif.) if he supplies our wants, we shall serve him B. Mets. IX, 1 (103b) שניהם מְסַפְּקִין את הקנים the two together have to furnish the needed poles. Sot.11b היו מְסַפְּקוֹת להם מים ומזון they supplied them with water and food; a. fr.(Midr. Till. to Ps. 92 לספק לו, v. סְפִיקוּלָא I.V. סִיפּוּק II. Hif. הִסְפִּיק 1) to distribute, supply. Lev. R. s. 4 (ref. to יספוק, Job 34:37) אתה מַסְפִּיק בנינווכ׳ thou distributest thy sins among us, i. e. we have to suffer for thy sins; Yalk. Job 920 משתיק (corr. acc.; Var. משְׂפִּיק). Mekh. l. c., v. supra; a. e. 2) (with ביד) to give sufficient time or power; to allow an opportunity. Ab. V, 18 אין מַסְפִּיקִין בידווכ׳ no time (or opportunity) will be given him to do repentance; Yoma 87a; Tosef. ib. V (IV), 11. Ib. 10 אין מספיקין בידווכ׳ he will be given no opportunity (temptation) to sin; a. fr. 3) to have sufficient time, power ; to succeed, finish. Taan.21a לא הִסְפַּקְתִּי לפרוקוכ׳ I had not yet finished unloading when Y. Ber.IX, 14b bot. לאה׳ לומר עדוכ׳ he had not yet finished saying Shm‘a, when he expired; a. fr.(Ib. 14a מספיק למדינה, v. סָפַח. Hitpa. הִסְתַּפֵּק Nithpa. נִסְתַּפֵּק 1) to be supplied, to supply ones self. Pes.8a במִסְתַּפֵּק when it is a store-room from which supplies are taken for the table; ib. b. Y.Ab. Zar. V, 44d bot. אבותיכם היו מִסְתַּפְּקִין משלנווכ׳ (not בשלנו) your fathers used to buy supplies (of wine) of our fathers, why do you not buy of us? Y.Dem.III, 23c, a. e. מִסְתַּפֶּקֶת, v. סִידְקִי. Erub.88a אדם עשוי להִסְתַּפֵּק סאתיםוכ׳ a person usually consumes two Sah of water a day (from the supply in the cistern); a. fr.Der. Er. ch. VII ונִסְתַּפְּקוּ they ate and were amply supplied (enjoyed their meal). 2) (cmp. סָפֵק) to be doubtful Y.Yeb.XI, end, 12b נ׳ לו he was in doubt. -
15 עזב
עָזַב(b. h.) ( to cut off, 1) to relieve an animal broken down under its load (v. פָּרַק), help to unload. Mekh. Mishp. s. 20 (ref. to Ex. 23:5) פעמים שאתה חדל ופעמים שאתה עוֹזֵב at times you may abstain, at times you must help. Ib. פריקה מניןת״ל עָזוֹבוכ׳ whence do we derive the duty of unloading? It says (Ex. l. c.), thou must release with him; B. Mets.32a. Tanḥ. Mishp. 1 עֲזוֹב קימעה מכאןוכ׳ loosen (the load) here a little, raise there 2) to leave, abandon. Sot.12a; Ex. R. s. 1 (ref. to עזובה, 1 Chr. 2:18) עזובה … שהכל עֲזָבוּהָ Azubah is Miriam … for all (young men) left her alone (ignored her on account of her sickliness). Midr. Till. to Ps. 10 וציון אמרה עֶזָבַנִיוכ׳ and Zion said, he has forsaken and forgotten me. Ib. to Ps. 92 מי שמודה … ועוֹזֵבוכ׳ he who confesses his sins and forsakes (them, Prov. 28:13); a. fr. Hif. הֶעֶזִיב to untie, release; to effect a divorce. Gitt.32b גט זה … לא יַעֲזִיב this letter shall have no effect, shall not untie, shall not release, contrad. to אינו מַעֲזִיב does not release, v. יָעַל. Pi. עִיזֵּב to make worth abandoning, make abominable. Yalk. Hos. 527 (ref. to Is. 1:4) אל תיקרי עזבו אלא עִיזְּבוּ read not, ‘they have forsaken, but, ‘they have made (me) worth abandoning (caused me to be cruel); Tanḥ Bḥuck. 2 עוזבו אתי (read עיזבו אותי). Pesik. R. s. 31 (ref. to עזבני, Is. 49:14) עִיוְּבַנִי he has made me contemptible. Nif. נֶעֱזָב to be forsaken. Lev. R. s. 35 (ref. to Ps. 37:25) נ׳ מיראתווכ׳ forsaken of his fear of the Lord. Hithpa. הִתְעַזֵּב to be abandoned, neglected, hated. Gen. R. s. 45 ומִתְעַזֶּבֶת, v. כָּעַר; Cant. R. to II, 14 ומתעבת, ed. Wil. מתעובת (corr. acc., or read: מְתוֹעֶבֶת, v. תָּעַב.). Pesik. R. l. c. והיו … ומִתְעֵזְּבוֹת בפניהם and they became abominable and hateful in their sight. -
16 עָזַב
עָזַב(b. h.) ( to cut off, 1) to relieve an animal broken down under its load (v. פָּרַק), help to unload. Mekh. Mishp. s. 20 (ref. to Ex. 23:5) פעמים שאתה חדל ופעמים שאתה עוֹזֵב at times you may abstain, at times you must help. Ib. פריקה מניןת״ל עָזוֹבוכ׳ whence do we derive the duty of unloading? It says (Ex. l. c.), thou must release with him; B. Mets.32a. Tanḥ. Mishp. 1 עֲזוֹב קימעה מכאןוכ׳ loosen (the load) here a little, raise there 2) to leave, abandon. Sot.12a; Ex. R. s. 1 (ref. to עזובה, 1 Chr. 2:18) עזובה … שהכל עֲזָבוּהָ Azubah is Miriam … for all (young men) left her alone (ignored her on account of her sickliness). Midr. Till. to Ps. 10 וציון אמרה עֶזָבַנִיוכ׳ and Zion said, he has forsaken and forgotten me. Ib. to Ps. 92 מי שמודה … ועוֹזֵבוכ׳ he who confesses his sins and forsakes (them, Prov. 28:13); a. fr. Hif. הֶעֶזִיב to untie, release; to effect a divorce. Gitt.32b גט זה … לא יַעֲזִיב this letter shall have no effect, shall not untie, shall not release, contrad. to אינו מַעֲזִיב does not release, v. יָעַל. Pi. עִיזֵּב to make worth abandoning, make abominable. Yalk. Hos. 527 (ref. to Is. 1:4) אל תיקרי עזבו אלא עִיזְּבוּ read not, ‘they have forsaken, but, ‘they have made (me) worth abandoning (caused me to be cruel); Tanḥ Bḥuck. 2 עוזבו אתי (read עיזבו אותי). Pesik. R. s. 31 (ref. to עזבני, Is. 49:14) עִיוְּבַנִי he has made me contemptible. Nif. נֶעֱזָב to be forsaken. Lev. R. s. 35 (ref. to Ps. 37:25) נ׳ מיראתווכ׳ forsaken of his fear of the Lord. Hithpa. הִתְעַזֵּב to be abandoned, neglected, hated. Gen. R. s. 45 ומִתְעַזֶּבֶת, v. כָּעַר; Cant. R. to II, 14 ומתעבת, ed. Wil. מתעובת (corr. acc., or read: מְתוֹעֶבֶת, v. תָּעַב.). Pesik. R. l. c. והיו … ומִתְעֵזְּבוֹת בפניהם and they became abominable and hateful in their sight. -
17 רפסא
רִפְסָא, רִי׳f. (preced.) 1) stamping. Targ. Ez. 26:10 רִפְסַת constr. (h. text שפעת). 2) shaking. B. Mets.79b ר׳ דספינתא Ms. M. (ed. רִפְסְתָא, or רִפְסָתָא, pl.) the injury done to the ship by the shaking (attendant upon unloading and loading). 3) a place for treading, press. Erub.40b אמר ליה דליוה לרטיבאר׳ לי בדוכתיה Ar. (Ms. M. דפסא; ed. דלויה …ר׳ ליהוכ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) he said, carry the green date, I have a press on the spot, i. e. you came to find out my opinion, you will soon have an opportunity to learn it (differ. in comment.). -
18 רי׳
רִפְסָא, רִי׳f. (preced.) 1) stamping. Targ. Ez. 26:10 רִפְסַת constr. (h. text שפעת). 2) shaking. B. Mets.79b ר׳ דספינתא Ms. M. (ed. רִפְסְתָא, or רִפְסָתָא, pl.) the injury done to the ship by the shaking (attendant upon unloading and loading). 3) a place for treading, press. Erub.40b אמר ליה דליוה לרטיבאר׳ לי בדוכתיה Ar. (Ms. M. דפסא; ed. דלויה …ר׳ ליהוכ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) he said, carry the green date, I have a press on the spot, i. e. you came to find out my opinion, you will soon have an opportunity to learn it (differ. in comment.). -
19 רִפְסָא
רִפְסָא, רִי׳f. (preced.) 1) stamping. Targ. Ez. 26:10 רִפְסַת constr. (h. text שפעת). 2) shaking. B. Mets.79b ר׳ דספינתא Ms. M. (ed. רִפְסְתָא, or רִפְסָתָא, pl.) the injury done to the ship by the shaking (attendant upon unloading and loading). 3) a place for treading, press. Erub.40b אמר ליה דליוה לרטיבאר׳ לי בדוכתיה Ar. (Ms. M. דפסא; ed. דלויה …ר׳ ליהוכ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) he said, carry the green date, I have a press on the spot, i. e. you came to find out my opinion, you will soon have an opportunity to learn it (differ. in comment.). -
20 רִי׳
רִפְסָא, רִי׳f. (preced.) 1) stamping. Targ. Ez. 26:10 רִפְסַת constr. (h. text שפעת). 2) shaking. B. Mets.79b ר׳ דספינתא Ms. M. (ed. רִפְסְתָא, or רִפְסָתָא, pl.) the injury done to the ship by the shaking (attendant upon unloading and loading). 3) a place for treading, press. Erub.40b אמר ליה דליוה לרטיבאר׳ לי בדוכתיה Ar. (Ms. M. דפסא; ed. דלויה …ר׳ ליהוכ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) he said, carry the green date, I have a press on the spot, i. e. you came to find out my opinion, you will soon have an opportunity to learn it (differ. in comment.).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
unloading — Act of discharging a cargo; taking a load from; disburdening or removing from. American Oil & Supply Co. v. United States Casualty Co., 19 N.J.Misc. 7, 18 A.2d 257, 259. An unloading clause in an automobile liability policy covers the entire… … Black's law dictionary
unloading — Selling securities or commodities ( commodity) whose prices are dropping to minimize loss. Bloomberg Financial Dictionary * * * unload un‧load [ʌnˈləʊd ǁ ˈloʊd] verb 1. [intransitive, transitive] TRANSPORT to remove a load from a vehicle, ship… … Financial and business terms
unloading — iškeltis statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. down loading; dump; roll out; swap out; unload; unloading vok. Auslagern, n; Ausspeicherung, f; Entladen, n rus. откачка данных, f; разгрузка, f pranc. déchargement, m; vidage, m … Automatikos terminų žodynas
unloading — apkrovos sumažinimas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. load drop; unloading vok. Lastabwurf, m rus. разгрузка, f; сброс нагрузки, m pranc. coupure brusque de la charge, f; délestage brusque, m … Automatikos terminų žodynas
unloading — /ʌn ləυdɪŋ/ noun the act of selling off goods at a lower price than usual, often when they are no longer being produced and the producers merely want to get rid of remaining stock ● Many customers are taking advantage of our unloading and are… … Marketing dictionary in english
unloading — See loading and unloading … Ballentine's law dictionary
unloading valve — A special type of pressure regulator installed as part of an accumulator system. Its functions are to direct fluid into the accumulator system, to maintain pressure within set pressure limits, and to unload completely and bypass all fluid flowing … Aviation dictionary
unloading gun — šaudmens išėmimas statusas T sritis Gynyba apibrėžtis Veiksmas, kuriuo iš užtaisyto pabūklo išimamas šaudmuo. Ppr. tai atliekama šūviu (minosvaidyje – ir išimant miną iš vamzdžio). atitikmenys: angl. unloading gun rus. разряжание орудия … Artilerijos terminų žodynas
unloading clause — See loading and unloading clause … Ballentine's law dictionary
unloading — Synonyms and related words: alleviation, cleaning out, clearance, clearing, defecation, depletion, disburdening, discharging cargo, disembarrassment, disencumberment, disencumbrance, drainage, draining, easement, easing, egress, elimination,… … Moby Thesaurus
unloading — n. removing, dismantlingv. disburden, empty, unpack; give outlet to (feelings, etc.) … English contemporary dictionary