-
41 veldslag
♦voorbeelden:een veldslag leveren • livrer bataille -
42 losing
it's a losing battle c'est une bataille perdue d'avance ; to fight a losing battle against livrer une bataille perdue d'avance contre ; to be on a losing streak ou wicket ne pas être en veine ○. -
43 snowball
snowball ['snəʊbɔ:l]1 noun∎ familiar he hasn't a snowball's chance in hell il n'a pas l'ombre d'une chance□(b) (cocktail) snowball m (advokaat allongé de limonade)bombarder de boules de neige, lancer des boules de neige àfigurative faire boule de neige►► snowball effect effet m boule de neige;snowball fight bataille f de boules de neige;∎ they had a snowball fight ils ont fait une bataille de boules de neige -
44 frons
[st1]1 [-] frons, frondis, f.: - [abcl][b]a - feuilles, feuillage. - [abcl]b - guirlandes de feuilles. - [abcl]c - couronne de feuillage.[/b] - arch. fros, Varr. R. 1, 24, 3 (Charis. 130, 34) ; frus, frundis, Enn. An. 577; frundes, Enn. An. 261, cf. Charis. 130, 29; Prisc. 1, 35. - sine fronde, Ov. Tr. 3, 10, 75: sans verdure. - nos delubra deum miseri festa velamus fronde, Virg. En. 2: nous, malheureux, nous ornons les temples des dieux de feuillages de fête. [st1]2 [-] frons, frontis, f.: - genre masc.: Plaut. Mil. 202, cf. Gell. 15, 9, 4; Non. 204, 26. a - front (de l'homme et de l'animal). - frontem ferire, Cic. Att. 1, 1, 1: se frapper le front (signe de contrariété). - frontem contrahere, Cic. Clu. 72: rider le front. - frontem adducere (trahere), Sen. Ben. 1, 1, 5 ; 6, 7, 1: plisser le front, se renfrogner. - frontem remittere, Plin. Ep. 2, 5, 5 (frontem exporgere, Ter. ad. 839; frontem explicare, Hor. O. 3, 29, 16: dérider, éclaircir le front. - frons non percussa, Cic. B. 278: point de tapes sur le front [signe d'émotion de l'orateur]. - frons occipitio prior est, Cato, R. R. 4: le front est avant l'occiput (= il faut que le maître ait l'oeil sur ses affaires; l'oeil du maître vaut mieux que ses talons). b - visage, air, physionomie, mine; air grave, gravité. - frons laeta parum (ei est), Virg. En. 6, 862: son visage est sombre. - frons tranquilla et serena, Cic. Tusc. 3, 31: un front (un air) calme et serein. - verissima fronte aliquid dicere, Cic. Rab. P. 35: dire qqch avec l'air le plus sincère. - haec fero fronte et vultu bellissime, sed angor intimis sensibus, Cic. Att. 5, 10, 3: je supporte cela fort joliment sur mon front et sur ma mine, mais je souffre au fond de moi-même. - fronte occultare sententiam, Cic. Lael. 65: cacher ses pensées derrière son front. - tabella quae frontes aperit, mentes tegit, Cic. Planc. 16: bulletin de vote, qui laisse voir les fronts à découvert, mais qui voile les pensées. - in fronte ostentatio est, intus veritas occultatur, Cic. Fin. 2, 78: tandis qu'il y a parade sur le front, à l'intérieur se cachent les vrais sentiments. - utrum fronte an mente dubitatur, Cic. Att. 4, 15, 7: est-ce en apparence ou sincèrement? on ne sait. - non reliquiae pristinae frontis apparent, Cic. Fam. 9, 10, 2: on ne voit plus aucune trace de ma sévérité. - frontem contrahere, Cic.: plisser le front, prendre un air sévère. c - front, siège des sentiments: hardiesse, pudeur, honte. - perisse frontem de rebus, Pers. 5, 104 (sub. inf.):... que le monde a perdu toute honte. - frons durissima: front dépourvu de toute honte. - proterva fronte, Hor. O. 2, 5, 16: avec un front éhonté (= effrontément). - humana fronte, certe leni placidaque, Sen. Ben. 2, 13, 2: avec (sur les traits) de la bonté, ou du moins avec une douceur avenante. - frons durior, Juv. 8, 189: front plus éhonté. - frons durissima, Sen. Ben. 4, 38, 2: front dépourvu de toute honte. - salva fronte, Juv. 1, 1, 205: sans vergogne. - frons: aplomb, assurance; Hor. Ep. 1, 9, 10. - frons: pudeur; Pers. 5, 104. d - face d'une chose, partie antérieure, tête; frontispice, façade, côté; parement (d'un mur); couverture (d'un livre). - frons aedium, Vitr. 3, 2: la façade d'une maison. - frons navium, Virg.: la proue des navires. - geminae frontes, Ov. Tr. 1, 1, 8: la double bordure (d'un manuscrit enroulé). - in fronte: sur le devant, de face. - a fronte: par devant. - a fronte cratibus protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant, il protégeait (les radeaux) avec des fascines. - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, si in Galliam venerit, Cic. Phil. 3, 13, 32: par derrière, par devant, sur ses flancs, (Antoine) se verra cerné, s'il entre dans la Gaule. e - front (d'une armée). - castrorum frons: front du camp. - dextrā fronte, Tac.: à l'aile droite. g - aspect, apparence. - decipit frons prima multos, Phaedr. 4, 2, 6: beaucoup se laissent séduire par l'apparence. - primā fronte (ex prima fronte), Quint.: au premier coup d'oeil, à première vue. - in fronte, Ov. (in frontem, Sall. Tac.): au premier coup d'oeil, à première vue.* * *[st1]1 [-] frons, frondis, f.: - [abcl][b]a - feuilles, feuillage. - [abcl]b - guirlandes de feuilles. - [abcl]c - couronne de feuillage.[/b] - arch. fros, Varr. R. 1, 24, 3 (Charis. 130, 34) ; frus, frundis, Enn. An. 577; frundes, Enn. An. 261, cf. Charis. 130, 29; Prisc. 1, 35. - sine fronde, Ov. Tr. 3, 10, 75: sans verdure. - nos delubra deum miseri festa velamus fronde, Virg. En. 2: nous, malheureux, nous ornons les temples des dieux de feuillages de fête. [st1]2 [-] frons, frontis, f.: - genre masc.: Plaut. Mil. 202, cf. Gell. 15, 9, 4; Non. 204, 26. a - front (de l'homme et de l'animal). - frontem ferire, Cic. Att. 1, 1, 1: se frapper le front (signe de contrariété). - frontem contrahere, Cic. Clu. 72: rider le front. - frontem adducere (trahere), Sen. Ben. 1, 1, 5 ; 6, 7, 1: plisser le front, se renfrogner. - frontem remittere, Plin. Ep. 2, 5, 5 (frontem exporgere, Ter. ad. 839; frontem explicare, Hor. O. 3, 29, 16: dérider, éclaircir le front. - frons non percussa, Cic. B. 278: point de tapes sur le front [signe d'émotion de l'orateur]. - frons occipitio prior est, Cato, R. R. 4: le front est avant l'occiput (= il faut que le maître ait l'oeil sur ses affaires; l'oeil du maître vaut mieux que ses talons). b - visage, air, physionomie, mine; air grave, gravité. - frons laeta parum (ei est), Virg. En. 6, 862: son visage est sombre. - frons tranquilla et serena, Cic. Tusc. 3, 31: un front (un air) calme et serein. - verissima fronte aliquid dicere, Cic. Rab. P. 35: dire qqch avec l'air le plus sincère. - haec fero fronte et vultu bellissime, sed angor intimis sensibus, Cic. Att. 5, 10, 3: je supporte cela fort joliment sur mon front et sur ma mine, mais je souffre au fond de moi-même. - fronte occultare sententiam, Cic. Lael. 65: cacher ses pensées derrière son front. - tabella quae frontes aperit, mentes tegit, Cic. Planc. 16: bulletin de vote, qui laisse voir les fronts à découvert, mais qui voile les pensées. - in fronte ostentatio est, intus veritas occultatur, Cic. Fin. 2, 78: tandis qu'il y a parade sur le front, à l'intérieur se cachent les vrais sentiments. - utrum fronte an mente dubitatur, Cic. Att. 4, 15, 7: est-ce en apparence ou sincèrement? on ne sait. - non reliquiae pristinae frontis apparent, Cic. Fam. 9, 10, 2: on ne voit plus aucune trace de ma sévérité. - frontem contrahere, Cic.: plisser le front, prendre un air sévère. c - front, siège des sentiments: hardiesse, pudeur, honte. - perisse frontem de rebus, Pers. 5, 104 (sub. inf.):... que le monde a perdu toute honte. - frons durissima: front dépourvu de toute honte. - proterva fronte, Hor. O. 2, 5, 16: avec un front éhonté (= effrontément). - humana fronte, certe leni placidaque, Sen. Ben. 2, 13, 2: avec (sur les traits) de la bonté, ou du moins avec une douceur avenante. - frons durior, Juv. 8, 189: front plus éhonté. - frons durissima, Sen. Ben. 4, 38, 2: front dépourvu de toute honte. - salva fronte, Juv. 1, 1, 205: sans vergogne. - frons: aplomb, assurance; Hor. Ep. 1, 9, 10. - frons: pudeur; Pers. 5, 104. d - face d'une chose, partie antérieure, tête; frontispice, façade, côté; parement (d'un mur); couverture (d'un livre). - frons aedium, Vitr. 3, 2: la façade d'une maison. - frons navium, Virg.: la proue des navires. - geminae frontes, Ov. Tr. 1, 1, 8: la double bordure (d'un manuscrit enroulé). - in fronte: sur le devant, de face. - a fronte: par devant. - a fronte cratibus protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant, il protégeait (les radeaux) avec des fascines. - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, si in Galliam venerit, Cic. Phil. 3, 13, 32: par derrière, par devant, sur ses flancs, (Antoine) se verra cerné, s'il entre dans la Gaule. e - front (d'une armée). - castrorum frons: front du camp. - dextrā fronte, Tac.: à l'aile droite. g - aspect, apparence. - decipit frons prima multos, Phaedr. 4, 2, 6: beaucoup se laissent séduire par l'apparence. - primā fronte (ex prima fronte), Quint.: au premier coup d'oeil, à première vue. - in fronte, Ov. (in frontem, Sall. Tac.): au premier coup d'oeil, à première vue.* * *I.Frons, frontis, foe. ge. Plin. Le front.\Matutina frons. Martial. Triste chere, Visage rechigné, comme au matin quand on vient de dormir.\Solicita. Horat. Visage chagrin.\Trunca frons tauri. Ouid. A qui on a rompu les cornes.\Vrbana frons. Horat. Visage hardi et asseuré.\A fronte. Ouid. De front, Par devant.\Pompeius Scauro studet: sed vtrum fronte, an mente dubitatur. Cic. On doubte s'il le fait de cueur, ou s'il en porte seulement le visage, et en fait le semblant, Si c'est de cueur ou de mine et semblant.\AEquata fronte currere. Silius. Courir ensemble aussi fort l'un que l'autre, tellement que la teste de l'un ne passe point la teste de l'autre.\Concurrunt nubes frontibus aduersis. Lucret. Heurtent l'une contre l'autre.\Contrahere frontem. Cic. Se refrongner, Se rider le front.\Conuersis frontibus incurrunt tauri. Virg. Heurtent, Joustent.\Senectus rugis frontem exarat. Horat. Fait rider le front, Fait venir des rides.\Frontem explicare vel exporrigere dicimur, quum hilarescimus. Terent. Horat. Se desenfrongner et faire belle chere.\Fronte et vultu bellis aliquid ferre, sed intimis sensibus angi. Cic. Quand par dehors on fait semblant de n'en point estre marri, Quand on fait bonne mine.\Inuerecunda frons. Quintil. Eshonté.\Frontem obducere. Quintil. Se refrongner.\Frontem perfricare. Caluus apud Quintilianum. S'eshonter, Perdre toute honte.\Periit illi frons. Persius. Il est eshonté, Il a perdu toute honte.\Porrectiore fronte mecum loquaris oportet. Plaut. Plus joyeusement.\Obducta fronte, Corrugata fronte, Contracta fronte, Caperata fronte aliquid facere. Plaut. Rechineement, A regret, Avec tristesse, Refrongnement, En rechignant.\Praecinctus arundine frontem. Ouid. Qui porte sur la teste un chappeau de roseau.\Promittere aliquid fronte. Quintil. D'entree.\Vallatus frontem radiis. Ouid. Qui ha la teste environnee de rayons.\Remittere frontem. Plin. iunior. Relascher de la severité et austerité, Estre doulx et gratieux.\Frons causae non satis honesta est. Quintil. L'entree, Le commencement.\Prima fronte. Quintil. D'entree, De prime face.\In frontem statuerat ferratos. Tacit. En front, A la poincte.\Dirigere frontem. Quintil. Dresser la poincte d'une bataille.\In fronte Caucasi. Par le devant de la montaigne Caucasus.II.Frons, huius frondis, f. g. Virgil. La fueille des arbres. C'est aussi aucunesfois le rameau d'arbre, Rainseau, Fronde.\Frondes consternunt terram. Virgil. La terre est couverte et tapissee de, etc.\Viridi super fronde requiescere. Virgil. Se reposer soubs la ramee.\Festa fronde velamus delubra. Virgil. Nous emmayons les temples en signe de feste et joye. Vide Velo, in VELVM. -
45 perte
f1. (privation) поте́ря, утра́та;la perte d'un navire — поте́ря <ги́бель> корабля́; sa mort est une grande perte — его́ смерть — вели́кая утра́та <поте́ря>; une perte de temps — поте́ря ([напра́сная] тра́та) вре́мени, ∑поте́рянное вре́мя; la perte des libertés — утра́та свобо́д ║ en perte de vitesse — теря́ющий <теря́я> ско́рость; иди́ на спад, убыва́яla perte d'un document (de prestige) — поте́ря <утра́та> докуме́нта (прести́жа);
║ méd.:une perte de sang — поте́ря кро́ви; кровотече́ние; la perte des cheveux — выпаде́ние воло́с, ↑облысе́ние; pertes blanches — бе́лиperte de conscience — поте́ря созна́ния;
2. (défaite) пораже́ние, про́игрыш;la perte d'un match (d'un pari) — про́игрыш ма́тча (пари́), ∑ прои́гранный матч (-ое пари́)la perte d'une bataille — про́игрыш сраже́ния, пораже́ние в бо́ю;
une perte d'un million — поте́ря миллио́на; миллио́н убы́тка; causer des pertes — наноси́ть/нанести́ уще́рб, причиня́ть/ причини́ть убы́тки; les pertes causées par l'incendie — убы́тки от пожа́ра (, причинённые пожа́ром); subir une perte — нести́/по= <терпе́ть/по=> уще́рб <уро́н>; une perte sèche — чи́стый убы́ток; passer qch. aux profits et pertes — заноси́ть/занести́ что-л. в статью́ дохо́дов <при́былей> и убы́тковune perte d'argent [— напра́сная] тра́та де́нег;
║ techn.:une perte à terre — уте́чка то́ка в зе́млю; si tu coupes le rayon dans cette planche il y aura beaucoup de pertes — е́сли бу́дешь выпи́ливать по́лку из э́той до́ски, бу́дет мно́го отхо́дов ║ il a fait dé grosses pertes au jeu — он кру́пно проигра́л; ● je l'ai mis à la porte avec perte et fracas — я с тре́ском вы́ставил его́ за дверь; à perte — в убы́ток; revendre (travailler) à perte — перепродава́ть/перепрода́ть (рабо́тать ipf.) в убы́ток <с убы́тком>; à perte de vue — на ско́лько хвата́ет глаз; ско́лько мо́жно объя́ть взо́ром; не объя́ть pf. гла́зом; необъя́тно, необозри́мо; бесконе́чно; s'étendre à perte de vue — необозри́мо расстила́ться ipf.; discuter à perte de vue — бесконе́чно <без конца́> рассужда́ть ipf.; en pure perte — впусту́ю, без вся́кой по́льзы, напра́сно; des conseils en pure perte — тще́тные сове́ты 4. pl. milit — поте́ри; de lourdes pertes en hommes et en matériel — тяжёлые поте́ри в живо́й си́ле и те́хнике; infliger (subir) de lourdes perte s — наноси́ть (нести́) ipf. тяжёлые поте́риune perte de gaz — уте́чка га́за;
5. (ruine) ги́бель f ;courir à sa perte — идти́ ipf. навстре́чу ги́бели
-
46 fleur
f1. цвето́к ◄pl. -ты► (dim. цвето́чек);des fleurs artificielles — иску́сственные цветы́; des fleurs de pommier (de tilleul) — я́блоневый (ли́повый) цвет coll.; des fleurs d'oranger — цветы́ апельси́нового де́рева; флёрдоранж (d'une fiancée); un pot de fleurs — горшо́к <ва́за> с цвета́ми; un bouquet de fleurs — буке́т цвето́в; la culture des fleurs — цветово́дство; le langage des fleurs — язы́к цвето́в; une bataille de fleur s — бой цвето́в; le marché aux fleurs — цвето́чный ры́нок; un tissu à fleurs — ткань в цвето́чек; email lé (couvert) de fleur s — усы́панный (покры́тый) цвета́ми; faire un bouquet de fleurs — собира́ть/собра́ть буке́т; faire une guirlande de fleurs — де́лать/с= гирля́нду из цвето́в; cultiver des fleurs — разводи́ть ipf. цветы́; être en fleur — быть в цвету́; цвести́ ipf.; des arbres en fleur — дере́вья в цвету́; les fleurs s'effeuillent — цветы́ опада́ютfleur des champs (cultivée) — полево́й (садо́вый) цвето́к;
║ fig.:couvrir qn. de fleursjeter des fleurs à qn. — усе́ивать/ усе́ять <усыпа́ть/усыпа́ть> чей-л. путь ро́зами;
1) усыпа́ть кого́-л. цвета́ми2) fig. петь ipf. дифира́мбы кому́-л., превозноси́ть/ превознести́ кого́-л. ║ hist.:║ les «Fleurs du mal» de Baudelaire «— Цветы́ зла» Бодле́ра ║ les fleur s de rhétorique — цветы́ красноре́чия; ● faire une fleur à qn. — де́лать/с= одолже́ние кому́-л. neutre; — услужи́ть pf. кому́-л. neutre; cultiver la petite fleur bleue — сентимента́льничать ipf. fam.; разводи́ть/ развести́ сентиме́нты fam.; il est très fleur bleue — он о́чень сентимента́ленfleur de lis — геральди́ческая ли́лия
2. fig. расцве́т;dans sa fleur — во цве́те [ю́ных] лет; в мо́лодости; être dans la fleur de la jeunesse — быть в расцве́те мо́лодости; mourir à la fleur de l'âge — умира́ть/умере́ть во цве́те летla fleur de la beauté — расцве́т красоты́;
la fine fleur de la société — цвет о́бщества
║ chim.:fleur de soufre — се́рный цвет
║ pop.:● comme une fleur fam. — о́чень про́сто, игра́ючи, шутя́ <легко́> neutre; — про́ще просто́го; il est arrivé premier comme une fleur — он без труда́ при́был пе́рвым ║ à fleur de terre — на земле́; на пове́рхности земли́; вро́вень с землёй; le quai est à fleur d'eau — на́бережная вро́вень <на одно́м у́ровне> с водо́й ║ des yeux à fleur de tête — глаза́ навы́кате; avoir les nerfs (une sensibilité> à fleur de peau — быть не́рвным <раздражи́тельным> (чувстви́тельным)ce n'est pas la fleur des pois — э́то вам не сли́вки о́бщества;
-
47 perdre
I vt.1. yo‘qotmoq, mahrum bo‘lmoq, ayrilmoq, boy bermoq, qo‘ldan ketkizmoq; il perd, il a perdu tout son argent au jeu, dans une faillite u o‘yinda, omadsizlikda bor pulini boy beryapti, boy berdi; perdre son emploi ish joyini yo‘qotmoq; loc. n'avoir plus rien a perdre yo‘qotadigan hech vaqosi bo‘lmaslik; vous ne perdez rien pour attendre kutganingizga yetasiz; fam. tu ne le connais pas? tu n'y perds rien, tu ne perds rien sen uni tanimaysanmi? ko‘p narsa yo‘qotmapsan, ko‘p narsa yo‘qotmapsan!2. yo‘qotmoq, ayrilmoq, judo bo‘lmoq; elle avait perdu son père à douze ans u otasidan o‘n ikki yoshida ayrilgan edi; depuis qu'il boit, il a perdu tous ses amis ichishni boshlagandan beri u hamma do‘stlaridan ayrildi3. yo‘qotmoq (bir qismini, sifatini); perdre ses cheveux sochi to‘kilib ketmoq; perdre du poids ozmoq; perdre ses forces kuchdan qolmoq; perdre la vie hayotini yo‘qotmoq, o‘lmoq; perdre la raison aqldan ozmoq; perdre la mémoire xotirasini yo‘qotmoq; perdre connaissance hushidan ketmoq; perdre courage yuragi dov bermaslik; perdre patience sabri tugamoq, toqati toq bo‘lmoq; ce procédé a perdu son intérêt bu ish o‘z mohiyatini yo‘qotdi; certains mots perdent leur sens ayrim so‘zlar o‘z ma'nolarini yo‘qotadilar4. yo‘qotib qo‘ymoq, adashtirib qo‘ymoq; j'ai perdu mon stylo men ruchkamni yo‘qotib qo‘ydim; nous avons perdu notre guide biz yo‘lboshlovchimizni adashtirib qo‘ydik5. yo‘qotmoq, tushirib yubormoq; le blessé perd beaucoup de sang yarador ko‘p qon yo‘qotyapti6. yo‘qotmoq, qochirmoq; ne pas perdre une bouchée, une miette d'une conversation suhbatdan biror og‘iz so‘zni ham, bir ushoqni ham yo‘qotmaslik; loc. perdre qqn.qqch. de vue biror kimsani, biror narsani ko‘zdan qochirmoq (borib ko‘rmaslik, uchrashmaslik); nous nous sommes perdus de vue biz birbirimizni ko‘zdan qochirdik7. yo‘qotmoq, boshqarolmay qolmoq, adashmoq; perdre son chemin yo‘ldan adashmoq; loc. perdre pied nima qilarini bilmaslik, qiyin ahvolda qolmoq; perdre le nord o‘zini yo‘qotmoq, hayajonlanmoq, to‘lqinlanmoq8. yo‘qotmoq, foydalanib qolmaslik, o‘tkazib yubormoq; perdre du temps vaqtni yo‘qotmoq; perdre son temps o‘z vaqtini bekorga o‘ tkazmoq; vous n'avez pas un instant à perdre bir daqiqa ham yo‘qotmasligingiz kerak; il a perdu une bonne occasion de se taire u jim tursa yaxshiroq bo‘lar edi9. yutqazmoq, boy bermoq, qo‘ldan chiqarmoq; perdre l'avantage ustunlikni boy bermoq; perdre la partie o‘yinni boy bermoq; perdre une bataille jangni yutqazmoq; perdre un procès u ishni yutqazdi (sudda); il a perdu u yengildi; il a horreur de perdre u yutqazadi (u yaxshi o‘yinchi emas); perdre du terrain orqada qolaboshlamoq, yutqazaboshlamoq, tashabusni boy bermoq; cette maladie perd du terrain bu kasallik chekinaboshladi10. mahrum qilmoq; halok, nobud qilmoq, juvonmarg, xarob qilmoq; il cherche à nous perdre u bizni nobud qilmoqchi11. tushirmoq (obro‘sini), zarar qilmoq (obro‘siga), mahrum qilmoq (obro‘sidan, amalidan), o‘z boshiga yetmoq; son excès d'ambition le perdra uning o‘ ta shuhratparastliligi o‘z boshiga yetadi; perdre qqn. auprès de qqn. biror kishini biror kishi oldida obro‘sini to‘kmoq; c'est le témoignage de son complice qui l'a perdu o‘z sherigining guvohligi uning boshiga yetdi12. buzmoq, yo‘ldan ozdirmoq, yo‘ldan chiqarmoq; uning yomon tanishlari uni yo‘ ldan chiqardi; relig. yo‘ldan ozdirmoq, yo‘ldan chiqarmoq, gunohi azimga botirmoq13. birovni to‘g‘ri yo‘ldan chiqarmoq, adashtirmoqII se perdre vpr.1. yo‘q bo‘lib ketmoq, yo‘qolmoq; les traditions se perdent an'analar yo‘q bo‘lib ketyapti2. yomon foydalanilmoq, keraksiz bo‘lmoq, yo‘qotmoq, boy bermoq; laisser (se) perdre une occasion qulay paytni boy bermoq3. g‘oyib bo‘lmoq, yo‘q bo‘lmoq; des silhouettes qui se perdent dans la nuit tunda g‘oyib bo‘ladigan sharpalar4. adashmoq, adashib qolmoq; chalg‘imoq, tutilib qolmoq; nous allons nous perdre biz adashib qolamiz; c'était la nuit et je me suis perdu tun edi va men adashib qoldim; plus je pense à ce problème, plus je m'y prends men bu masalani qancha o‘ylasam, shuncha adashib ketaman; se perdre dans, en botmoq, berilmoq, g‘arq bo‘lmoq; se perdre dans ses pensées o‘z xayollariga g‘arq bo‘lmoq5. relig. yo‘ldan ozmoq, gunohi azimga botmoq. -
48 завязать
Iзавяза́ть у́зел, завяза́ть узло́м — faire un nœud
завяза́ть в у́зел что́-либо — faire un paquet de qch
завяза́ть паке́т — ficeler (ll) un paquet
завяза́ть га́лстук — nouer une cravate
завяза́ть глаза́ — bander les yeux
завяза́ть банто́м — faire un nœud de ruban
завяза́ть го́лову платко́м — s'envelopper la tête d'un fichu
завяза́ть боти́нки — lacer les souliers
2) перен. ( начать) lier vtзавяза́ть разгово́р — lier conversation; entamer ( или engager) une conversation
завяза́ть знако́мство с ке́м-либо — faire connaissance avec qn
завяза́ть перепи́ску с ке́м-либо — se mettre en correspondance avec qn
завяза́ть сноше́ния — entrer (ê.) en rapports
завяза́ть торго́вые отноше́ния — établir ( или nouer) des relations de commerce
завяза́ть перестре́лку — engager une fusillade
завяза́ть сраже́ние — engager un combat
IIзавяза́ть ссо́ру — engager une querelle
см. завязнуть* * *v1) gener. engager (L'armée romaine décide d'engager une bataille qu'elle espère décisive.)2) liter. s'acheter une conduite -
49 rate
rate [reɪt]1 noun(a) (ratio, level) taux m;∎ the birth/death/divorce/suicide rate le taux de natalité/de mortalité/de divorce/de suicide;∎ the success rate is falling le taux de réussite est en baisse;∎ how do you explain the high suicide rate? comment expliquez-vous le nombre élevé de suicides?;∎ the hourly rate is going to be increased le taux horaire va être augmenté(b) (cost, charge) tarif m;∎ his rates have gone up ses prix ont augmenté;∎ to strike for higher rates of pay faire la grève pour obtenir une augmentation de salaire;∎ the rate is 60p in the pound le taux est de 60 pence par livre;∎ postal or postage rate tarifs mpl postaux;∎ standard/reduced rate tarif m normal/réduit;∎ the going rate le tarif courant∎ at the rate we're going or at this rate we'll never get there au rythme où nous allons, nous n'y arriverons jamais;∎ she shot past at a terrific rate elle est passée comme une flèche;∎ familiar at a rate of knots à toute allure∎ any rate enfin bref(a) (reckon, consider) considérer;∎ she's rated as one of the best players in the world elle est classée parmi les meilleures joueuses du monde;∎ I rate him among my closest friends je le compte au nombre de ou le considère comme un de mes amis les plus proches;∎ to rate sb/sth highly avoir une haute opinion de qn/qch, faire grand cas de qn/qch∎ her film rates better reviews son film mérite de meilleures critiques;∎ a battle that didn't rate a mention in the history books une bataille qui n'a pas mérité d'apparaître dans les livres d'histoire;∎ that performance should rate him third place cette prestation devrait lui assurer la troisième place∎ I don't rate him as an actor à mon avis, ce n'est pas un bon acteur□ ;∎ I don't rate their chances much je ne pense pas qu'ils aient beaucoup de chance□∎ their house has been rated higher this year leur maison a été classée dans la tranche supérieure cette année(rank high) se classer;∎ he rates highly in my estimation je le tiens en très haute estime;∎ in terms of efficiency, she rates higher than anyone else en ce qui concerne l'efficacité, elle bat tout le mondede toute façon, de toute manière, en tout cas►► Marketing rate of adoption (of product) taux m d'adoption;Marketing rate of awareness taux m de notoriété;Finance rate band plage f ou fourchette f de taux;Marketing rate of churn taux m de clients passés à la concurrence;Finance rate of depreciation taux m d'amortissement;rate of exchange cours m ou taux m de change;Finance rate of growth taux m d'accroissement ou de croissance;Finance rate of increase taux m d'accroissement;Marketing rate of penetration taux m de pénétration;Chemistry rate of reaction vitesse f de réaction;Marketing rate of renewal taux m de renouvellement;Finance rate of return (on investment) taux m de rendement;Finance rate of return pricing fixation f de prix au taux de rendement établi;British rate support grant = subvention à une collectivité locale;rate of taxation taux m d'imposition;rate of uptake taux m de succès∎ to rate sb up faire payer à qn une prime plus élevée -
50 terrain
terrain [teʀɛ̃]1. masculine nouna. ( = sol) ground ; ( = terre) soilb. (Football, rugby) pitch ; (avec les installations) ground ; (Betting, golf) course ; (Basketball, volleyball, handball) court• « terrain à bâtir » "building land for sale"e. ( = domaine) ground2. compounds* * *tɛʀɛ̃nom masculinterrains tertiaires/volcaniques — tertiary/volcanic formations
avancer sur un terrain glissant — fig to be on slippery ground
2) ( parcelle) plot of land3) ( étendue) land [U]4) (de jeu, sport) ( non aménagé) field; ( avec les installations) gén ground; ( au golf) coursesortir du terrain — [joueur] to go off the field; [balle] ( au football) to go out of play; ( au rugby) to go into touch
disputer un match sur terrain adverse/sur son propre terrain — to play an away game/a home game
5) ( sphère d'activité)un terrain d'entente — fig common ground
6) ( champ de recherche) field7) (état, milieu) Sociologie environmentterrain favorable — Médecine predisposing factors (pl); Sociologie favourable [BrE] environment
offrir un terrain favorable à — (à une maladie, une idéologie) to provide a fertile breeding ground for
8) Armée ( lieu d'opérations) field; ( en termes de relief) terrain; ( en termes d'avance ou de recul) groundêtre en terrain connu or familier — fig to be on familiar territory
être sur son terrain, avoir l'avantage du terrain — lit, fig to be on one's own ground
préparer le terrain — fig to pave the way
tâter or sonder le terrain — fig to put out feelers
•Phrasal Verbs:* * *teʀɛ̃ nm1) (= sol) ground2) fig groundIls ont décidé de mener leur combat sur le terrain juridique. — They've decided to fight the battle on legal ground.
Après plusieurs heures de négociation les deux camps ont fini par trouver un terrain d'entente. — After several hours of negotiation the two sides at last found some common ground.
sur le terrain (travail, recherches) — in the field
3) (= parcelle) plot (of land), (à bâtir) siteIl veut acheter un terrain en Normandie. — He wants to buy some land in Normandy.
* * *terrain nm1 ( sol) ground ¢, soil ¢; ( relief) ground ¢, terrain ¢; du terrain sablonneux sandy ground ou soil; terrains tertiaires/volcaniques tertiary/volcanic formations; avancer sur un terrain glissant fig to be on slippery ground;2 ( parcelle) plot of land; acheter un terrain to buy a plot of land; un terrain à bâtir a building plot; un terrain non constructible a plot of land not suitable for development;3 ( étendue) land ¢; terrain marécageux marshy land; acheter du terrain to buy land; terrain industriel/à bâtir industrial/building land; le prix du terrain au m2 the price of land per m2;4 (au football, rugby) field; (au volley-ball, basket-ball) court; ( au golf) course; sortir du terrain [joueur] to go off the field; [balle] ( au football) to go out of play; ( au rugby) to go into touch; disputer un match sur terrain adverse/sur son propre terrain to play an away game/a home game;5 ( sphère d'activité) sur le terrain économique/juridique in the field of economics/law; nous ne vous suivrons pas sur ce terrain we won't go along with you there; chercher/trouver un terrain d'entente fig to seek/to find common ground;6 ( champ de recherche) field; travailler sur le terrain, faire du terrain to do fieldwork, to work in the field;7 (état, milieu) Méd predisposing factors (pl); Sociol environment; terrain favorable Méd predisposition (à to); Sociol favourable environment; le terrain familial the family background ou environment; offrir un terrain favorable à to provide a fertile breeding ground for [maladie, idéologie]; être le terrain d'expérimentation de l'architecture moderne to be the proving ground for modern architecture;8 ( groupe influençable) les jeunes sont un terrain favorable young people are easy targets;9 Mil ( lieu d'opérations) field; ( en termes de relief) terrain; ( en termes d'avance ou de recul) ground; sur le terrain in the field; connaître le terrain to know the terrain; gagner/perdre du terrain to gain/to lose ground; céder du terrain to give ground; occuper le terrain to hold the field; être en terrain connu or familier fig to be on familiar territory; être sur son terrain, avoir l'avantage du terrain lit, fig to be on one's own ground; déblayer le terrain to clear the ground; préparer le terrain fig to pave the way; tâter or sonder le terrain fig to put out feelers.terrain d'atterrissage landing strip; terrain d'aviation airfield; terrain de basket-ball basketball court; terrain de camping campsite; terrain de cricket cricket pitch; ( avec les installations) cricket ground; terrain de chasse area reserved for hunting, hunting ground littér; terrain de jeu(x) playground; terrain de football soccer pitch, football pitch GB; ( avec les installations) football ground; terrain de golf golf course; terrain de manœuvre, terrain militaire army training ground; terrain de handball handball court; terrain de tennis tennis court; terrain de tir firing range; terrain de rugby rugby pitch; ( avec les installations) rugby ground; terrain de sport(s) sports ground, playing field; terrain vague piece of waste land; terrain de volley-ball volleyball court.[tɛrɛ̃] nom masculinA.[SOL, TERRE]terrains calcaires limestone soil ou areasterrain sédimentaire/volcanique sedimentary/volcanic formations2. AGRICULTURE soilB.[LIEU À USAGE SPÉCIFIQUE]1. CONSTRUCTION piece ou plot of land2. AGRICULTURE landterrain cultivé/en friche cultivated/uncultivated land[moitié défendue par une équipe] half[installations] groundterrain de golf golf course ou linksterrain de sports sports field ou groundterrain d'exercice ou militaire training ground(toujours singulier) [d'une bataille] battleground[d'une guerre] war ou combat zonela prochaine offensive nous permettra de gagner du terrain the next offensive will enable us to gain ground6. [lieu d'un duel] duelling placeC.[SENS ABSTRAIT]1. [lieux d'étude] fieldles jeunes députés n'hésitent pas à aller sur le terrain young MPs are always ready to go out and meet people2. [domaine de connaissances]ils discutent de chiffres et je ne peux pas les suivre sur ce terrain they're discussing figures, so I'm out of my depthsituons la discussion sur le terrain juridique/psychologique let's discuss this from the legal/psychological angle3. [ensemble de circonstances]elle connaît le terrain, laissons-la décider she knows the situation, let her decideêtre en terrain neutre/sur un terrain glissant to be on neutral/on a dangerous ground————————terrain vague nom masculin -
51 livrer
vt1) выдавать, отпускать; доставлять, поставлять; вручать, передавать; отдаватьlivrer une marchandise — доставить товар2) предавать, отдаватьlivrer les coupables à la justice — предать виновных правосудиюlivrer une ville au pillage — отдать город на разграблениеêtre livré à une large publicité — получить широкую огласкуlivrer à l'exploitation — ввести в эксплуатациюlivrer ses complices — выдать соучастниковpays livré à l'anarchie — страна во власти анархии5)livrer assaut à... уст. — штурмовать• -
52 dirimo
dīrĭmo, ĕre, ēmi, emptum (emtum) [dis + emo] - tr. - [st2]1 [-] partager, séparer. [st2]2 [-] au fig. séparer, désunir, rompre, interrompre. [st2]3 [-] troubler, casser, détruire. - dirimere proelium: mettre fin au combat (séparer les combattants). - dirimere nuptias, Suet. Caes. 43: casser un mariage. - dirimere auspicium, Liv. 8.23: vicier un auspice. - dirimere rem susceptam, Cic. Leg. 2, 12, 31: annuler ce qui a été fait. - dirimere (comitia): interrompre les comices.* * *dīrĭmo, ĕre, ēmi, emptum (emtum) [dis + emo] - tr. - [st2]1 [-] partager, séparer. [st2]2 [-] au fig. séparer, désunir, rompre, interrompre. [st2]3 [-] troubler, casser, détruire. - dirimere proelium: mettre fin au combat (séparer les combattants). - dirimere nuptias, Suet. Caes. 43: casser un mariage. - dirimere auspicium, Liv. 8.23: vicier un auspice. - dirimere rem susceptam, Cic. Leg. 2, 12, 31: annuler ce qui a été fait. - dirimere (comitia): interrompre les comices.* * *Dirimo, dirimis, pe. corr. diremi, pe. pro. diremptum, dirimere, Ex di vel dis, et emo, emis compositum. Departir, Separer, Desemparer.\Actionem dirimere. Plin. iunior. Rompre, ou Entrerompre un plaidoyer.\Certamina. Ouid. Juger du debat et different.\Charitatem dirimere, et Dirimere veterem coniunctionem cum aliquo. Cic. Rompre l'alliance.\Colloquium. Caesar. Rompre le parlement et propos d'aucun.\Consilium. Sallust. Rompre l'entreprinse.\Controuersiam. Cic. Accorder un different, Appoincter et juger un different.\Praelium. Caesar. Departir et demesler une bataille, ou combat.\Res dirimenda alicuius arbitrio. Ouid. Qui sera jugee par l'arbitre et advis d'aucun.\Rem susceptam dirimere. Cic. Troubler, ou Rompre l'entreprinse.\Rixam. Plaut. Appaiser une noise.\Sententias. Plin. iunior. Distinguer, Compter les opinions et mettre à part.\Dirimuntur, oppida vnius diei itinere. Plin. iunior. Sont distans l'un de l'autre d'une journee, Il y a une journee de l'un à l'autre. -
53 IXPOLOA
îxpoloa > îxpoloh.*\IXPOLOA v.t. tê-., confondre, troubler, détruire quelqu'un." têîxpoloa ", he confounds.Est dit du mauvais sage, tlamatini. Sah10,30." quimîxpolohqueh ", ils les ont détruits - they destroyed them.Décrit une bataille. Sah3,22.*\IXPOLOA v.t. tla-., perdre, détruire, dissiper une chose." ca ye tlaîxpoloa in îyayaliz ", car sa puanteur est destructrice - for already its stenk destroyed. Sah3,27." tlanênpoloa, tlaîxpoloa ", il dilapide, il gaspille - he squanders, he wastes.Est dit du mauvais charpentier. Sah10,27." tlaîxpoloa ", elle gaspille - she squanders.Est dit d'une mauvaise dame. Sah10,46." cencah tlaîxpoloh ", tout périt entièrement - there was much perishing. Sah12,83." tlaîxpoloh tôllân ", il a (tout) détruit à Tula, il a détruit Tula. Sah3,31.*\IXPOLOA v.réfl., se déguiser, dissimuler, ne point réussir." mîxpoloâyah ", ils se déguisaient. Sah12,114." mîxpolohtinemih ", ils sont déguisés. Sah2,112.*\IXPOLOA v.réfl. à sens passif, " mîxpoloa ", il se détruit, s'anéantit, en parlant d'un pays, d'une ville.Form: sur poloa, morph.incorp. îx-tli. -
54 ingaggiare
ingaggiare v.tr. ( ingàggio, ingàggi) 1. ( Sport) engager. 2. ( assumere alle proprie dipendenze) engager, embaucher: ingaggiare operai embaucher des ouvriers. 3. ( Mil) enrôler. 4. ( Mar) engager. 5. (rif. a lotta e sim.: iniziare) engager, livrer: ingaggiare battaglia engager une bataille, livrer bataille. -
55 règle
f1. лине́йка ◄е►;tirer des traits à la règle — линова́ть/раз= по лине́йке; une règle à calcul — счётная <логарифми́ческая> лине́йкаune règle graduée — масшта́бная <градуи́рованная> лине́йка;
2. (principe) пра́вило; зако́н; но́рма, поря́док, уста́в;les règles de la procédure — процессуа́льная но́рма, процеду́рные пра́вила; les règles de l'honneur (de la morale) — зако́ны че́сти (мора́ли); c'est la règle du jeu — таково́ пра́вило; la règle du couvent — уста́в монастыря́, монасты́рский уста́в; la règle des trois unités — пра́вило трёх еди́нств; conforme à la règle — соотве́тствующий ∫ устано́вленному поря́дку <-ым пра́вилам>; avoir pour règle de... — брать/взять <класть/положи́ть> себе́ за пра́вило + inf; enfreindre les règles — наруша́ть/нару́шить пра́вила <предписа́ния>; il n'échappe pas à la règle — он не явля́ется исключе́нием [из о́бщего пра́вила]; une exception à la règle — исключе́ние из пра́вила; il n'y a pas de règle sans exception — нет пра́вил без исключе́ний; l'exception confirme la règle — исключе́ние [то́лько] подтвержда́ет пра́вило; cela est de règle — э́то обяза́тельно; il est de règle que... — при́нято, что́бы...; en bonne règle — как полага́ется; как поло́жено; pour la bonne règle — ра́ди прили́чия; agir selon les règles — де́йствовать ipf. по [всем] пра́вилам; tout a été fait dans les règles — всё бы́ло сде́лано по пра́вилам' ║ en règle générale — вообще́ [говоря́]; как пра́вило; une bataille en règle — бой по всем пра́вилам, регуля́рное сраже́ние; être en règle — быть в [по́лном] поря́дке; соблюда́ть/соблюсти́ все предписа́ния (personnes seult.); ses papiers n'étaient pas en règle — его́ докуме́нты бы́ли не в поря́дке; se mettre en règle avec... — приводи́ть/привести́ в поря́док <урегули́ровать ipf. et pf.> — свои́ дела́ с...les règles de la politesse — пра́вила ве́жливости;
║ math.:la règle de trois — тройно́е пра́вилоles quatre règles — четы́ре арифмети́ческих де́йствия;
3. pl. менструа́ция ад, ре́гулы spéc. -
56 slagorde
♦voorbeelden:een gevecht in slagorde • une bataille rangée -
57 règle
nf. chizg‘ich, jazval, lineyka; règle à calcul logarifmik lineyka.nf.1. qonun, qoida, odat, tartib; un ensemble de règle qonunqoidalar majmui; adopter une règle de conduite yurish-turish tartibini o‘rnatmoq; se faire une règle de o‘ziga odat qilib olmoq; loc. la règle, les règles de jeu tartib-qoida; établir, prescrir une règle tartib-qoida o‘rnatmoq; observer la règle tartib-qoidaga amal qilmoq; loc. selon les règles, dans les règles, dans les règles de l'art qonun-qoidasi bo‘yicha, asosida, san'ati bo‘yicha; plat cuisiné dans les règles de l'art ovqat tayyorlash san'ati qonun-qoidalari asosida tayyorlangan ovqat; en règle générale umuman; c'est la règle bu qonun, odatda shunday bo‘lishi kerak; de règle qoida, odat bo‘yicha; il est de règle qu'on fasse cela odat bo‘yicha shunday qilinadi; loc.adj. en règle qonun-qoidasiga, odatiga amal qilingan; une bataille en règle urush qonun-qoidasiga amal qilingan holda olib borilayotgan jang; avoir ses papiers en règle hujjatlari joyida bo‘lmoq; être, se mettre en règle avec hamma tartib-qoidalarga amal qilmoq2. math. amal3. pl. oy ko‘rish, hayz. -
58 perte
f1) потеря, утрата••courir à perte d'haleine — запыхаться от бегаà perte de vue loc adv — насколько хватает глаз; необозримоinfliger des pertes — нанести потериsubir des pertes — нести потериperte sèche — чистый убытокfaire subir une perte à qn — причинить убыток кому-либо••passer une chose aux profits et pertes — распрощаться с чем-либо; махнуть на что-либо рукойà perte — в убыток, с убытком4) утечка (газа и т. п.); убыльperte de charge — потеря напора, зарядаperte à la terre — 1) утечка в землю 2) просачивание в землю5) pl мед.6) гибель, смертьcourir à sa perte — идти на гибельjurer la perte de qn — поклясться погубить кого-либо7) проигрышla perte d'une bataille, d'un procès — проигрыш сражения, процессаêtre en perte — быть в проигрыше8) геол. место ухода реки под землю -
59 finir en queue de poisson
(finir [реже tourner] en queue de poisson [реже de rat])окончиться ничем, бесславно окончиться; не оправдать ожиданий; лопнуть, провалиться; внезапно оборваться, остаться неоконченным (о речи, рассказе) (лат. desinit in piscem - о русалках, у которых красивое тело оканчивается рыбьим хвостом)Ces jeunes gens sont les hommes de la Paix. Nous avons été ceux d'une bataille perdue, d'une guerre qui finit en queue de poisson. (J.-P. Sartre, Situations.) — Эта молодежь - люди мирного времени. Мы же были людьми проигранных сражений, людьми войны, окончившейся ничем.
Elle reprit sa place devant le mur et Noël, pour que séance ne finît pas en queue de poisson, lui assena encore quelques coups de bâton, mais sans entrain, presque à contrecœur. Sa fierté paternelle l'inclinait à une dangereuse indulgence. (M. Aimé, La Vouivre.) — Она снова уселась у стены, и Ноэль, дабы их разговор остался без последствий, еще несколько раз ударил ее палкой, но лениво, словно вопреки желанию. Отцовская гордость толкала его на опасную снисходительность.
D'ailleurs, l'affaire Bestoujev s'est terminée en queue de poisson. Le châtiment capital qui devait frapper le ministre félon a été écarté. On l'a exilé simplement dans ses terres. (H. Troyat, Catherine la Grande.) — Впрочем, дело Бестужева окончилось практически ничем. Смертная казнь, которая должна была покарать вероломного министра, была отклонена, и он был отослан в свои поместья.
Dictionnaire français-russe des idiomes > finir en queue de poisson
-
60 gagner du terrain
1) захватывать все больше места, завоевывать все новые и новые позиции, продвигаться вперед... nous sommes depuis trois jours à Saint-Julien, village à une heure et demie de Genève. Le 1er, il y a eu une bataille; nous avons gagné du terrain. (Stendhal, Lettres intimes.) —... вот уже три дня как мы в Сан-Жюльене, деревушке в полутора часах от Женевы. Первого числа там было сражение, мы продвинулись вперед.
2) догонять, настигатьJe vis que ce point noir allait comme moi dans la direction de Lille, et qu'il allait en zigzag, ce qui annonçait une marche pénible. Je hâtai le pas et je gagnai du terrain sur cet objet, qui s'allongea un peu et grossit à ma vue. (A. de Vigny, Servitude et grandeur militaires.) — Я увидел, что эта черная точка двигалась, как и я, по направлению к Лиллю и притом зигзагами; видимо, двигалась она с трудом. Я ускорил шаг и скоро стал настигать этот предмет, который на моих глазах вытянулся и вырос.
3) опережать, уходить далеко впередMoi, je sautais comme un lièvre par-dessus les tas de neige; il essaya d'abord de me suivre, mais sa hotte le gênait; c'était pourquoi, voyant que je gagnais du terrain, il mit ses deux mains autour de sa bouche, en criant: - C'est égal... boiteux... c'est égal... tu auras ton compte tout de même: la conscription approche... (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un conscrit de 1813.) — Я, как заяц, прыгал через сугробы; сначала он попробовал гнаться за мной, но котомка мешала ему; поэтому, видя, что я ухожу от него, он приставил обе руки ко рту и закричал: - Все равно... колченогий... все равно... Ты получишь то, что тебе причитается! Скоро будет набор!..
4) делать успехи, прогрессировать, преуспевать в делахJe sais qu'on pardonne mille choses aux charmes de la jeunesse, qu'on ne pardonne point quand ils sont passés... enfin il n'est plus permis d'avoir tort; et dans cette pensée, l'amour-propre nous fait courir à ce qui nous peut soutenir contre cette cruelle décadence, qui, malgré nous, gagne tous les jours quelque terrain. (Mme de Sévigné, Lettre à Mme de Grignan.) — Я знаю, что очарованию молодости прощается многое такое, что становится непростительным, когда молодость ушла... тогда уже нельзя ошибаться; и когда мы думаем об этом, наше самолюбие заставляет нас искать защиты против этого жестокого увядания, которое, несмотря ни на что, с каждым днем одолевает нас все больше и больше.
См. также в других словарях:
Bataille De Navarin — 36°56′09″N 21°41′16″E / 36.93583, 21.68778 … Wikipédia en Français
Bataille De Waterloo — 50°40′45″N 4°24′25″E / 50.67917, 4.40694 … Wikipédia en Français
Bataille Du Jutland — Informations générales Date 31 mai et 1er juin 1916 Lieu Mer du Nord au large du Danemark Issue Victoire tactique allemande Victoire stratégique britannique Belligérants … Wikipédia en Français
Bataille de mont Saint-Jean — Bataille de Waterloo 50°40′45″N 4°24′25″E / 50.67917, 4.40694 … Wikipédia en Français
Bataille de navarin — 36°56′09″N 21°41′16″E / 36.93583, 21.68778 … Wikipédia en Français
Bataille de waterloo — 50°40′45″N 4°24′25″E / 50.67917, 4.40694 … Wikipédia en Français
Bataille des Ardennes — Informations générales Date 16 décembre 1944 25 janvier 1945 Lieu Ardennes ( … Wikipédia en Français
Bataille du Jütland — Bataille du Jutland Bataille du Jutland Informations générales Date 31 mai et 1er juin 1916 Lieu Mer du Nord au large du Danemark Issue Victoire tactique allemande Victoire stratégique britannique Belligérants … Wikipédia en Français
Bataille du Mont Saint-Jean — Bataille de Waterloo 50°40′45″N 4°24′25″E / 50.67917, 4.40694 … Wikipédia en Français
Bataille du jutland — Informations générales Date 31 mai et 1er juin 1916 Lieu Mer du Nord au large du Danemark Issue Victoire tactique allemande Victoire stratégique britannique Belligérants … Wikipédia en Français
Bataille du mont Saint-Jean — Bataille de Waterloo 50°40′45″N 4°24′25″E / 50.67917, 4.40694 … Wikipédia en Français