-
21 К-430
ПОД КРЫЛЫШКОМ (ПОД КРЫЛОМ) чьим, (у) кого быть», жить, держать кого и т. п. ПОД КРЫЛЫШКО (ПОД КРЫЛб) чьё, к кому прятаться, пристраиваться и т. п. all coll PrepP these forms only the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human, obj-compl with держать ( obj: human), or advunder s.o. 's protecting influence, care, patronageunder $.оЛ (one's) wingunder the tutelage of s.o.Он (граф) перевёл Петю из полка Оболенского в полк Бе-зухова, который формировался под Москвою. Хотя Петя и оставался в военной службе, но при этом переводе графиня имела утешенье видеть хотя одного сына у себя под крылышком... (Толстой 6). Не (the Count) got Petya transferred from Obolensky's regiment to Bezukhov's, which was in training near Moscow. Though Petya would remain in the army, this transfer would give the Countess the consolation of having at least one of her sons under her wing... (6a).He злая по натуре, Нина Савоева совершала немало постыдного под крылом Гагкаева, этого районного Сталина... (Гинзбург 2). Not a vicious person by nature, Nina Savoeva had done many things to be ashamed of under the tutelage of Gavkaev (sic), the local Stalin... (2a). -
22 под крыло
• ПОД КРЫЛЫШКОМ < ПОД КРЫЛОМ> чьим, (у) кого быть, жить, держать кого и т.п.; ПОД КРЫЛЫШКО < ПОД КРЫЛО> чьё, к кому прятаться, пристраиваться и т.п. all coll[PrepP; these forms only; the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human), obj-compl with держать (obj: human), or adv]=====⇒ under s.o.'s protecting influence, care, patronage:- under s.o.'s < one's> wing;- under the tutelage of s.o.♦ Он [граф] перевёл Петю из полка Оболенского в полк Безухова, который формировался под Москвою. Хотя Петя и оставался в военной службе, но при этом переводе графиня имела утешенье видеть хотя одного сына у себя под крылышком... (Толстой 6). Не [the Count] got Petya transferred from Obolensky's regiment to Bezukhov's, which was in training near Moscow. Though Petya would remain in the army, this transfer would give the Countess the consolation of having at least one of her sons under her wing... (6a).♦ Не злая по натуре, Нина Савоева совершала немало постыдного под крылом Гагкаева, этого районного Сталина... (Гинзбург 2). Not a vicious person by nature, Nina Savoeva had done many things to be ashamed of under the tutelage of Gavkaev [sic], the local Stalin... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под крыло
-
23 под крылом
• ПОД КРЫЛЫШКОМ < ПОД КРЫЛОМ> чьим, (у) кого быть, жить, держать кого и т.п.; ПОД КРЫЛЫШКО < ПОД КРЫЛО> чьё, к кому прятаться, пристраиваться и т.п. all coll[PrepP; these forms only; the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human), obj-compl with держать (obj: human), or adv]=====⇒ under s.o.'s protecting influence, care, patronage:- under s.o.'s < one's> wing;- under the tutelage of s.o.♦ Он [граф] перевёл Петю из полка Оболенского в полк Безухова, который формировался под Москвою. Хотя Петя и оставался в военной службе, но при этом переводе графиня имела утешенье видеть хотя одного сына у себя под крылышком... (Толстой 6). Не [the Count] got Petya transferred from Obolensky's regiment to Bezukhov's, which was in training near Moscow. Though Petya would remain in the army, this transfer would give the Countess the consolation of having at least one of her sons under her wing... (6a).♦ Не злая по натуре, Нина Савоева совершала немало постыдного под крылом Гагкаева, этого районного Сталина... (Гинзбург 2). Not a vicious person by nature, Nina Savoeva had done many things to be ashamed of under the tutelage of Gavkaev [sic], the local Stalin... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под крылом
-
24 под крылышко
• ПОД КРЫЛЫШКОМ < ПОД КРЫЛОМ> чьим, (у) кого быть, жить, держать кого и т.п.; ПОД КРЫЛЫШКО < ПОД КРЫЛО> чьё, к кому прятаться, пристраиваться и т.п. all coll[PrepP; these forms only; the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human), obj-compl with держать (obj: human), or adv]=====⇒ under s.o.'s protecting influence, care, patronage:- under s.o.'s < one's> wing;- under the tutelage of s.o.♦ Он [граф] перевёл Петю из полка Оболенского в полк Безухова, который формировался под Москвою. Хотя Петя и оставался в военной службе, но при этом переводе графиня имела утешенье видеть хотя одного сына у себя под крылышком... (Толстой 6). Не [the Count] got Petya transferred from Obolensky's regiment to Bezukhov's, which was in training near Moscow. Though Petya would remain in the army, this transfer would give the Countess the consolation of having at least one of her sons under her wing... (6a).♦ Не злая по натуре, Нина Савоева совершала немало постыдного под крылом Гагкаева, этого районного Сталина... (Гинзбург 2). Not a vicious person by nature, Nina Savoeva had done many things to be ashamed of under the tutelage of Gavkaev [sic], the local Stalin... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под крылышко
-
25 под крылышком
• ПОД КРЫЛЫШКОМ < ПОД КРЫЛОМ> чьим, (у) кого быть, жить, держать кого и т.п.; ПОД КРЫЛЫШКО < ПОД КРЫЛО> чьё, к кому прятаться, пристраиваться и т.п. all coll[PrepP; these forms only; the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human), obj-compl with держать (obj: human), or adv]=====⇒ under s.o.'s protecting influence, care, patronage:- under s.o.'s < one's> wing;- under the tutelage of s.o.♦ Он [граф] перевёл Петю из полка Оболенского в полк Безухова, который формировался под Москвою. Хотя Петя и оставался в военной службе, но при этом переводе графиня имела утешенье видеть хотя одного сына у себя под крылышком... (Толстой 6). Не [the Count] got Petya transferred from Obolensky's regiment to Bezukhov's, which was in training near Moscow. Though Petya would remain in the army, this transfer would give the Countess the consolation of having at least one of her sons under her wing... (6a).♦ Не злая по натуре, Нина Савоева совершала немало постыдного под крылом Гагкаева, этого районного Сталина... (Гинзбург 2). Not a vicious person by nature, Nina Savoeva had done many things to be ashamed of under the tutelage of Gavkaev [sic], the local Stalin... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под крылышком
-
26 покровительство
1) General subject: auspice, auspices, coattail, favor, favoritism, favour, favour (влиятельного лица), patronage, protection, protectorship, under the auspices of, endorsement2) Religion: auspices (Kindly patronage and guidance)3) Law: wardship4) Economy: auspices (напр. со стороны государства)5) Diplomatic term: aegis6) Politics: clientelism7) Advertising: shelter -
27 покровительство
сущ.patronage; protectionпод покровительством — ( под эгидой) under the aegis (auspices, patronage) (of)
-
28 протекция
Существительное протекция и сходное с ним по форме английское protection ассоциируются ошибочно. Protection означает 'защита, предохранение, охрана': под охраной солдат – under the protection of soldiers. Существительное протекция, означающее 'покровительство, влиятельная поддержка, связи', передается английскими patronage и connections: получить должность благодаря протекции – to obtain a post through connections, оказать протекцию – to give patronage.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > протекция
-
29 подача
1) General subject: Backing, admission, batting (крикет, бейсбол), delivery (особ. в крикете), feed, feed (напр. бумаги, краски), feed-motion, feeder, giving, inning (в крикете, бейсболе), innings (в бейсболе, крикете), lodgement (заявления, жалобы), lodgment (жалобы и т. п.), pitching (вилами), play (в игре), presentation, production (нефтяной скважины), rendering supply, service (мяча), serving, submission, submission (документов), submitting, supply, travel, advice, recommendation (с его подачи - on his advice)2) Geology: feed-through3) Aviation: admittance, infeed4) Naval: pumpage5) Colloquial: (under the) wing of (Она получила эту работу с подачи своего дяди. She only got the job with the backing of her uncle.; протекция patronage; smb.), auspices, endorsement6) Sports: pitch, serve (мяча), service hit (мяча в игру)7) Military: introduction (of reagent)8) Engineering: advance (инструмента), approach (рабочего органа), conveying, delivery (насоса), discharge, displacement (насоса, компрессора), feeding, haulage (выемочного комбайна), inflow, injection (сигнала), input, launching (волны в волновод), let-off (нитей навоя на основовязальной машине), motion (рабочего органа), movement (рабочего органа), pumping, sup9) Construction: capacity (напр. насоса), conveyance (материалов, энергии), conveying (материалов, энергии), delivery (насоса, компрессора и т. д.), delivery capacity (насоса и т. п.), discharge capacity (насоса), feed (материала, рабочего органа и т. п.), output10) Mathematics: entry12) Law: court preference, exhibition (документов), file (документа), filing (документа), lodgement (прошения, жалобы, заявки, протеста, возражения), lodgment (прошения, жалобы, заявки, протеста, возражения), preference, preferment13) Economy: handing in, lodgement (жалобы, заявлени)14) Automobile industry: conveyance, delivery, discharge (насоса), displacement (насоса), displacement (насоса или компрессора), feeding (горючего, масла), handle, hauling, supply (топлива, смазки и т. п.)15) Mining: ingress (в подземные выработки), intake16) Diplomatic term: submission (документов и т.п.)17) Forestry: traverse (продольная или поперечная)19) Polygraphy: dispensing, feeding (напр. бумаги), (ручная) laying-on, supplement (напр. бумаги), throw, (поперечная) traverse20) Textile: let (напр. основы), let-off (основы), let-off motion (нитей навоя на основовязальной машине), letting-off (основы)21) Jargon: verse (в бейсболе), (в бейсболе или другой игре с мячом) stanza22) Oil: blowing, feed (напр. инструмента на забой)23) Astronautics: application, leading24) Cartography: feed (в машинах), feeding (напр, листов в печатную машину, резца в гравировальных машинах)25) Mechanic engineering: delivering26) Silicates: routing (материалов, изделий и т. д.)27) Mechanics: delivery output28) Coolers: infeed (напр. продукта в морозильный аппарат), supply (напр. холодильного агента)29) Patents: submission (документа)30) Drilling: handling31) Sakhalin energy glossary: capacity33) Microelectronics: loading34) Polymers: feed motion35) Automation: advancement, (быстрая) advancing, carrying-in (обрабатываемого изделия), feed movement, feeding movement, inlet, presentation (напр. деталей)36) Plastics: traverse37) Arms production: feeding (патронов, снарядов, топлива и т. д.)39) Chemical weapons: discharging, (впуск) inflow, (загрузка; подача тепла) input40) Makarov: advancing (быстрая), apprise, approach (суппорта станка и т.п.), feed (энергии), feed-in, infeed (в линию), inputting, presentation (деталей), serve (теннис, бадминтон), serving (теннис), transfer (напр. деталей в поточной линии)41) Gold mining: feed+drill steel42) Electrochemistry: replenishment43) SAP.tech. carriage feed44) oil&gas: feed (металлообр.), filling45) Karachaganak: production -
30 подача
ПОДАЧА разг.backing / endorsement / auspices / (under the) wing of sb протекция patronageОна получила эту работу с подачи своего дяди. She only got the job with the backing of her uncle.
-
31 опека опек·а
1) (забота, попечение) guardianship, wardship, tutelageбыть под опекой — to be under the guardianship / wardship (of)
2) юр. trusteeship, custodyпринимать опеку — to take custody (of)
учредить опеку — to put / to place (smb.) in ward
-
32 находиться под защитой и покровительством
General subject: be under the protection and patronage ofУниверсальный русско-английский словарь > находиться под защитой и покровительством
-
33 брать под крылышко
разг.take smb. under one s wing; take smb. under one's guidance (patronage, protection)- Я познакомлю тебя с здешними барынями, я беру тебя под своё крылышко. (И. Тургенев, Отцы и дети) — 'I'm going to introduce you to the ladies who live in these parts, I take you under my wing.'
Русско-английский фразеологический словарь > брать под крылышко
-
34 К-429
БРАТЬ/ВЗЯТЬ ПОД СВОЁ КРЫЛЫШКО кого coll VP subj: human usu. this WO to offer s.o. care, protection, extend patronage to s.o.: X взял Y-a под своё крылышко = X took Y under X's wing (in limited contexts) X gave Y a leg up."Я познакомлю тебя с здешними барынями, я беру тебя под своё крылышко» (Тургенев 2). "I'll introduce you to the local young ladiesI'm taking you under my wing" (2d). -
35 брать под свое крылышко
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ ПОД СВОЕ КРЫЛЫШКО кого coll[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to offer s.o. care, protection, extend patronage to s.o.:- [in limited contexts] X gave Y a leg up.♦ "Я познакомлю тебя с здешними барынями, я беру тебя под своё крылышко" (Тургенев 2). "I'll introduce you to the local young ladies; I'm taking you under my wing" (2d).Большой русско-английский фразеологический словарь > брать под свое крылышко
-
36 взять под свое крылышко
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ ПОД СВОЕ КРЫЛЫШКО кого coll[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to offer s.o. care, protection, extend patronage to s.o.:- [in limited contexts] X gave Y a leg up.♦ "Я познакомлю тебя с здешними барынями, я беру тебя под своё крылышко" (Тургенев 2). "I'll introduce you to the local young ladies; I'm taking you under my wing" (2d).Большой русско-английский фразеологический словарь > взять под свое крылышко
-
37 С-567
КАК ЗА КАМЕННОЙ СТЕНОЙ жить, чувствовать себя и т. п. coll (как + PrepP Invar adv or subj-compl with copula (subj: human fixed WO(to live, feel that one is) under s.o. 's reliable protection or patronage: (one is (feels)) safe with s.o.(one lives) as safely as behind a stone wall (in s.o., one has) a good solid wall to protect one with s.o., one is (feels) protected (shielded etc) from everything.(Нина:) Сегодня я вас познакомлю. Он (мой жених) хороший парень. (Бусыгин:) Я представляю. Наверно, он большой и добрый... Волевой, целеустремленный. В общем, за ним ты - как за каменной стеной (Вампилов 4). (N.:) I'll introduce you (to my fiance) tonight. He's a nice fellow.(В.:) I can imagine. He's probably big and kind-hearted....Strong-willed, highly motivated. In general, you'll be safe with him (4b).«Нина -женщина от земли. Её не столько интересует мужчина, сколько хозяин в доме, за спиной которого можно жить, как за каменной стеной» (Черненок 2). "Nina is an earthy woman. She's not as interested in a man so much as in a master of the house behind whose back she can live as safely as behind a stone wall" (2a).Лукашин:) Уже тридцать два... (Задумчиво.) А семьи всё нет. Ну, не складывалось... Не повезло. И вдруг появляется Ипполит, положительный, серьёзный... хороший... С ним спокойно, надёжно... За ним как за каменной стеной. Он ведь, наверно, выгодный жених (Брагинский и Рязанов 1). (L.:) Thirty-two... (Thoughtfully.) And you still haven't a family. Well, things didn't work out....Just bad luck. And suddenly Ippo lit appears, a positive, serious person.... A good person....Life with him would be safe, peaceful, steady.... A good solid wall to protect you. Yes, he looks like a fine prospective husband (1a). -
38 как за каменной стеной
• КАК ЗА КАМЕННОЙ СТЕНОЙ жить, чувствовать себя и т.п. coll[ как + PrepP; Invar; adv or subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]=====⇒ (to live, feel that one is) under s.o.'s reliable protection or patronage:- (one is < feels>) safe with s.o.;- (in s.o., one has) a good solid wall to protect one;- with s.o., one is (feels) protected (shielded etc) from everything.♦ [Нина:] Сегодня я вас познакомлю. Он [мой жених] хороший парень. [Бусыгин:] Я представляю. Наверно, он большой и добрый... Волевой, целеустремлённый. В обшем, за ним ты - как за каменной стеной (Вампилов 4). [N.:] I'll introduce you [to my Аапсё] tonight. He's a nice fellow. [В.:] I can imagine. He's probably big and kind-hearted....Strong-willed, highly motivated. In general, you'll be safe with him (4b).♦ "Нина - женщина от земли. Её не столько интересует мужчина, сколько хозяин в доме, за спиной которого можно жить, как за каменной стеной" (Чернёнок 2). "Nina is an earthy woman. She's not as interested in a man so much as in a master of the house behind whose back she can live as safely as behind a stone wall" (2a).♦ [Лукашин:] Уже тридцать два... (Задумчиво.) А семьи всё нет. Ну, не складывалось... Не повезло. И вдруг появляется Ипполит, положительный, серьёзный... хороший... С ним спокойно, надёжно... За ним как за каменной стеной. Он ведь, наверно, выгодный жених (Брагинский и Рязанов 1). [L.:] Thirty-two... (Thoughtfully.) And you still haven't a family. Well, things didn't work out....Just bad luck. And suddenly Ippolit appears, a positive, serious person.... A good person....Life with him would be safe, peaceful, steady.... A good solid wall to protect you. Yes, he looks like a fine prospective husband (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как за каменной стеной
- 1
- 2
См. также в других словарях:
under the umbrella of — Under the heading of. Under the protection or patronage of … A concise dictionary of English slang
Byzantium under the Palaiologoi — Infobox Former Country native name = Βασιλεία Ῥωμαίων conventional long name = Byzantine Empire common name = Byzantium year start = 1261 year end = 1453 date start = July 25 date end = May 29 event start = Recapture of Constantinople from the… … Wikipedia
The Bollandists — The Bollandists † Catholic Encyclopedia ► The Bollandists An association of ecclesiastical scholars engaged in editing the Acta Sanctorum. This work is a great hagiographical collection begun during the first years of the seventeenth… … Catholic encyclopedia
The Manila Times — front page on August 27, 2007 Type Daily newspaper … Wikipedia
Separation of powers under the United States Constitution — This article refers to the separation of powers specifically in the United States. For the article on the theory of separation of powers, see: Separation of Powers Separation of powers is a political doctrine under which the executive,… … Wikipedia
The Sound of Music (film) — The Sound of Music Original poster by Howard Terpning Directed by Robert Wise Produced b … Wikipedia
The Cassey House — The Cassey House, at 243 Delancey Street (formerly 63 Union Street), Philadelphia, Pennsylvania, was owned by the Cassey family for 84 years (1845 1929). The Casseys were a prominent, prosperous, African American family living and working in… … Wikipedia
The Bahama Islands — The Bahama Islands † Catholic Encyclopedia ► The Bahama Islands (Or LUCAYOS) The most northerly group of the West Indies, are a chain of coral islands lying between 21°42 and 27°34 N. lat., and 72°40 and 79°5 W. long., composed of … Catholic encyclopedia
The Prince Consort's Library — in Aldershot Military Town in the English county of Hampshire was founded by Prince Albert to contribute to the education of soldiers in the British Army. Today it is the military specialist library of the Army Library Service, specialising in… … Wikipedia
The Children of Mary of the Sacred Heart — The Children of Mary of the Sacred Heart † Catholic Encyclopedia ► The Children of Mary of the Sacred Heart A Sodality of the Blessed Virgin, founded by the Venerable Mother Barat of the Society of the Sacred Heart, in the Parish… … Catholic encyclopedia
The Circumcision (Signorelli) — The Circumcision Artist Luca Signorelli Year c. 1490 1491 Type Oil on panel transferred to canvas and then to panel Location National Gallery … Wikipedia