Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

unbeugsam

  • 1 unbeugsam

    непреклонный

    Русско-немецкий карманный словарь > unbeugsam

  • 2 άκαμπτος

    Griechisch-Deutsch-Wörterbuch > άκαμπτος

  • 3 αλύγιστος

    Griechisch-Deutsch-Wörterbuch > αλύγιστος

  • 4 rigid

    adjective
    1) starr; (stiff) steif; (hard) hart; (firm) fest
    2) (fig.): (harsh, inflexible) streng [Person]; unbeugsam [Haltung, System]
    * * *
    ['ri‹id]
    1) (completely stiff; not able to be bent (easily): An iron bar is rigid.) starr
    2) (very strict, and not likely to change: rigid rules; rigid discipline; rigid views on education; a stern, rigid headmaster.) streng
    - academic.ru/91035/rigidly">rigidly
    - rigidness
    - rigidity
    * * *
    rig·id
    [ˈrɪʤɪd]
    I. adj
    1. (inflexible) starr, steif
    to be \rigid with fear/pain gelähmt vor Angst/Schmerzen sein
    to be bored \rigid BRIT ( fam) zu Tode gelangweilt sein
    2. ( fig: unalterable) routine, rules, principles starr; (overly stringent) streng, hart, SCHWEIZ a. rigid
    \rigid censorship strenge Zensur
    II. n BRIT Lkw m
    * * *
    ['rIdZɪd]
    adj
    1) (lit) board, material, frame starr, steif

    rigid with fearstarr or steif vor Angst

    to be bored rigid —

    2) (fig) person, character strikt, streng, stur (pej); discipline, principles streng, strikt; (= intolerant of others) unbeugsam; interpretation genau, stur (pej); specifications genau festgelegt, strikt; system starr, unbeugsam; timetable fest, streng
    * * *
    rigid [ˈrıdʒıd] adj (adv rigidly)
    1. starr ( auch Person:
    with vor dat), steif, unbiegsam
    2. besonders TECH
    a) starr, unbeweglich
    b) (stand-, form)fest, stabil:
    rigid suspension starre Aufhängung;
    rigid frame starrer Rahmen
    3. FLUG starr, Trag…:
    rigid airship Starrluftschiff n;
    rigid helicopter Tragschrauber m
    4. fig
    a) streng (Disziplin, Regeln etc)
    b) starr (Prinzipien etc)
    c) genau, strikt (Kontrolle etc)
    d) unbeugsam, streng (to mit, zu)
    5. REL streng(gläubig) (Katholik etc)
    6. JUR fest verankert (Verfassung etc)
    * * *
    adjective
    1) starr; (stiff) steif; (hard) hart; (firm) fest
    2) (fig.): (harsh, inflexible) streng [Person]; unbeugsam [Haltung, System]

    English-german dictionary > rigid

  • 5 inflexible

    adjective
    1) (stiff) unbiegsam
    2) (obstinate) [geistig] unbeweglich [Person]; wenig flexibel [Einstellung, Meinung]
    * * *
    [in'fleksəbl]
    1) ((of a person) never yielding or giving way.) unbeugsam
    2) (not able to bend.) unbiegsam
    - academic.ru/103560/inflexibly">inflexibly
    - inflexibility
    * * *
    in·flex·ible
    [ɪnˈfleksəbl̩]
    1. (fixed, unchanging) starr, inflexibel geh, unflexibel ÖSTERR, SCHWEIZ
    the law is \inflexible on this point das Gesetz ist in diesem Punkt nicht beugbar
    to adopt an \inflexible position auf seinem [festen] Standpunkt beharren
    \inflexible rules starre Regeln
    2. (not adaptable) unbeugsam, stur pej
    to be \inflexible in one's opinion nicht von seiner Meinung abgehen
    \inflexible worker inflexible Arbeitskraft
    3. (stiff) limb steif
    * * *
    [ɪn'fleksəbl]
    adj (lit)
    substance, object unbiegsam, starr; (fig) person, attitude, opinion unbeugsam, inflexibel, stur (pej)
    * * *
    inflexible adj (adv inflexibly)
    1. inflexibel:
    a) unbiegsam, unelastisch, starr
    b) fig nicht anpassungsfähig, unbeweglich
    2. fig unlenkbar, unlenksam, unfolgsam
    * * *
    adjective
    1) (stiff) unbiegsam
    2) (obstinate) [geistig] unbeweglich [Person]; wenig flexibel [Einstellung, Meinung]
    * * *
    adj.
    unbeweglich adj.

    English-german dictionary > inflexible

  • 6 unbending

    un·bend·ing
    [ʌnˈbendɪŋ]
    adj ( form) unnachgiebig; will unbeugsam
    \unbending determination eiserne Entschlossenheit
    * * *
    [ʌn'bendɪŋ]
    adj
    person, attitude unnachgiebig; determination unbeugsam; commitment unerschütterlich
    * * *
    unbending adj (adv unbendingly)
    1. unbiegsam
    2. fig unbeugsam, entschlossen
    3. fig reserviert, steif
    * * *
    adj.
    entspannend adj.

    English-german dictionary > unbending

  • 7 inflexible

    ɛ̃flɛksibl
    adj
    1) unbeugsam, unerbittlich, unnachgiebig
    2) ( raide) unbeweglich, starr
    inflexible
    inflexible [ɛ̃flεksibl]
    unbeugsam, unnachgiebig; loi, règle unumstößlich

    Dictionnaire Français-Allemand > inflexible

  • 8 irréductible

    iʀedyktibl
    adj
    1) nicht reduzierbar, irreduzibel, nicht wiederherstellbar
    2) ( difficulté) unbeugsam, unüberwindbar
    3) (fig) unbeugsam, unnachgiebig
    irréductible
    irréductible [iʀedyktibl]
    ennemi, personne unbezwingbar; obstacle unüberwindbar; opposition unnachgiebig; volonté eisern

    Dictionnaire Français-Allemand > irréductible

  • 9 austere

    adjective
    1) (morally strict, stern) streng; unbeugsam [Haltung]
    2) (severely simple) karg
    3) (ascetic) asketisch [Leben]
    * * *
    [o:'stiə]
    (severely simple and plain; without luxuries or unnecessary expenditure: an austere way of life.) streng
    - academic.ru/4443/austerity">austerity
    * * *
    aus·tere
    [ɒsˈtɪəʳ, AM ɑ:ˈstɪr]
    1. (without comfort) karg; (severely plain) nüchtern; room schmucklos; (ascetic) asketisch, enthaltsam
    2. (joyless and strict) ernst, streng
    \austere attitude unbeugsame Haltung
    * * *
    [ɒs'tɪə(r)]
    adj
    streng; way of life also asketisch, entsagend; style also schmucklos; room schmucklos, karg
    * * *
    austere [ɒˈstıə(r); US ɔː-] adj (adv austerely)
    1. (sitten)streng
    2. asketisch, enthaltsam (Leben etc)
    3. ernst (Gesichtsausdruck, Wesen etc)
    4. nüchtern (Raum, Stil etc)
    * * *
    adjective
    1) (morally strict, stern) streng; unbeugsam [Haltung]
    3) (ascetic) asketisch [Leben]
    * * *
    adj.
    entsagend adj.
    ernst adj.
    streng adj.

    English-german dictionary > austere

  • 10 irreductible

    irrɛđuk'tible
    adj
    1) ( que no puede ser reducido) nicht reduzierbar, nicht verkleinerbar
    2) (fig: intransigente) unerbittlich, unnachgiebig, unbeugsam
    irreductible
    irreductible [irreðuk'tiβle]
    unbeugsam

    Diccionario Español-Alemán > irreductible

  • 11 indomitable

    in·domi·table
    [ɪnˈdɒmɪtəbl̩, AM -ˈdɑ:mət̬ə-]
    adj ( approv) unbezähmbar
    she is \indomitable in her fight for justice sie setzt sich unerschütterlich für Gerechtigkeit ein
    \indomitable courage unerschütterlicher Mut
    \indomitable spirit unbeugsamer Geist
    \indomitable strength of character unbezwingbare Charakterstärke
    \indomitable will eiserner [o unbändiger] Wille
    * * *
    [In'dɒmɪtəbl]
    adj
    person, courage unbezähmbar, unbezwingbar; will unbeugsam, eisern, unerschütterlich

    his indomitable pridesein nicht zu brechender Stolz

    * * *
    indomitable [ınˈdɒmıtəbl; US ınˈdɑmə-] adj (adv indomitably)
    1. unbezähmbar, nicht unterzukriegen(d)
    2. unbeugsam
    * * *
    adj.
    unbezähmbar adj.
    unzähmbar adj.

    English-german dictionary > indomitable

  • 12 unfaltering

    un·fal·ter·ing
    [ʌnˈfɔ:ltərɪŋ, AM -ˈfɑ:ltɚ-]
    adj unbeirrbar
    with \unfaltering steps mit festem Schritt
    in an \unfaltering voice mit fester Stimme
    * * *
    [ʌn'fOːltərIŋ]
    adj
    step, voice fest; courage unerschütterlich
    * * *
    unfaltering adj (adv unfalteringly)
    1. nicht schwankend, sicher (Schritt)
    2. fig fest (Blick, Stimme)
    3. fig unbeugsam, entschlossen
    * * *
    adj.
    unbeugsam adj.

    English-german dictionary > unfaltering

  • 13 starr

    starr [ʃtar]
    I. adj
    1) ( reglos) Blick nieruchomy, tępy
    2) ( erstarrt)
    \starr vor Schreck zdrętwiały z przerażenia
    \starr vor Kälte skostniały z zimna, zmarznięty na kość ( przen)
    3) ( unbeugsam) Haltung, Regeln sztywny ( przen) Prinzip, Ansichten dogmatyczny
    II. adv
    1) ( reglos) dastehen nieruchomo; vor sich hinstarren tępo
    2) ( unbeugsam) an etw festhalten sztywno; denken dogmatycznie

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > starr

  • 14 atrox

    atrox, trōcis, Adi. m. Compar. u. Superl. (v. ater, wie ferox v. ferus), »sich schwarz, d.i. Unheil drohend, zeigend« = gräßlich, unheilvoll, Unheil bringend, greulich, scheußlich, schauderhaft, furchtbar, schrecklich, I) eig.: exta, Naev. b. Pun. fr.: res scelesta, atrox, nefaria, Cic.: atroces res (Ggstz. mites), Quint.: atr. facinus, caedes, Liv.: nihil umquam atrox ausus, Eutr.: m. 2. Sup., illa species quam atrox visu, Nazar. pan. 22, 4. – v. Krieg, Kampf, Gefahr u.a. Übeln, gräßlich, grimmig, blutig, mörderisch, schrecklich usw., bellum, Sall.: proelium, pugna, certamen, Liv.: periculum, Liv.: valetudo, schwere Krankheit, Tac. – v. der Jahreszeit, v. dem Wetter usw., wie unser gräßlich, schauderhaft, fürchterlich, hora flagrantis Caniculae, Hor.: aestas, Claud.: hiems (Ggstz. clemens hiems), Col. u. Plin.: tempestas (Ungewitter), Liv.: nox nimbo atrox, Tac. – von Befehlen, Nachrichten usw., gräßlich, Schrecken erregend, Unheil drohend (vgl. Heräus Tac. hist. 1, 15, 22), imperium, Liv.: edicta, Tac.: responsum, Liv.: nuntii, Tac.: rumor, Tac.: mendacium, Tac.: atrocissimae litterae, Schreckenspost, Cic. – von der Rede, in drohendem od. strengem, schneidendem Tone abgefaßt, schneidend, drohend, wütend (s. Heräus Tac. hist. 2, 40, 8), vehemens atque atrox orationis genus (Ggstz. alterum genus lenitatis et mansuetudinis), Cic.: peroratio in alcis digitum, Plin.: mandata, Tac.: n. pl. subst., haec vulgus, proceres atrociora, führten noch drohendere Reden, Tac. hist. 5, 25. – II) übtr., v. leb. Wesen, deren Charakter usw., gräßlich, gefährlich, grimmig, unbändig, wild, trotzig, unbarmherzig (Ggstz. clemens), contio, Liv.: Medea, Quint.: Agrippina semper atrox, Tac.: filia longo dolore atrox, empört, Tac.: atr. ingenium (Sinn), Liv.: atr. malitia, Pacuv. fr.: saevissimi principis atrocissima effigies, Plin. pan.: m. Genet., atrox odii (in ihrem Hasse) Agrippina, Tac. ann. 12, 22: m. ad u. Gerund., negat ullum atrocius esse animal ad conficiendum hominem in aqua, Plin. 9, 91. – u. trotzig = fest, unbeugsam, animus Catonis, Hor.: confidentia, Pacuv. fr.: fides, virtus, Sil.: odium in prole paternum exercebat atrox, Ov. – / Bei spät. Dichtern auch ātrox gemessen, s. Sen. Troad. 298 (292); Thyest. 745. – Spätlat., atrox pix = atra pix (?), Pelag. vet. 26. p. 89.

    lateinisch-deutsches > atrox

  • 15 contumaciter

    contumāciter, Adv. m. Compar. (contumax), trotzig, unbeugsam (im guten u. üblen Sinne), widerspenstig, störrig, eigensinnig, scribere, Cic.: adesse, Plin. pan.: omnia agere, Liv.: repudiare alqd, Cic.: contumacius gerere se, Nep.: contumacius parēre, Suet.

    lateinisch-deutsches > contumaciter

  • 16 contumax

    contumāx, mācis, Adi. m. Compar. u. Superl. (zu tumeo), jeder fremden Macht, jedem fremden Willen, jeder fremden Zumutung aus Selbstgefühl od. Hochmut die Stirne bietend, trotzig, Trotz bietend, unbeugsam, störrig, widerspenstig, eigensinnig, a) v. Pers.u. pers. Vornahmen od. Zuständen: α) übh.: si (reus) contumax, arrogans, securus sit, Quint.: arrogantia oris et c. animus, Tac.: quis contumacior? quis inhumanior? quis superbior? Cic.: ebrietas contumacissimos et iugum recusantes in alienum egit arbitrium, Sen. – preces, Tac.: voces c. et inconsultae, Tac.: ille non interrito modo, sed contumaci quoque vultu intuens regem, Curt. – m. Ang. gegen wen od. was? in superiores c., in aequos et pares fastidiosus, Cornif. rhet.: c. adversus plebem, Suet.: animus contra calamitates fortis et c., Sen.: c. etiam adversus tormenta servorum fides, Tac.: m. Genet., omnium c., Apul. de dogm. Plat. 2, 21: m. Dat. (= gegen), populus c. regibus suis, Sen. poët.: c. Homero, dem H. zum Trotze, Sidon. poët.: Hispanis c. capillis, Mart. – β) insbes., widerspenstig gegen den Richterspruch od. gegen die Ladung vor Gericht, Plin. pan. 40, 5 u. ICt. – b) v. Tieren: c. boves, Col. – m. Ang. wobei? durch ad u. Akk., gallina c. ad concubitum, Col. – m. Ang. wogegen? durch Dat., asinus c. servitio, Col.: ubi iidem equi obsequentes alteri equiti, alteri contumaces sunt, Sen. – c) v. Lebl., ungefügig, spröde, lima, Phaedr.: syllaba, sich nicht ins Metrum fügend, Mart. – v. Pflanzen, laserpicium res fera et c., schwer zu ziehen, Plin.: m. Dat. (= gegen), cardamum c. frianti, Plin.

    lateinisch-deutsches > contumax

  • 17 durus

    dūrus, a, um (vgl. altind. dāruṇá-ḥ, hart, rauh, streng), Adi. m. Compar. u. Superl., hart (Ggstz. mollis, weich), I) eig.: A) hart für das Gefühl, a) adi.: corium attactu non asperum ac durum, Varro: ferrum, Hor.: cautes, Verg.: via, Ov.: lapis, Plin.: alvus, harter Leib, Cels.: ovum, hartes, hart gesottenes, Cels.: gallina, noch nicht weich gekochte, Cels.: aqua, hartes (viele mineralische Teile enthaltendes), Cels.: muria, mit Salz übersättigte, Col.: oculi, harte (Ggstz. umidi), Plin., od. starre, stier vor sich hinblickende Glotzaugen, Plaut. – durum (adverbiell) cacare, Mart. 3, 89, 2. – b) subst., dūrum, ī, n., das verhärtete Holz der Weinrebe, Col. 3, 2, 6 u.a. – B) von Geschmack hart, derb, vinum, Cato u. (Ggstz. suave vinum) Pallad.: sapor Bacchi, Verg.: acetum, Ser. Samm. – C) für das Gehör hart, derb, schwerfällig, in der Rhetor., vocis genus (Ggstz. flexibile vocis genus, das Geschmeidige), Cic.: u. so vox, Quint. (neben rigida vox, der steifen). – dah. der Aussprache nach, consonans (wie l, n, r), Quint.: syllabae, Quint. – u. der Bildung, Zusammensetzung nach, verbum, Cic.: verba (beatitas, beatitudo), Cic.: oratio, compositio, Cic. – D) für das Auge hart, v. Werken der Kunst, als t.t. der Bildhauerei u. Malerei, hart = ungefällig, steif in der Behandlung (Ggstz. mollis, weich), Calamidis signa dura, sed tamen molliora quam Canachi, Cic.: duriora Callon atque Hegesias, iam minus rigida Calamis, molliora adhuc supra dictis Myron fecit, Quint. – u. prägn. v. Künstler selbst, voll Härte, steif, pictor durus in coloribus, Plin. – E) für das innere Gefühl hart, steif, in der Poesie poëta durissimus, Cic.: u. so mit Infin., durus componere versus, hart im Versbau, Hor.

    II) übtr.: 1) körperlich abgehärtet, stark, kräftig, um große Anstrengungen zu ertragen, ausdauernd (s. Thiel Verg. Aen. 3, 94. Obbarius Hor. ep. 1, 7, 91), von Menschen u. Tieren, Verg., Hor. u.a.: Scipiadae duri bello, Verg.: durus aliquis et agrestis, Plin. ep.: durum a stirpe genus, Verg.: Atlas d., Verg.: durissimus bos (Ggstz. mollissimus), Varro: ilia messorum, Hor.: mit Genet., durior oris equus, Ov. amor. 2, 9, 30. – 2) in Sprache, Gebärden u. im Benehmen, a) plumb, derb, schroff, roh, ungebildet, horridiores, asperiores, duriores et oratione et moribus, Cic.: et moribus et ipso dicendi genere durior, Cic.: ut vitā sic oratione durus, incultus, horridus, Cic.: doctrina (Schule, System) paulo asperior et durior, Cic. – dah. ne quid durum et rusticum sit, plumpes (linkisches) u. bäuerisches (tölpelhaftes) Wesen, -Benehmen, Cic.: duri tibi videor ingenii, ich erscheine dir sehr linkisch (ungeschickt), Sen. – vom epischen Dichter und der heroischen, epischen Poesie, derb, rauh (Ggstz. mollis), poëta, Prop.: cothurnus, Ov.: versus, Prop. (vgl. Burmann Prop. 2, 1, 41). – b) harthäutig, unverschämt, dreist, os, Ter. u. Ov.: populi frons durior huius, Iuven.: durae buccae fuit, Petron.: u. caput d., Petron. – 3) von der Unempfindlichkeit gegen seinere Genüsse, a) im guten Sinne, streng gegen sich u. seinen Körper, hart gewöhnt, an Entsagung gewöhnt, auf Genüsse und Erholung verzichtend, dah. auch streng in dieser Hinsicht gegen andere (s. Obbarius Hor. ep. 1, 7, 91. Beier Cic. or. in Clod. et Cur. 4, 1), homo durus ac priscus, Cic.: triste supercilium durique severa Catonis frons, Mart.: durus nimis attentusque esse videris mihi, Hor.: aula omnis Spartanis gymnasiis durior, Pacat. pan. 13, 4. – b) im üblen Sinne, unempfänglich = ohne Sinn od. Geschmack für etwas, C. Marius, qui durior ad haec studia videbatur, für diese St. keine rechte Empfänglichkeit zu haben schien, Cic. Arch. 19. – 4) von der Stumpfheit für tiefere u. zartere Gefühle und Gemütsregungen, hart, rauh, unempfindlich, gefühllos, unfreundlich, hartherzig, streng, unbeugsam von Charakter (Ggstz. mollis, placabilis), satis pater durus fui, Ter.: Varius est habitus iudex durior, Cic.: animo agresti et duro esse, Cic.: durum agrestemque se praebere, Cic.: duriorem se praebere alcis miserae et afflictae fortunae, Anton. in Cic. ep.: genus, Verg.: ingenium, Hor.: mentes, Val. Flacc.: vultus, supercilia, Ov. (s. Ruhnken Ov. her. 16, 12): durius ferro pectus, Ov. – dah. durum est, es ist hart, unfreundlich, mit folg. Infin., admittere, Ov.: negare, Plin. ep. – Compar. neutr. pl. subst., duriora, rauhere Empfindungen (Ggstz. mitiora), Cic. orat. § 131. – 5) vom harten, drückenden Zustande einer Sache, u. zwar: a) v. der Jahreszeit u.v. Wetter, rauh, unfreundlich, streng, durius tempus, durissimum anni tempus, Caes.: tempestates, Caes. – b) v. Boden, rauh und streng zu bearbeiten, haec omnis dura cultu et aspera plaga est, Liv.: u. so glebae, Verg. – c) v. Arbeiten usw., hart, drückend, lästig, beschwerlich, mühsam, labor, Lucr. u. Verg.: subvectio, Caes.: provincia, Ter.: munera belli, venatus, Ov.: ferri in duras vias, Ov.: u. so iter, Lucan. (vgl. Burmann Lucan. 9, 39). – d) von Zuständen usw. aller Art, hart, drückend, schwer, peinlich, mißlich, ungünstig, gefährlich, servitus, Plaut. u. Cic.: vita, Ter.: pauperies, Hor.: res (Plur.), hartes Geschick, Unglück, Ov.: valetudo, Hor.: morbus, Plaut.: frigus, Plaut. u. Lucr.: condicio durior, Cic.: fortunā duriore conflictari, Cic.: ne Dolabella possit durius vobis efficere negotium, erschweren, Cic. – v. Zeitumständen, tempora, harte, schwere u. bedrängte Zeiten, Cic. u.a.: initium adulescentiae, Nep. – v. Seelenzuständen, curae, dolores, Verg. – v. Gesetzen, hart, drückend, lex, Plaut. – v. Ausdrücken, hart, das Gefühl beleidigend, nomen durum (Ggstz. nomen molle), Cic.: fortasse posset durum videri dicere ›quaere quod agas‹, molle et humanum est, ›habes quod agas‹, Plin. ep. – dah. durum est, durum id est u. vgl., es ist od. das ist hart, Ter., Quint. u.a. – durum est m. folg. Infin., contendere cum victore, dem Sieger sich zu widersetzen, ist ein gefährliches (mißliches) Stück Arbeit, Hor. sat. 1, 9, 42. – si quid erat durius, wenn es hart herging = wenn sie ins Gedränge (in Gefahr) kamen, Caes.: si nihil sit durius, wenn es weiter keine Schwierigkeiten gäbe, Caes. – subst., dūra, ōrum, n., α) harte Behandlung, multa dura timere, Prop. – β) harte-, bedrängte Lage, herbe Pein, Mühsal, Elend und Not u. dgl., Hor. u.a. Dichter.

    lateinisch-deutsches > durus

  • 18 indeclinabilis

    in-dēclīnābilis, e, I) unbeugsam, unveränderlich, fest, animus, Sen. u. Amm.: iudex, Amm.: iustitia, Sen.: indecl. series rerum et catena, Gell. – II) als gramm. t. t., undeklinierbar (Ggstz. declinabilis), nomen, Diom. 309, 10. Serv. Verg. Aen. 2, 14: obliquus (casus), Diom. 309, 34.

    lateinisch-deutsches > indeclinabilis

  • 19 inflexibilis

    īn-flexibilis, e, unbeugsam, übtr., a) physisch, dolor = opisthotonos, Plin. 28, 192: crementum collorum, Cael. Aur. de morb. acut. 3, 6, 65. – b) geistig u. moralisch, iudicium, Sen.: obstinatio, Plin. ep.: obnixe inflexibilis mansit, Amm.

    lateinisch-deutsches > inflexibilis

  • 20 inflexibiliter

    īnflexibiliter, Adv. (inflexibilis), unbeugsam, ungeschmeidig, unfügsam (Ggstz. flexibiliter), Augustin. quaest. in exod. qu. 18 u.a.

    lateinisch-deutsches > inflexibiliter

См. также в других словарях:

  • unbeugsam — Adj. (Aufbaustufe) sich nicht zu etw. zwingen lassend, sich von niemandem beeinflussen lassend Synonyme: felsenfest, standhaft, unbeirrbar, unerschütterlich, unnachgiebig, unverdrossen, willensstark, zäh, ehern (geh.), stählern (geh.), renitent… …   Extremes Deutsch

  • unbeugsam — beharrlich, beständig, eigensinnig, eisern, entschieden, entschlossen, [felsen]fest, gleichbleibend, hartnäckig, konsequent, nicht nachgebend, rigoros, standhaft, stark, unbeirrbar, unbeirrt, unbestechlich, unerbittlich, unerschütterlich,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • unbeugsam — unbezähmbar; unbezwinglich; unzähmbar; stur; widerspenstig * * * un|beug|sam [ʊn bɔy̮kza:m] <Adj.>: sich keinem fremden Willen beugend; jeder Beeinflussung verschlossen: ein unbeugsamer Charakter; ihr Wille war unbeugsam. Syn.: ↑ beharrlich …   Universal-Lexikon

  • Unbeugsam – Defiance — Filmdaten Deutscher Titel: Unbeugsam – Defiance Originaltitel: Defiance Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2008 Länge: 137 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • unbeugsam — ụn·beug·sam, un·beug·sam Adj; <ein Volk, ein Menschenschlag> so, dass sie niemandem nachgeben ≈ standhaft …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • unbeugsam — ụn|beug|sam ; unbeugsamer Wille …   Die deutsche Rechtschreibung

  • unbezähmbar — unbeugsam; unbezwinglich; unzähmbar * * * un|be|zähm|bar [ʊnbə ts̮ɛ:mba:ɐ̯] <Adj.>: so groß, heftig, stark, dass es nicht übergangen werden kann: eine unbezähmbare Abneigung; ihre Neugierde war unbezähmbar. Syn.: ↑ unüberwindlich. * * *… …   Universal-Lexikon

  • Defiance (2008) — Filmdaten Deutscher Titel: Unbeugsam – Defiance Originaltitel: Defiance Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2008 Länge: 137 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • Wasikowska — Mia Wasikowska (* Oktober 1989 in Canberra) ist eine australische Schauspielerin. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Filmografie 3 Auszeichnungen 4 Einzelnachweise 5 …   Deutsch Wikipedia

  • fest — 1. dick, eisern, erstarrt, hart [wie Stahl], kompakt, stählern, starr, steif, steinern, wie versteinert. 2. abgehärtet, beständig, bruchsicher, geschützt, haltbar, kräftig, langlebig, massiv, nicht anfällig, robust, solide, stabil, stark,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Daniel Wroughton Craig — Daniel Craig bei der Premiere von Ein Quantum Trost in New York Daniel Wroughton Craig (* 2. März 1968 in Chester, England) ist ein britischer Schauspieler. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»