-
1 veicolo
veicolo s.m. 1. ( mezzo di trasporto) véhicule: veicolo omologato véhicule homologué. 2. ( Med) véhicule. 3. (Chim,Farm) véhicule, entraîneur. 4. ( mezzo) véhicule (di de). -
2 andare
I. andare v.intr. (pres.ind. vàdo/ region vo, vài, va, andiàmo, andàte, vànno; fut. andrò; pres.cong. vàda, andiàmo, andiàte, vàdano; imperat. va'/va/vài; aus. essere) 1. aller: vai subito a casa va tout de suite à la maison, rentre tout de suite à la maison; andrai al mare o in montagna? iras-tu à la mer ou à la montagne? andare a dormire aller dormir. 2. ( viaggiare in un veicolo) aller, voyager (aus. avoir): andare a cento kilometri all'ora aller à cent à l'heure; andare in aeroplano aller en avion, voyager en avion. 3. ( funzionare) marcher (aus. avoir), fonctionner (aus. avoir): la radio non va la radio ne marche pas. 4. (funzionare: di veicolo) fonctionner (aus. avoir), rouler (aus. avoir): quest'auto va a gas cette voiture roule au gaz. 5. ( camminare) aller, marcher (aus. avoir): andavamo a passo lento nous allions lentement, nous marchions à pas lents. 6. (condurre: rif. a strada) aller, mener (aus. avoir), conduire (aus. avoir): questa strada va al lago cette route va au lac. 7. (procedere: rif. a cose, avvenimenti) aller, avancer (aus. avoir), se passer: le cose vanno bene les choses vont bien, les choses avancent bien. 8. ( avere esito favorevole) aller, réussir (aus. avoir): questa volta è andata cette fois ça a réussi, cette fois ça a été. 9. (passare: rif. a tempo) aller, passer: come vanno veloci gli anni comme les années vont vite, comme les années passent vite. 10. ( comportarsi) aller (costr.impers.): come va quel ragazzo a scuola? comment ça va à l'école pour ce garçon?, comment ce garçon s'en sort-il à l'école? 11. (praticare, frequentare) fréquenter tr. (con qcu. qqn), aller ( con avec): non andare con quelle persone ne fréquente pas ces personnes. 12. ( fare visita) aller: andrò da lui sabato prossimo j'irai chez lui samedi prochain. 13. (pleonastico: accingersi) aller: e ora andiamo a parlare di Shakespeare et maintenant nous allons parler de Shakespeare. 14. ( adattarsi) aller: il vestito dell'anno scorso non mi va più la robe de l'année dernière ne me va plus. 15. ( fig) ( calzare) aller: un esempio che non va un exemple qui ne va pas. 16. ( essere di moda) être la mode de: quest'anno vanno le giacche lunghe cette année c'est la mode des vestes longues, cette année la mode est aux vestes longues. 17. ( vendersi) se vendre: un prodotto che va molto un produit qui se vend beaucoup. 18. ( avere corso legale) être en circulation: è una moneta che non va più c'est une monnaie qui n'est plus en circulation, c'est une monnaie qui n'a plus cours. 19. (piacere, gradire) aller, dire (aus. avoir): ti andrebbe di andare al cinema? ça te dirait d'aller au cinéma?, ça te va si on va au cinéma?; non mi va (non mi piace, non ne ho voglia) ça ne me dit rien; non mi va di spendere soldi inutilmente je n'ai pas envie de dépenser de l'argent inutilement. 20. (piacere, gradire: rif. a cibi) dire, plaire (aus. avoir): questa pietanza non mi è mai andata ce plat ne m'a jamais plu; questa carne non mi va cette viande ne me dit rien; ti va un caffé? est-ce que tu aimes le café?, ( colloq) un café, ça te dit? 21. (toccare, capitare) avoir (costr.pers.; aus. avoir): la porzione più abbondante è andata a lui il a eu la plus grosse portion. 22. ( occorrere) falloir (costr.impers.; aus. avoir): per quest'opera ci andranno due anni il faudrait deux ans pour cette œuvre. 23. ( essere speso) coûter (aus. avoir): per quel viaggio mi è andato tutto lo stipendio ce voyage m'a coûté tout mon salaire, j'ai dépensé tout mon salaire pour ce voyage. 24. ( essere) être (aus. avoir): vado orgogliosa del mio lavoro je suis fière de mon travail. 25. (seguito da un participio passato, con valore passivo: essere) être: la casa è andata distrutta la maison a été détruite; il manoscritto è andato perduto le manuscrit s'est perdu. 26. (seguito da un participio passato, con valore passivo: dover essere) devoir être: è un particolare che non va trascurato c'est un détail qui ne doit pas être négligé. 27. (seguito da un gerundio: per indicare lo svolgersi dell'azione) non si traduce: la malattia va peggiorando la maladie empire; glielo andavo dicendo da tempo je le lui disais depuis longtemps. 28. (seguito da un gerundio: per indicare il ripetersi dell'azione) ne pas arrêter de: andava chiedendo a destra e a sinistra il n'arrêtait pas de demander à gauche et à droite. II. andare s.m. 1. marche f. 2. ( lett) ( andatura) démarche f., allure f.: ha un andare aggraziato sa démarche est gracieuse. -
3 montare
montare v. ( mónto) I. tr. 1. ( salire) monter: montare le scale monter les escaliers. 2. ( mettere insieme) monter: montare un letto monter un lit. 3. ( salire sulla cavalcatura) monter: montare un cavallo monter un cheval. 4. ( cavalcare) monter. 5. ( Gastron) monter, fouetter, battre: montare la panna fouetter la crème; montare la maionese monter la mayonnaise. 6. ( fig) ( esagerare) monter en épingle, exagérer: l'importanza di questo avvenimento è stata montata dalla stampa l'importance de cet événement a été exagérée par la presse. 7. ( Zootecn) ( coprire) monter. 8. ( incastonare) monter, sertir: montare uno zaffiro in oro monter un saphir sur de l'or. 9. ( Cin) monter. 10. ( fig) ( aizzare) monter ( contro contre): l'ha montato contro di me il l'a monté contre moi. 11. ( munire di cornice) encadrer: montare una fotografia encadrer une photographie. II. intr. (aus. essere) 1. monter (su sur), grimper (su sur): montare sulla sedia monter sur la chaise. 2. (prendere posto: su un veicolo scoperto) monter (in à, sur, en): montare in bicicletta monter sur son vélo, monter à vélo. 3. (prendere posto: su un veicolo coperto) monter (in, su dans, en): montare in auto monter en voiture; montare su un treno monter dans un train. 4. ( cavalcare) monter, chevaucher: montare a cavallo monter à cheval; saper montare savoir monter. 5. ( crescere di livello) monter: la marea monta la marée monte. 6. ( fig) monter: il sangue gli è montato alla testa le sang lui est monté à la tête; il vino mi è montato alla testa le vin m'est monté à la tête. 7. ( Gastron) monter. 8. ( prendere servizio) commencer, ( colloq) embrayer. III. prnl. montarsi ( insuperbirsi) se monter la tête. -
4 percorrere
percorrere v.tr. (pres.ind. percórro; p.rem. percórsi; p.p. percórso) 1. ( compiere un tragitto) parcourir; ( a piedi) parcourir, arpenter; ( con un veicolo) parcourir: percorrere molti chilometri parcourir beaucoup de kilomètres; percorrere una lunga distanza parcourir une longue distance; percorrere un viale parcourir une allée; percorrere un tratto di autostrada parcourir un tronçon d'autoroute; c'è ancora molta strada da percorrere il y a encore beaucoup de chemin à parcourir. 2. ( attraversare) traverser; ( a piedi) traverser, parcourir; ( con un veicolo) traverser, sillonner. -
5 ambulanza
-
6 anfibio
anfibio I. agg. (Zool,Mil) amphibie: veicolo anfibio véhicule amphibie. II. s.m. 1. (Mil,Aer) amphibie. 2. ( Zool) amphibie. 3. al pl. ( Calz) rangers. -
7 arrotare
arrotare v. ( arròto) I. tr. 1. ( affilare) affûter, aiguiser: arrotare un coltello affûter un couteau. 2. ( Tecn) ( levigare) poncer, polir: arrotare il pavimento polir le parquet. 3. ( Tecn) (rif. a cristallo) polir. 4. ( rar) ( urtare con un veicolo) accrocher. II. prnl. arrotarsi ( urtarsi con le ruote) s'accrocher. -
8 autosoccorso
-
9 baracca
baracca s.f. 1. baraque. 2. ( fig) ( casa in cattivo stato) taudis m. 3. ( fig) (rif. a oggetto da poco) daube, poubelle; (rif. a veicolo) clou m. -
10 bilux
bilux s.m.pl. (Svizz.it) ( lampeggio dei fari di un veicolo) appels de phares: mi ha fatto i bilux il m'a fait des appels de phares. -
11 blindato
blindato I. agg. 1. blindé: auto blindata voiture blindée; treno blindato train blindé. 2. ( estens) ( protetto da rigorose misure di sicurezza) placé sous haute surveillance. 3. ( fig) ( non modificabile) qui ne peut être modifié. II. s.m. ( veicolo) blindé. -
12 carreggiata
carreggiata s.f. 1. ( Strad) chaussée. 2. ( solco delle ruote) ornière. 3. ( larghezza di un veicolo) voie. 4. ( fig) droit chemin m.: andare per la carreggiata suivre le droit chemin. -
13 carretta
carretta s.f. 1. charrette. 2. ( Mar) cargo m. vagabond. 3. (estens,colloq) ( veicolo vecchio e malandato) guimbarde, tacot m. -
14 corsa
corsa s.f. 1. ( andatura veloce) course: fare una corsa courir; facciamo una corsa fino al ponte? on fait la course jusqu'au pont? 2. ( Sport) course. 3. ( fig) ( scappata) saut m. 4. ( fig) (ricerca affannosa, competizione) course, ruée: la corsa alla presidenza la course à la présidence; corsa all'oro ruée vers l'or. 5. (rif. a veicoli) course: corsa di collaudo essai de route, essai. 6. ( tragitto di mezzo pubblico) trajet m.: il pullman fa quattro corse al giorno l'autocar fait quatre trajets par jour. 7. ( mezzo in servizio) si traduce col nome del veicolo: prenderò la corsa delle cinque je prendrai le bus (o le train) de cinq heures. 8. (prezzo del trasporto: di autobus) billet m.; ( di taxi) course: quant'è la corsa? c'est combien la course? 9. ( marcia) marche, course: la corsa dell'autobus è stata intralciata la marche de l'autobus a été gênée. 10. (Mecc,Mot) course: corsa dello stantuffo course du piston. 11. ( Aer) course. 12. ( Equit) course: andare alle corse aller aux courses. -
15 equipaggio
equipaggio s.m. 1. (Mar,Aer,Tecn) équipage: alloggi dell'equipaggio cabine de l'équipage; membro dell'equipaggio membre de l'équipage; equipaggio di terra équipage au sol; fornito di equipaggio habité. 2. (Mil,rar) ( equipaggiamento) équipement, matériel. 3. ( Sport) ( collettivo di persone a bordo di un veicolo) équipage. 4. ( Caccia) équipage. -
16 frenato
frenato agg. 1. freiné: veicolo frenato vehicule freiné. 2. ( fig) (rif. a sentimenti) refréné, contrôlé, maîtrisé. -
17 girare
girare v. ( gìro) I. tr. 1. tourner: girare la chiave nella serratura tourner la clé dans la serrure. 2. ( volgere) tourner, détourner: girare gli occhi tourner les yeux, détourner les yeux. 3. ( mescolare) tourner, mélanger: girare il riso mélanger le riz. 4. ( andare attorno) tourner, contourner: girare l'angolo contourner le coin. 5. (rif. a cosa: circondare) contourner, faire le tour de: la strada gira il lago la route fait le tour du lac. 6. (avvolgere con corde e sim.) entourer: girare una cordicella intorno a un pacco entourer un paquet d'une ficelle, mettre une ficelle autour d'un paquet. 7. (percorrere, visitare) parcourir, faire: ho girato tutta l'Italia j'ai parcouru toute l'Italie. 8. ( andare da un posto all'altro) faire, faire le tour de: ho girato molte librerie per trovare quel romanzo j'ai fait beaucoup de librairies pour trouver ce roman, je suis allé dans de nombreuses libraires pour trouver ce roman; abbiamo girato tutti i musei di Parigi nous avons fait tous les musées de Paris, nous avons visité tous les musées de Paris. 9. ( fig) ( disporre le parole in ordine diverso) tourner: girare la frase in un altro modo tourner la phrase autrement. 10. ( trasferire) transmettre, remettre, faire suivre: girare una domanda a un altro ufficio transmettre une demande à un autre bureau. 11. ( passare ad altri) passer: se chiama, girami la telefonata s'il appelle, passe-le moi. 12. (fig,rar) ( scansare) tourner, contourner, éviter: girare una difficoltà tourner une difficulté. 13. ( Econ) endosser: girare un assegno endosser un chèque. 14. (Cin,TV) tourner: girare un film tourner un film. II. intr. (aus. avere/essere) 1. tourner (aus. avoir): la terra gira intorno al sole la terre tourne autour du soleil. 2. ( su se stessi) tourner (aus. avoir); ( turbinare) tournoyer (aus. avoir). 3. ( andare in giro) se promener, se balader; ( con veicolo) circuler (aus. avoir): mi piace girare per le vie della città j'aime me promener dans les rues de la ville, j'aime parcourir les rues de la ville. 4. (rif. a denaro: circolare) circuler (aus. avoir). 5. ( fig) ( diffondersi) courir (aus. avoir), circuler (aus. avoir): girano brutte voci sul suo conto des rumeurs circulent sur son compte. 6. ( cambiare direzione) tourner (aus. avoir): il sentiero gira a destra le sentier tourne à droite; girare all'angolo tourner au coin, tourner le coin; il vento gira le vent tourne; ( estens) la fortuna sta girando la chance tourne. 7. ( Mot) tourner (aus. avoir). 8. (aus. essere) ( colloq) ( venire in mente) juger bon (aus. avoir): se mi gira, parto domani si je le juge bon, je pars demain; si j'en ai envie je pars demain; fa'pure come ti gira! fais comme ça te dit, fais comme ça te chante!; fa sempre come gli gira il n'en fait qu'à sa tête, il fait toujours ce qui lui plaît. III. prnl. girarsi 1. ( voltarsi) se tourner, se retourner: si girò a salutarla il se tourna pour la saluer. 2. ( rigirarsi) se tourner, se retourner: passò tutta la notte a girarsi nel letto il a passé la nuit à se retourner dans son lit. -
18 girata
girata s.f. 1. ( il girare) tour m.: legare con tre girate di fune attacher avec trois tours de cordes. 2. ( rar) (passeggiata: a piedi, con veicolo) tour m.: ho fatto una girata con la macchina j'ai fait un tour en voiture. 3. (nei giochi: giro di carte) main. 4. ( Econ) endossement m. 5. (fig,colloq) ( rimprovero) savon m.: dare una girata a qcu. passer un savon à qqn. -
19 ingombro
I. ingombro agg. ( pieno) encombré (di de), plein (di de): un tavolo ingombro di libri une table encombrée de livres. II. ingombro s.m. encombrement: l'ingombro di un veicolo l'encombrement d'un véhicule. -
20 investito
investito I. agg. 1. ( Econ) investi, placé. 2. ( urtato da un veicolo) accidenté. II. s.m. (f. -a) victime f. d'un accident, personne f. renversée.
См. также в других словарях:
veicolo — /ve ikolo/ s.m. [dal lat. vehicŭlum, der. di vehĕre trasportare ]. 1. a. (trasp.) [qualunque apparecchio meccanico adibito al trasporto di persone, animali o cose: v. a motore ; v. su rotaia ; v. aerei ] ▶◀ mezzo (di trasporto). b. (aut.) [mezzo… … Enciclopedia Italiana
veicolo — ve·ì·co·lo s.m. AU 1. mezzo di trasporto meccanico guidato dall uomo: veicolo terrestre, veicolo stradale, veicolo a trazione animale, il veicolo che giunge da destra ha la precedenza, è vietata la circolazione dei veicoli Sinonimi: mezzo di… … Dizionario italiano
veicolo — {{hw}}{{veicolo}}{{/hw}}s. m. 1 Qualsiasi mezzo di trasporto, per persone o cose, spec. meccanico e guidato dall uomo: veicolo ferroviario; veicolo stradale; veicolo aereo | Veicolo a cuscino d aria, veicolo generalmente anfibio che galleggia e… … Enciclopedia di italiano
veicolo — pl.m. veicoli … Dizionario dei sinonimi e contrari
veicolo — s. m. 1. mezzo di trasporto, macchina □ (spaziale) navicella, nave, astronave, satellite, sonda 2. (fig.) mezzo, tramite, via, canale CONTR. impedimento, ostacolo 3. (chim.) eccipiente … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Iveco — OTO MELARA VBM Freccia (Véhicule blindé de combat d infanterie) Caractéristiques générales Équipage 1 pilote + 1 commandant + 1 artilleur + 8 fantassins Longueur 8,60 m Largeur … Wikipédia en Français
portare — por·tà·re v.tr. e intr. (io pòrto) AU I. v.tr. I 1a. reggere un oggetto, un peso e sim. spostandolo o trasportandolo in un determinato luogo o direzione: portare un libro in biblioteca, portare la sedia nell altra stanza | con riferimento alle… … Dizionario italiano
marcia (1) — {{hw}}{{marcia (1)}{{/hw}}s. f. (pl. ce ) 1 Modo di camminare tenendo un passo costante o cadenzato, usato spec. da truppe in movimento, cortei e sim. 2 (est.) Moto o corsa di veicoli o meccanismi. 3 Specialità dell atletica leggera in cui la… … Enciclopedia di italiano
rimorchio — {{hw}}{{rimorchio}}{{/hw}}s. m. 1 Il rimorchiare | Prendere a –r, agganciare un veicolo per eseguire l operazione del rimorchio. 2 Qualsiasi veicolo privo di motore, trainato da un altro veicolo o motrice. 3 Cavo, catena e sim. usati per… … Enciclopedia di italiano
veicolare (1) — {{hw}}{{veicolare (1)}{{/hw}}agg. 1 Relativo a veicolo: transito –v. 2 Lingua –v, che funge da mezzo di comunicazione anche tra parlanti per i quali non è la lingua madre. veicolare (2) {{hw}}{{veicolare (2)}{{/hw}}v. tr. (io veicolo ) (scient.) … Enciclopedia di italiano
carro — s.m. [lat. carrus o carrum, voce di origine gallica] (pl. carri, ant. carra femm.). 1. (trasp.) [veicolo a trazione animale, a due o quattro ruote, adibito al trasporto di cose] ▶◀ ⇓ (ant.) baghero, barroccio, (tosc.) benna, biga, (non com.)… … Enciclopedia Italiana