-
1 tetto
tetto s.m. 1. (Edil,Arch) toit, toiture f.: tetto in ardesia toit en ardoise; tetto in lamiera toit de tôle; tetto di paglia toit de paille. 2. ( copertura) toit: il tetto di una vettura le toit d'une voiture. 3. ( estens) (casa, alloggio) toit, domicile, maison f. 4. ( Alp) toit. -
2 sprofondare
sprofondare v. ( sprofóndo) I. tr. précipiter, enfouir, plonger: la mancanza di corrente fece sprofondare il paese nell'oscurità la coupure d'électricité plongea le village dans le noir. II. intr. (aus. essere) 1. (rif. a tetto, pavimento) s'effondrer: è sprofondato il tetto le toit s'est effondré. 2. (affondare in qcs. di cedevole) s'enfoncer: sprofondare nella neve alta s'enfoncer dans la neige haute. 3. ( formare una voragine) s'enfoncer, s'affaisser, se tasser: il terreno sprofondò sotto di noi le terrain s'affaissa sous notre poids. 4. ( fig) ( lasciarsi sopraffare) sombrer (in dans; aus. avoir), tomber (in dans), replonger (in dans; aus. avoir): sprofondare nella disperazione sombrer dans le désespoir. III. prnl. sprofondarsi 1. (abbandonarsi su qcs.) s'affaler, se caler, s'avachir: sprofondarsi in una poltrona s'affaler dans un fauteuil. 2. ( fig) ( immergersi in un'attività) se plonger: sprofondarsi nello studio se plonger dans les études. -
3 tettoia
tettoia s.f. 1. (tetto sporgente sopra porte e sim.) auvent m.; ( di vetro) marquise. 2. ( tetto appoggiato a un muro e poggiante su pilastri) appentis m., auvent m. 3. ( di stazione) marquise. 4. ( della fermata dell'autobus) abribus m. -
4 abbandono
abbandono s.m. 1. ( l'abbandonare) abandon. 2. ( stato di trascuratezza) abandon; ( della persona) délaissement: un giardino in abbandono un jardin laissé à l'abandon. 3. ( rilassamento) relâchement: abbandono delle membra relâchement des membres. 4. ( debolezza) faiblesse f.: in un momento di abbandono dans un instant de faiblesse. 5. ( Sport) ( rinuncia) abandon. 6. ( Dir) abandon, délaissement: abbandono del coniuge abandon de l'époux; abbandono del tetto coniugale abandon du domicile conjugal; abbandono della nave abandon de navire. -
5 arrampicare
arrampicare v. ( arràmpico, arràmpichi) I. intr. (aus. essere) ( Alp) escalader (aus. avoir), grimper (aus. avoir): andare ad arrampicare aller faire de l'escalade. II. prnl. arrampicarsi 1. grimper intr.: arrampicarsi su un albero grimper sur un arbre; il gatto si arrampicò sul tetto le chat grimpa sur le toit; arrampicarsi con le mani e con i piedi grimper; arrampicarsi sulle montagne escalader les montagnes; si arrampica come una scimmia il grimpe comme un singe. 2. (rif. a piante) grimper intr.: l'edera si arrampica sul muro le lierre grimpe le long du mur. -
6 assicella
-
7 capanna
capanna s.f. 1. cabane; ( casetta con tetto di paglia) chaumière; (di frasche, paglia o terra) hutte; (nei paesi caldi: tucul) case, paillotte. 2. ( tugurio) cahute, taudis m., gourbi m. 3. ( Alp) cabane, refuge m. -
8 colmo
I. colmo s.m. 1. ( situazione paradossale) comble: è il colmo che io debba badare anche ai bambini altrui! c'est un comble de devoir surveiller les enfants des autres!; ( colloq) ma questo è il colmo! c'est le comble!, c'est le bouquet!, c'est le pompon! 2. ( fig) ( culmine) comble, sommet; (rif. a infelicità e sim.) comble: al colmo della felicità au comble du bonheur; essere al colmo della disperazione être au comble du désespoir; questo è il colmo della sfacciataggine! c'est le comble de l'audace! 3. ( punto più alto) sommet: il colmo del colle le sommet de la colline. 4. ( Edil) faîte, faîtage: il colmo del tetto le faîte du toit. 5. (nelle barzellette basate su un gioco di parole: la cosa più assurda) comble: qual è il colmo per un falegname? savez vous quel est le comble pour un menuisier? 6. (nelle barzellette: il massimo grado) comble: sai qual è il colmo dell'avarizia? tu sais quel est le comble de l'avarice? II. colmo agg. 1. ( pieno fino all'orlo) plein, rempli; ( traboccante) plein à ras bord: un vaso colmo di terra un vase rempli de terre. 2. ( fig) débordant, rempli. -
9 comignolo
-
10 coperto
I. coperto I. agg. (p.p. di Vedere coprire) 1. ( ricoperto) couvert ( anche fig): un volume coperto di polvere un livre couvert de poussière; il muro è coperto di edera le mur est recouvert de lierre; ( fig) tornò coperto di gloria il revint couvert de gloire. 2. ( cosparso) couvert: volto coperto di efelidi visage couvert de taches de rousseur; un campo coperto di fiori un champ couvert de fleurs. 3. ( chiuso) couvert: vettura coperta voiture couverte; passaggio coperto passage couvert. 4. ( interno) couvert: piscina coperta piscine couverte. 5. ( protetto da tetto) couvert: un portico coperto un porche couvert. 6. ( chiuso con coperchio) couvert: lascia la pentola coperta laisse la casserole couverte. 7. ( riparato da coperte) couvert: stai coperto finché non ho chiuso la finestra reste couvert tant que je n'ai pas fermé la fenêtre. 8. ( vestito) couvert: sei troppo coperto per questo caldo tu es trop couvert pour cette chaleur; un mendicante coperto di stracci un mendiant en haillons. 9. ( nuvoloso) couvert, bouché: cielo coperto ciel couvert. 10. ( nascosto alla vista) couvert, caché: la sua fronte era coperta dal cappello son front était couvert par son chapeau; una carta coperta une carte cachée. 11. ( fig) ( celato) caché, dissimulé; ( segreto) couvert, voilé: odio coperto haine cachée; minacce coperte menaces voilées. 12. ( Econ) provisionné, approvisionné: conto coperto compte provisionné; assegno coperto chèque provisionné. 13. ( Assic) couvert: coperto contro un rischio couvert contre un risque. II. s.m. 1. ( luogo coperto) couvert, toit. 2. ( luogo riparato) couvert, abri. II. coperto s.m. 1. ( insieme di piatti e posate) couvert: aggiungi un coperto ajoute un couvert. 2. ( quota fissa) couvert et service: il coperto è di 2 euro le couvert et le service font 2 euros. -
11 crepitare
crepitare v.intr. ( crèpito; aus. avere) crépiter, craquer, crisser: il ceppo crepitava nel fuoco la bûche crépitait dans le feu; la grandine crepitava sul tetto la grêle crépitait sur le toit; le foglie secche calpestate crepitavano les feuilles mortes crissaient sous les pas. -
12 culmine
culmine s.m. 1. ( cima) sommet, faîte; ( di montagna) sommet, cime f., faîte: il culmine del tetto le faîte du toit. 2. ( punto culminante) point culminant: siamo arrivati al culmine della salita nous sommes arrivés au sommet de la côte. 3. ( fig) sommet, faîte, summum, comble, apogée: essere al culmine della gloria être au summum de la gloire; raggiungere il culmine atteindre le sommet. -
13 cupola
cupola s.f. 1. ( Arch) ( vista dall'interno) coupole; ( vista dall'esterno) dôme m. 2. ( tetto apribile) coupole. 3. ( di cappello) calotte. 4. ( Bot) cupule. 5. ( Geol) dôme m. 6. ( fig) ( della mafia) direction collégiale de la Mafia. -
14 embricato
embricato agg. 1. ( Edil) couvert de tuiles: tetto embricato toit couvert de tuiles. 2. ( sovrapposto) imbriqué: struttura embricata structure imbriquée. -
15 falda
falda s.f. 1. ( strato) couche, nappe ( anche Geol). 2. (rif. a cotone) bande. 3. (rif. a metallo) lame, feuille. 4. ( parte dell'abito sotto la vita) basque: le falde di un soprabito les basques d'un manteau; vestito a larghe falde une veste aux longues basques. 5. ( coda) queue: le falde della marsina la queue d'une veste queue-de-pie. 6. ( tesa del cappello) bord m.: un cappello con la falda rialzata un chapeau au bord remonté; cappello a larghe falde chapeau à larges bords. 7. ( base di pendio) pied m.: il paese è alle falde del monte le village se trouve au pied de la montagne. 8. ( Edil) ( parte del tetto) pan m. de toiture. 9. ( Lit) ( veste del papa) soutane. -
16 frasca
frasca s.f. 1. ( ramo fronzuto) branche, branchage m.: il fringuello cantava tra le frasche le pinson chantait dans les branches; coprire il tetto di frasche couvrir le toit de branches. 2. ( cosa vana) frivolité, broutille: avere la testa piena di frasche avoir la tête pleine de frivolités. 3. ( fig) ( donna leggera) femme légère. -
17 gocciolare
gocciolare v. ( gócciolo) I. intr. 1. (aus. essere) ( cadere in gocce) goutter (aus. avoir), dégoutter (aus. avoir), dégouliner (aus. avoir): l'acqua gocciola dal tetto l'eau goutte du toit. 2. (aus. avere) ( perdere gocce) goutter: il rubinetto gocciola le robinet goutte. 3. (aus. avere) (rif. a naso) couler: gli gocciolava il naso per il freddo son nez coulait à cause du froid. II. tr. laisser couler: hai gocciolato il vino sulla tovaglia tu as laissé couler du vin sur la nappe. -
18 inclinazione
inclinazione s.f. 1. inclinaison: l'inclinazione della torre inclinaison de la tour. 2. ( pendenza) inclinaison, pente, déclivité: ( Edil) l'inclinazione di un tetto l'inclinaison d'un toit. 3. (rif. a strada) pourcentage m., pente. 4. ( fig) ( attitudine) inclination, penchant m.: un'inclinazione per la pittura une inclination pour la peinture. 5. ( fig) ( simpatia) inclination, sympathie, affection: avere un'inclinazione per qcu. avoir de la sympathie pour qqn. 6. ( fig) ( propensione) inclination, propension, penchant m.: seguire le proprie inclinazioni suivre ses inclinations. 7. ( Geom) inclinaison. -
19 issare
issare v. ( ìsso) I. tr. hisser ( anche Mar): il bagaglio fu issato sul tetto della macchina les bagages furent hissés sur le toit de la voiture; issare una bandiera hisser un drapeau; issare le vele hisser les voiles. II. prnl. issarsi se hisser. -
20 mansarda
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Tetto Fiorito — (Кастелламмаре ди Стабия,Италия) Категория отеля: Адрес: Piazza Quartuccio 10, 80053 … Каталог отелей
tetto — / tet:o/ s.m. [lat. tectum, der. di tēgĕre coprire , part. pass. tectus ] (pl. i ; ant. le tetta ). 1. a. (archit., edil.) [struttura che copre un edificio] ▶◀ ‖ copertura, lastrico, soffitto, solaio, tettoia ⇑ copertura. ⇓ falda, spiovente. b.… … Enciclopedia Italiana
tetto — tét·to s.m. FO 1a. copertura di un edificio solitamente costituita da una o più superfici piane inclinate, formate da una travatura ricoperta da embrici, tegole, coppi o altro materiale impermeabile e poggiate sulle strutture portanti del… … Dizionario italiano
tetto — {{hw}}{{tetto}}{{/hw}}s. m. 1 Copertura a spioventi di un edificio, costituita solitamente da una intelaiatura lignea o da solai inclinati ricoperti da tegole, embrici, coppi, lamiere ondulate e sim.: tetto a capanna, a padiglione, a cupola | A… … Enciclopedia di italiano
tetto — s. m. 1. (di edificio) copertura, coperto 2. (est.) casa, abitazione □ riparo, asilo, ricovero, rifugio 3. (fig.) apice, culmine, fastigio, limite, vertice, sommità, top (ingl.), non plus ultra □ li … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
tetto — pl.m. tetti … Dizionario dei sinonimi e contrari
Don Tetto — Saltar a navegación, búsqueda Don Tetto Información personal Origen Bogotá, Colombia … Wikipedia Español
Discografía de Don Tetto — Saltar a navegación, búsqueda Discografía de Don Tetto Don Tetto Información general ↙Álbumes de estudio … Wikipedia Español
B&B L' Orto Sul Tetto — (Рагуза,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Ten. Distefano 58, 97100 Рагуза, Ита … Каталог отелей
Agriturismo Tetto Garrone — (Кунео,Италия) Категория отеля: Адрес: Via della Campagna 45 Roata Ross … Каталог отелей
Il Nido Sotto il Tetto — (Шикли,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Papaleo 10, 97018 Шикли, Италия … Каталог отелей