-
81 retail service company
1) торг. компания по обслуживанию розничной торговли* (поставляет витрины, магазинные полки, устройства сигнализации и т. д.; предоставляет услуги мерчендайзинга)See:2) эк. компания энергетических услуг* (любая компания, предоставляющая конечным потребителям услуги, связанные с энергоснабжением: энергоснабжение (электроснабжение, теплоснабжение), установка счетчиков, организация системы оплаты электричества, тепла и т. д.)3) торг. предприятие розничных услуг, розничный торговец услугами (перепродает различного вида услуги клиентам, напр., туристическая организация, торгующая путевками не от своего имени)See:4) торг. розничная компания (напр., розничный магазин или торговая точка)Taco Bell created the kitchenless restaurant based on their belief that they are a retail service company, not a manufacturing company. Meat, beans, lettuce, tomatoes and cheese are prepared outside of the restaurant. — В сети ресторанов "Тако Бэл" открылся ресторан без кухни, который стал воплощением идеи того, что "Тако Бэл" — это розничная компания, а не производственная. Мясо, бобы, салат, помидоры и сыр готовятся вне ресторана.
Syn:See:Англо-русский экономический словарь > retail service company
-
82 mud flap
1) Техника: грязевик, грязевой щиток2) Автомобильный термин: брызговик3) Макаров: резиновый брызговик4) Табуированная лексика: Getting shit on the back of ones testicles due to explosive diahhrea (That Taco Bell I ate came out so fast I mudflapped it.)5) Велосипеды: брызговик, подвешенный к низу переднего крыла велосипеда -
83 calendario
m1) календа́рь ( способ счисления времени)calendario gregoriano, juliano, lunar, lunisolar, solar — грегориа́нский, юлиа́нский, лу́нный, лу́нно-со́лнечный, со́лнечный календа́рь
2) календа́рь (таблица; книжка)calendario americano, de taco, exfoliador — отрывно́й календа́рь
calendario de pared — насте́нный календа́рь
3) гра́фик ( мероприятий) -
84 Chiquita's
"У Чикиты"Ресторан мексиканской кухни в г. Далласе, шт. Техас. Американцы ценят его за то, что он не является "американизированной забегаловкой типа "Мекситекс"" [a Tex-Mex Americanized food joint]. Стейк [ steak], предлагаемый здесь, в три раза больше обычного размера, из прекрасного филе: готовится на углях из ароматной древесины пекана, подается с зеленым перцем, луком и мягкими пирожками тако [ taco], с соусом ранчеро. Один из лучших ресторанов мексиканской кухни в США -
85 Conagra Inc.
"Конагра"Химическая и пищевая корпорация; под этим названием известна с 1971; преемница компании "Небраска консолидейтед миллс" [Nebraska Consolidated Mills Co.]. Контролирует фирмы "Бердси флауэр миллс" [Birdsey Flour Mills], "Бэнкей фудс" [Banquet Foods Corp.], "Тако плаза" [Taco Plaza Inc.] и "Оклахома-Канзас грейн корпорейшн" [Oklahoma - Kansas Grain Corp.]. Вся группа фирм занимается переработкой зерна и сбытом зернопродуктов, птицеводством (бройлеры), а также производством корма для кошек и собак. Входит в список "Форчун-500" [ Fortune 500]. Управление корпорации в г. Омаха, шт. НебраскаEnglish-Russian dictionary of regional studies > Conagra Inc.
-
86 Jack in the Box
"Джек-ин-зе-бокс"Сеть закусочных, предлагающих блюда американской и мексиканской кухни, большой ассортимент гамбургеров [ hamburger], тако [ taco] и сэндвичей, в том числе фирменных - "Джамбо Джек" [Jumbo Jack], "Сауэрдоу Джек" [Sourdough Jack] и "Олтимет чизбургер" [Ultimate Cheeseburger]. Принадлежит одноименной компании [Jack in the Box Inc.], г. Сан-Диего, шт. Калифорния. Более 1,9 тыс. заведений в 17 штатах (2004); многие работают круглосуточно. Основана в 1951. Одна из первых сетей, предложивших обслуживание в автомобиле [ drive-thru window]English-Russian dictionary of regional studies > Jack in the Box
-
87 Mexican food
English-Russian dictionary of regional studies > Mexican food
-
88 tortilla
-
89 junk food
блюда быстрого приготовления (сэндвичи, гамбургеры, салаты и т.п.). Можно приобрести в магазинах и закусочных быстрого обслуживания, типа «Макдоналдс» [MacDonalds], «Бёргер кинг» [Burger King], «Тако тайм» [Taco Time] и т.п. <букв. непритязательная пища>США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > junk food
-
90 tapón de agua
spa taco (m) de agua, tapón (m) de aguarus водяная забойка (ж)Seguridad y salud en el trabajo. Traducido al ruso > tapón de agua
-
91 Pifiar
ошибаться. Совершать ошибочный(может притворно) удар кием по биллиардному шаруErrar. Dar un golpe en falso con el taco en la bola del billar. -
92 _T
-
93 foreign words
слова иностранного происхождения, ассимилированные английским языком- ad hoc- a priori- alumnus- caveat- Ibid- ibidem- per se- sine die- déjà vu- faux pas- - fest- glitch- kitsch- spiel- verboten- bodega- chicano- fiesta- hacienda- macho- patio- pronto- sierra- taco- tortilla- bagel- chutzpah- kibbutz- kibitz- kosher- schlock- schmaltz- schmuk- shtick- literatiThe English annotation is below. (English-Russian) > foreign words
-
94 HOWL
шутка, анекдот, смешной случай.Howler — смешная опечатка, парадоксальная ошибка.
Эффект невинных оговорок бывает потрясающим. Это ведь и с местными бывает. Американский автор как-то слушал по радио в машине трансляцию из зала суда - и чуть в кювет не съехал. Адвокат Американского Союза Гражданских Свобод в завершающем заявлении (насчет переноса позорных калифорнийских выборов) хотел сказать, что, мол, более справедливого иска никогда не подавалось в истории этого окружного суда ( circuit). Но вместо слова circuit он сказал... circus (цирк). Народ в зале на секунду затих, но что потом было... Останется в истории навсегда.Особенно весело, когда вполне нормальное иностранное слово на вашем языке звучит или читается ну совершенно неприлично. Такие примеры легко найти в интернете, см. рис. (Fucking - название немецкого местечка), (Тыквенный ресторанчик китайца Пу ("Pumpkin Poo") по-английски будет "Тыквенное говно"), а также рис. (Каких только названий не бывает) к слову FAG и цв. илл. (Фирменная реклама "Тасо Bell" — сети мексиканских пирожковых. Пример их howler — неприличной опечатки. Вместо "Теперь нанимаем на все смены (shifts)" нечаянно получилось "Теперь нанимаем всякое говно (shits)".) к слову TACO.А вот маленькая коллекция текстов howlers, приведших к большим финансовым потерям.1. Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, No va по-испански означает "двигаться не может".2. В США при рекламе пива Coors использовался слоган "Turn it loose!" (Стань Свободным!). Латиносы балдели, ведь по-испански это значит "Страдай от поноса!".3. Парфюмерная компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя слоган "Mist Stick" (Туманный Дезодорант). Вскоре выяснилось, что слово mist (туман) на немецком сленге означает "навоз".4. Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать подходящее название для продаж в Китае. Дело в том, что китайцы произносят Coca-Cola как "Кекукела", что означает "Кусай воскового головастика". Компания перебрала 40 тыс. вариантов иероглифов, прежде чем были выбраны звучащие "Коку Коле", что означает "Счастье во Рту".5. Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган "It takes a strong man to make a tender chicken" ("Чтобы приготовить нежного цыпленка, требуется сильный мужчина"). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: "Чтобы курочка стала нежной, нужен сексуально возбужденный мужчина".6. Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об том мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: Fly in Leather (Летай в коже!). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: "Летай голым!"7. Компания Gerber начала продавать детское питание в Африке. На коробке был изображен улыбающийся младенец. Позже маркетологи Gerber с удивлением узнали, что в Африке, где много неграмотных, на упаковках местных товаров принято изображать их содержимое. Например, на упаковке овсяных хлопьев помещается изображение каши. Что могли предположить неграмотные африканцы, видя на упаковке малыша?8. Фирма Electrolux вывела свои пылесосы на американский рынок, используя слоган "Nothing sucks like an Electrolux" - "Никто не сосет так, как Электролюкс". Если вы немного почитали наш словарь - реакцию американцев поймете сразу.9. Мебельный гигант IKEA начал продавать в Германии новую кровать с названием "Gutvik". Для немцев на слух это звучало так же, как для англичан "good fuck". Интересно, окажется ли название кровати пророческим для ее счастливых обладателей? -
95 flank·lini·o
см. taĉo. -
96 tuŝ·lini·o
спорт. боковая линия (игрового поля = taĉo). -
97 aire
m1) воздух; атмосфераaire líquido физ. — жидкий воздух
al aire libre loc. adv. — на свежем воздухе, под открытым небом
tomar el aire — подышать воздухом; прогуляться
2) ветерaire del mar — морской ветер, бриз
3) сходствоdarle un aire a otro, darse un aire con otro разг. — иметь сходство с кем-либо
4) вид; внешность, наружностьaire de taco разг. — непринуждённость
5) (тж pl) тщеславие, чванливость6) ничтожность, никчёмность7) грация, изящество8) живость; ловкость, сноровка (в работе и т.п.)9) разг. ударle dio un aire — его хватил удар; его разбил паралич
10) аллюр11) мелодия; мотив, напев12) муз. ритм, темп13) см. aria14) pl арго волосы- al aire- en el aire
- cortarlas en el aire
- matarlas en el aire
- hacer aire
- mudar de aires
- mudar aires
- ser un poco de aire
- ser aire
- sustentarse del aire
- tener la cabeza llena de aire
- ¡aire!
- ¡aire, aire!••hablar al aire — бросать слова на ветер, говорить попусту
de buen (mal) aire loc. adv. — в хорошем (плохом) настроении
estar en el aire — висеть в воздухе, быть между небом и землёй
quedar en el aire — повиснуть в воздухе, остаться без решения (о вопросе и т.п.)
por el aire, por los aires loc. adv. — стремительно, быстро
andar en (por) los aires — быть в неопределённом положении, висеть в воздухе
azotar el aire разг. — трудиться впустую, толочь воду в ступе
beber los aires por una cosa разг. — страстно желать, жаждать чего-либо
creerse del aire разг. — быть доверчивым, легковерным
coger aire — простудиться, схватить насморк
dar aire разг. — пустить на ветер (деньги, имущество)
dar con aire, dar de buen aire разг. — двинуть, трахнуть со всего размаха (палкой и т.п.); пырнуть ( ножом)
darle a uno el aire de una cosa разг. — предчувствовать, подозревать; чуять что-либо
echar al aire разг. — открывать, обнажать ( часть тела)
guardarle (llevarle) el aire a uno разг. — подлаживаться под кого-либо, приспосабливаться к кому-либо
herir el aire (con gritos, lamentos, etc.) — громко жаловаться, причитать
mudarse a cualquier aire — быть флюгером, держать нос по ветру
ofenderse del aire — быть обидчивым, дуться по пустякам
-
98 calce
I m1) железная шина ( колеса)2) тех. башмак, подкладкаtaco de calce — подставка, подпорка
3) клин4) см. calza II 4)5) Ц. Ам., Мекс., П.-Р. нижние поля, место для подписиII m уст.firmar al calce — подписать документ, поставить свою подпись под документом
1) см. cáliz 1) -
99 tirabala
mсм. taco I 6) -
100 tiratacos
mсм. taco I 6)
См. также в других словарях:
Taco Bell — Corp. Rechtsform Corporation Gründung 1962 Sitz Irvine (Kalifornien) … Deutsch Wikipedia
Taco Bell — Fundación 21 de marzo de 1962 en Downey, California Fundador(es) … Wikipedia Español
Taco del Mar — is a Seattle, Washington based Fresh Mex fast food restaurant chain that specializes in San Francisco burritos. Since opening in Seattle on June 8, 1992 by brothers James and John Schmidt, it has expanded into over 260 locations in the U.S. and… … Wikipedia
Taco Bell — Corp. Тип … Википедия
taco — sustantivo masculino 1. Pedazo de madera o metal corto y grueso para tapar un hueco, unir dos partes o apoyar alguna cosa: un taco redondo o cónico de pared. Pon un taco a la pata del mueble para que no se mueva. 2. Piezas pequeñas cónicas o… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Taco Mayo — is a Mexican fast food restaurant originating in Oklahoma City, Oklahoma in May 1978 [ [http://www.tacomayo.com/company.asp Taco Mayo Company ] ] . By 1980, Taco Mayo had expanded into franchising by establishing three stores in the Oklahoma City … Wikipedia
Taco Palenque — is a Mexican cuisine restaurant chain in South Texas and northern Tamaulipas, Mexico. The restaurant is headquartered in Laredo, Texas and was established in 1987. The restaurant s main dishes are the flame grilled beef or chicken fajita plate,… … Wikipedia
Taco Ockerse — (* 21. Juli 1955 in Jakarta) ist ein niederländischer Popsänger, der durch seine Coverversion des Irving Berlin Hits Puttin’ on the Ritz bekannt worden ist. Er hat niederländische Eltern und wuchs in den Niederlanden, den USA, Singapur, Luxemburg … Deutsch Wikipedia
Taco Pozo — Taco Pozo … Wikipedia Español
Taco Tico — is a chain of Tex Mex cuisine fast food restaurants. This establishment serves tacos, tostadas, nachos, enchiladas, burritos, refried beans, and sopaipillas available for dine in, take out, or drive thru. Dan Foley opened the first Taco Tico in… … Wikipedia
taco — 1. m. Pedazo de madera, metal u otra materia, corto y grueso, que se encaja en algún hueco. 2. Pedazo de madera corto y grueso. 3. Cilindro de trapo, papel, estopa o cosa parecida, que se coloca entre la pólvora y el proyectil en algunas armas de … Diccionario de la lengua española