-
101 incasellare
incasellare v.tr. ( incasèllo) 1. classer dans des casiers: incasellare la posta ranger le courrier dans des casiers. 2. ( fig) ( ordinare) classer: tutto ciò che ha appreso è incasellato nella sua mente tout ce qu'il a appris est classé dans sa mémoire. -
102 indipendente
indipendente I. agg.m./f. 1. indépendant (da de): rendersi indipendente dalla famiglia être indépendant de sa famille; uno stato indipendente un État indépendant; giornale indipendente journal indépendant; per circostanze indipendenti dalla nostra volontà en raison de circonstances indépendantes de notre volonté. 2. (rif. a persona: autosufficiente) indépendant, autonome. 3. (rif. a professionista) indépendant, free-lance; (rif. a lavoratore autonomo) indépendant. 4. ( non interdipendente) indépendant, séparé: i due fatti sono del tutto indipendenti les deux faits sont tout à fait indépendants. 5. ( Gramm) indépendant: proposizione indipendente proposition indépendante. 6. (Mat,Fis) indépendant: variabile indipendente variable indépendante. II. s.m./f. ( Pol) indépendant m. -
103 inghippo
inghippo s.m. ( region) 1. embrouille f., guêpier. 2. ( intoppo) encombre, difficulté f.: tutto è filato senza inghippi tout s'est passé sans encombre. -
104 interessare
interessare v. ( interèsso) I. tr. 1. intéresser: un libro che mi ha interessato molto un livre qui m'a beaucoup intéressé. 2. ( riguardare) concerner, intéresser: l'aumento interesserà tutti gli statali l'augmentation concernera tous les fonctionnaires. 3. ( avere effetto) intéresser, concerner: le ustioni interessano tutto il corpo les brûlures intéressent l'ensemble du corps. 4. ( essere nell'interesse) être dans l'intérêt de, concerner: la difesa della libertà interessa tutti la défense de la liberté est dans l'intérêt de tous. 5. ( stare a cuore) tenir à cœur à, concerner, intéresser: la sua sorte interessa tutti son sort nous tient tous à cœur. 6. ( far prendere interesse) intéresser, susciter l'intérêt de: bisogna interessare i giovani alla lettura il faut intéresser les jeunes à la lecture. 7. ( far intervenire) attirer l'attention de (a sur), faire intervenir (a au sujet de, concernant): ho interessato il ministro al tuo caso j'ai attiré l'attention du ministre sur ton cas. 8. ( Comm) ( cointeressare) faire participer, intéresser: interessare qcu. agli utili faire participer qqn aux bénéfices. II. intr. (aus. essere) 1. ( importare) importer (a qcu. à qqn; aus. avoir), intéresser tr. (a qcu. qqn): non gli interessano le tue chiacchiere tes bavardages ne les intéressent pas. 2. ( riguardare) concerner tr. (a qcu. qqn). 3. ( essere nell'interesse) être dans l'intérêt (a de). 4. ( stare a cuore) importer (a à; aus. avoir), tenir (a à; aus. avoir): so che questo ragazzo t'interessa molto je sais que tu tiens beaucoup à ce garçon. III. prnl. interessarsi 1. s'intéresser (a à): s'interessava molto al mio racconto elle s'intéressait beaucoup à mon histoire. 2. ( prendersi cura) s'occuper (di de), s'intéresser (di à), prendre soin (di de): il governo si interesserà alla sorte degli alluvionati le gouvernement s'occupera du sort des victimes de l'inondation. 3. ( adoperarsi) s'occuper (a qcs. de qqch.), s'intéresser (a à): si è interessato personalmente della tua pratica il s'est personnellement intéressé à ton dossier. 4. (attendere, occuparsi) être intéressé (di, a par), s'intéresser (di, a à): interessarsi di numismatica s'intéresser à la numismatique. 5. ( impicciarsi) se mêler (di de): non interessarti dei fatti miei ne te mêle pas de mes affaires. -
105 interesse
interesse s.m. 1. intérêt ( per pour): avere interesse per qcs. avoir de l'intérêt pour qqch.; ha un grande interesse per le scienze elle a un grand intérêt pour les sciences. 2. ( sollecitudine) sollicitude, bienveillance f., intérêt: dimostra molto interesse per i bambini il montre beaucoup de bienveillance envers les enfants. 3. ( attrattiva) intérêt: ho letto un articolo di grande interesse j'ai lu un article d'un grand intérêt. 4. (utilità, vantaggio) intérêt, utilité: lo dico nel tuo interesse je le dis dans ton intérêt; agire contro i propri interessi agir contre ses propres intérêts. 5. (tornaconto, guadagno) intérêt, profit: fa tutto per interesse il fait tout par intérêt; non ho nessun interesse a tacere je n'ai aucun intérêt à me taire. 6. ( Econ) intérêt. 7. al pl. ( affari) intérêts: badare agli interessi di qcu. veiller sur les intérêts de qqn. -
106 inventare
inventare v.tr. ( invènto) 1. inventer: inventare una macchina inventer une machine; inventare un nuovo gioco inventer un nouveau jeu. 2. ( pensare o dire cose non vere) inventer: inventare una scusa inventer une excuse; inventare una notizia inventer une nouvelle; si è inventato tutto il a tout inventé. -
107 istupidire
istupidire v. ( istupidìsco, istupidìsci) I. tr. 1. rendre stupide. 2. ( intontire) abrutir: tutto questo rumore mi ha istupidito tout ce bruit m'a abruti. II. intr. (aus. essere) 1. devenir stupide. 2. ( intontirsi) être abruti. III. prnl. istupidirsi 1. devenir stupide. 2. ( intontirsi) être abruti. -
108 lacero
lacero agg. 1. ( stracciato) déchiré. 2. ( cencioso) déguenillé, loqueteux, ( colloq) dépenaillé: un mendicante tutto lacero un mendiant déguenillé. 3. ( Med) lacéré: ferita lacera lacération. -
109 lungo
I. lungo agg./s. (pl. - ghi) I. agg. 1. long (anche Metr,Fon): questa fune è lunga tre metri cette corde fait trois mètres de long; portare i capelli lunghi avoir les cheveux longs; il film era molto lungo le film était très long. 2. ( lungo e molesto) long, interminable: una lunga guerra une longue guerre. 3. ( alto di statura) grand. 4. ( colloq) ( lento) lent, long; è lungo nel mangiare il mange lentement; quanto sei lungo! qu'est-ce que tu peux être lent!; essere lungo a venire être long à venir. 5. ( colloq) ( prolisso) prolixe, verbeux. 6. ( Abbigl) long. 7. ( che arriva lontano) trop long: tiro lungo tir trop long. 8. ( diluito) allongé, léger: caffè lungo café allongé. II. s.m. longueur f. II. lungo prep. 1. le long de: lungo la riva le long de la rive; camminare lungo il muro marcher le long du mur, longer le mur; lungo la costa le long de la côte; le lacrime le scendevano lungo le guance les larmes lui coulaient le long ses joues. 2. ( durante) pendant, durant; ( per l'intera durata) au cours: lungo il viaggio durant son voyage; lungo tutto il secolo sedicesimo pendant tout le seizième siècle. -
110 maggiormente
maggiormente avv. 1. ( di più) davantage: dovresti impegnarti maggiormente sul lavoro tu devrais te concentrer davantage sur ton travail. 2. (con valore superlativo: più di tutto) le plus, surtout: ciò che mi preoccupa maggiormente è che tu stia bene ce qui me préoccupe le plus, c'est que tu ailles bien. 3. ( prevalentemente) surtout: le ditte italiane esportano maggiormente in Europa les entreprises italiennes exportent surtout en Europe. 4. ( tanto più) d'autant plus. 5. ( a maggior ragione) à plus forte raison. -
111 mangiucchiare
mangiucchiare v.tr. ( mangiùcchio, mangiùcchi) 1. ( mangiare poco) grignoter; ( mangiare svogliatamente) chipoter, pignocher. 2. (assol.) (mangiare spesso, a più riprese) grignoter: mangiucchiare tutto il giorno grignoter tout au long de la journée. 3. ( mordicchiare) mordiller, mâchonner: mangiucchiare il cappuccio della penna mordiller le capuchon de son stylo. -
112 meglio
meglio I. avv. 1. mieux: questa macchina va meglio cette voiture marche mieux; scrivi un po' meglio écris un peu mieux; sentirsi meglio se sentir mieux. 2. ( più facilmente) mieux: con questo nuovo metodo imparo meglio j'apprends mieux avec cette nouvelle méthode. 3. ( di più) mieux: è pagato meglio di me il est mieux payé que moi. 4. ( piuttosto) plutôt: meglio la morte che la schiavitù plutôt la mort que l'esclavage. 5. ( più comodo) mieux: stavo meglio sul divano! j'étais mieux sur le canapé! 6. ( con senso superlativo) le mieux: è quello che lavora meglio c'est celui qui travaille le mieux; i quadri meglio riusciti les tableaux les mieux réussis; i ragazzi meglio educati les enfants les mieux élevés. II. agg.compar.m./f.inv. (compar. di bene) 1. ( migliore) meilleur agg., ( colloq) mieux: il mio lavoro è meglio del tuo mon travail est meilleur que le tien, mon travail est mieux que le tien. 2. ( preferibile) mieux: è meglio rimandare tutto a domani il vaut mieux tout reporter à demain, mieux vaut tout reporter à demain; è meglio non parlarne mieux vaut ne pas en parler, il vaut mieux ne pas en parler; sarebbe meglio che tu partissi oggi il vaudrait mieux que tu partes aujourd'hui. III. agg.sup.m./f.inv. (region,colloq) meilleur agg.: le meglio cose les meilleures choses. IV. s.m. ( la cosa migliore) meilleur, mieux: ognuno desidera il meglio per se stesso chacun désire le meilleur pour soi-même; questo è il meglio che possiamo fare c'est le mieux que nous puissions faire. -
113 mollare
mollare v. ( mòllo) I. tr. 1. ( lasciare andare) lâcher: mollare la presa lâcher prise. 2. ( colloq) ( liberare) relâcher, libérer: mollare un ostaggio relâcher un otage. 3. ( Mar) lâcher, larguer: mollare gli ormeggi larguer les amarres. 4. ( colloq) ( assestare) flanquer: mollare uno schiaffo a qcu. flanquer une gifle à qqn. 5. ( colloq) ( lasciare) laisser tomber, plaquer, lâcher: mollare il lavoro laisser tomber son emploi; mollare la scuola laisser tomber l'école, lâcher l'école; ho mollato tutto e sono andato a vivere in montagna j'ai tout plaqué et je suis allé vivre à la montagne. 6. ( colloq) ( interrompere una relazione) larguer, plaquer, lâcher: ha mollato il suo ragazzo elle a largué son petit copain. II. intr. (aus. avere) 1. ( colloq) ( cedere) céder, flancher: non ne potevo più e ho mollato je n'en pouvais plus et j'ai cédé, je n'en pouvais plus et j'ai lâché prise; non mollare! tiens bon!, résiste! 2. ( colloq) ( smettere) s'arrêter: quando comincia a raccontare dei suoi viaggi non molla più quand il commence à raconter ses voyages, il ne s'arrête plus. III. prnl.recipr. mollarsi ( colloq) ( lasciarsi) se quitter, se séparer, se lâcher: si sono mollati dopo tre anni il se sont quittés au bout de trois ans. -
114 mondiale
mondiale I. agg.m./f. 1. mondial, international: esposizione mondiale exposition internationale; anteprima mondiale avant-première mondiale. 2. ( diffuso in tutto il mondo) mondial, international: avvenimento di importanza mondiale événement d'importance mondiale; fama mondiale renommée mondiale, renommée internationale. 3. ( fig) ( eccezionale) merveilleux, exceptionnel, ( colloq) génial: una trovata mondiale une merveilleuse trouvaille, ( colloq) une idée géniale. II. s.m.pl. ( i mondiali) ( Sport) championnats du monde: i mondiali di calcio les championnats du monde de football. -
115 mondo
I. mondo s.m. 1. monde: ha girato tutto il mondo il a fait le tour du monde, il a parcouru le monde entier. 2. ( vita) monde, vie f.: avere esperienza del mondo avoir l'expérience de la vie, avoir l'expérience du monde; i giovani non conoscono il mondo les jeunes ne connaissent rien à la vie. 3. ( umanità) monde: agli occhi del mondo aux yeux du monde. 4. ( ambiente sociale) monde: vivere nel mondo degli artisti vivre dans le monde des artistes; il mondo del cinema le monde du cinéma; il mondo degli affari le monde des affaires; il mondo dell'editoria le monde de l'édition; il mondo delle lettere le monde des lettres. 5. ( regno) règne, monde: il mondo animale le règne animal; il mondo vegetale le monde végétal. 6. ( complesso di un ordine sociale) monde: il mondo cristiano le monde chrétien. 7. ( complesso di fenomeni) monde: il mondo interiore le monde intérieur. 8. ( gioco infantile) marelle f. II. mondo agg. 1. ( pulito) propre, nettoyé. 2. ( estens) ( lindo) net; ( ordinato) ordonné, rangé. 3. ( lett) ( limpido) limpide, clair, pur. 4. (fig,lett) ( puro) pur; ( esente) pur (da de); dénué (da de), dépourvu (da de), exempt (da de): essere mondo dal peccato être sans péché, être pur de tout péché. 5. (region,lett) ( mondato) mondé; ( sbucciato) épluché; ( sgusciato) décortiqué, épluché. -
116 nascere
I. nascere v.intr. (pres.ind. nàsco, nàsci; p.rem. nàcqui; p.p. nàto; aus. essere) 1. naître: quando sei nato? quand es-tu né?, tu es né quand?; sono nata il 5 luglio je suis née le 5 juillet; su quell'isola nascono due bimbi l'anno sur cette île il naît deux enfants par an, deux enfants par an naissent sur cette île. 2. (rif. a ovipari) naître, éclore (aus. avoir/être) 3. (spuntare: rif. a piante) pousser (aus. avoir), naître, sortir; (rif. a fiori) éclore (aus. avoir/être), naître. 4. (spuntare, crescere) pousser (aus. avoir): gli è nata la barba sa barbe a poussé. 5. (rif. a denti) sortir, pousser (aus. avoir): gli sono nati i primi denti ses premières dents sont sorties, il a fait ses premières dents. 6. (rif. a corsi d'acqua) naître, prendre sa source. 7. (rif. ad astri: sorgere) se lever; (rif. al giorno) naître, se lever. 8. ( fig) naître, voir le jour: questa ditta è nata cento anni fa cette entreprise est née il y a cent ans; nacque subito una lite un différend éclata aussitôt. 9. ( fig) ( derivare) naître (da de): tutto è nato da un malinteso tout est né d'un malentendu. 10. ( fig) ( venire alla mente) venir: mi nacque un dubbio il me vint un doute. II. nascere s.m. 1. ( inizio) naissance f. 2. ( nascita) naissance f. 3. (rif. ad astri) lever: al nascere del sole au lever du jour, au lever du soleil. 4. ( fig) naissance f., éclosion f.: il nascere di una nuova arte popolare la naissance d'un nouvel art populaire. -
117 nazionale
nazionale I. agg.m./f. 1. national: lingua nazionale langue nationale; arte nazionale art national; strada nazionale route nationale. 2. (Pol,Econ) ( interno) national: prodotti nazionali produits nationaux; voli nazionali vols nationaux, vols intérieurs. 3. ( esteso su tutto il territorio nazionale) national. II. s.m./f. ( Sport) membre de l'équipe nationale. III. s.f. 1. ( Sport) équipe nationale: nazionale di calcio équipe nationale de football. 2. al pl. ( sigarette) cigarettes produites par la régie italienne du tabac. -
118 noi
noi pron.pers. 1. ( soggetto) nous: noi non siamo potuti venire nous n'avons pas pu venir; noi che lo sapevamo, potevamo avvisarli nous qui le savions, nous pouvions les prévenir. 2. ( predicativo) nous: chi è? - siamo noi qui est-ce? - c'est nous; non siamo noi i colpevoli nous ne sommes pas coupables, ce n'est pas nous les coupables; siamo noi a deciderlo c'est à nous de le décider, c'est nous qui décidons. 3. ( oggetto) nous: avete chiamato noi? est-ce que vous nous avez appelés?; hanno cercato noi c'est nous qu'ils ont cherchés. 4. ( preceduto da preposizione) nous: perché non venite con noi? pourquoi est-ce que vous ne venez pas avec nous?; datelo a noi donnez-le nous; verranno senza di noi ils viendront sans nous. 5. ( rafforzativo) nous: noi possiamo permettercelo, voi no nous, nous pouvons nous le permettre, pas vous; dobbiamo proprio farlo noi? c'est vraiment à nous de le faire? 6. ( con valore impersonale) on: quando ( noi) affermiamo qualcosa, la dobbiamo provare quand on affirme quelque chose, il faut le prouver; se ( noi) pensiamo che era già tutto previsto... si l'on pense que tout était déjà prévu... 7. ( plurale maiestatico) nous. -
119 normale
normale I. agg.m./f. 1. normal: condurre una vita normale mener une vie normale. 2. ( solito) normal; in condizioni normali dans des conditions normales; la situazione è tornata normale la situation est redevenue normale. 3. ( estens) ( sano di mente) normal: a mio parere, non è del tutto normale à mon avis il n'est pas du tout normal. 4. ( comprensibile) normal: è una reazione normale c'est une réaction normale. 5. ( nella media) normal. 6. ( conforme alla norma) normal: un normale stato di salute un état de santé normal. 7. ( Geom) normal, perpendiculaire. 8. ( Chim) normal. 9. ( di benzina) ordinaire. II. s.m. normale f.: fuori dal normale anormal, extraordinaire; superiore al normale supérieur à la normale. III. s.f. 1. ( Geom) normale, perpendiculaire. 2. ( Sport) voie habituelle. 3. (Scol,ant) ( scuola normale) École normale: la Normale di Pisa l'École normale de Pise. -
120 nuovo
nuovo I. agg. 1. neuf: una casa nuova une maison neuve; libri nuovi livres neufs; queste scarpe sono ancora nuove ces chaussures sont encore neuves; si è messa il vestito nuovo elle a mis son costume neuf; ( fig) è un'idea del tutto nuova c'est une idée tout à fait neuve. 2. ( non conosciuto) nouveau: un viso nuovo un nouveau visage, ( colloq) une nouvelle tête. 3. ( insolito) nouveau: fare nuove esperienze faire de nouvelles expériences. 4. ( altro) nouveau: ha avuto una nuova offerta di lavoro il a reçu une nouvelle offre d'emploi; un nuovo foglio une nouvelle feuille; fino a nuovo ordine jusqu'à nouvel ordre. 5. ( rinnovato) nouveau: con nuove energie avec une énergie nouvelle. 6. ( che è da poco in una determinata condizione) nouveau: i nuovi arrivati les nouveaux venus; il nuovo impiegato le nouvel employé. 7. ( ultimo) nouveau: la nuova generazione la nouvelle génération; il nuovo raccolto la nouvelle récolte. 8. ( inesperto) nouveau: essere nuovo del mestiere être nouveau dans le métier; essere nuovo di un luogo être nouveau dans un lieu: siamo nuove di Bologna nous sommes nouvelles à Bologne, nous venons d'arriver à Bologne; non è nuovo agli imbrogli les duperies ne sont pas une nouveauté pour lui. 9. (novello, secondo) nouveau: è un nuovo Einstein c'est un nouveau Einstein. 10. ( venuto dal nulla) nouveau: nuovo ricco nouveau riche. II. s.m. ( cosa nuova) nouveau, nouveauté f.: il vecchio e il nuovo l'ancien et le nouveau; amante del nuovo amoureux du nouveau; c'è qualcosa di nuovo? y a-t-il du nouveau?, ( colloq) quoi de neuf?; c'è del nuovo! il y a du nouveau!, il y a du neuf!
См. также в других словарях:
tutto — [da una var., non bene spiegata, del lat. totus tutto, intero , forse tuttus o tuctus influenzato dal plur. cuncti tutti ]. ■ agg. 1. a. (solo al sing.) [di oggetto, quantità e altro, senza esclusione di alcuna parte, in senso intensivo ed… … Enciclopedia Italiana
Tutto Matto — is a house, disco and electrofunk duo from Genoa, Italy, but based in London, UK. The duo is formed by DJs and Producers Jurij Prette and Paolo Guglielmino. They started making music together when Jurij walked into Paolo s house to find a shelf… … Wikipedia
Tutto il calcio minuto per minuto — Tutto il calcio minuto per minuto, que l on pourrait traduire par « Tout le foot, minute par minute », est une émission radiophonique sportive italienne diffusée depuis 1959 sur la radio publique italienne Radio 1. Historique Cette… … Wikipédia en Français
Tutto Fabrizio De André — Album par Fabrizio De André Sortie 1966 Enregistrement 18 juillet 1964 25 juillet 1964 Durée 29 min 39 s … Wikipédia en Français
tutto — tùt·to agg.indef., pron.indef., s.m. FO I. agg.indef. I 1a. riferito a un sostantivo o a un pronome singolare, indica un intera quantità o estensione di spazio o di tempo: tutta la terra, ho mangiato tutto il gelato, percorreremo tutto il… … Dizionario italiano
tutto — {{hw}}{{tutto}}{{/hw}}A agg. indef. 1 Intero (riferito a un s. sing. indica la totalità, la pienezza di qlco.) tutto l universo; tutta la città è in subbuglio; con tutto il cuore; lotta con tutte le forze | Compreso, incluso: siamo al completo a… … Enciclopedia di italiano
tutto — A agg. indef. 1. intero, completo CFR. olo 2. compreso, incluso 3. tutti quanti, tutto quanto, tutti insieme, tutto insieme CONTR. nessuno 4. ogni, qualsiasi … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Tutto l'amore che c'è — Infobox Film name = Tutto l amore che c è caption = Theatrical Poster director = Sergio Rubini producer = Vittorio Cecchi Gori writer = Sergio Rubini Domenico Starnone narrator = starring = Damiano Russo Michele Venitucci Francesco Cannito… … Wikipedia
Tutto Fabrizio De André — Infobox Album Name = Tutto Fabrizio De André Type = Studio album Artist = Fabrizio De André Recorded = July 18/July 25 1964 Released = 1966 Genre = Folk Length = 29:39 Label = Karim (KLP 13) Producer = Reviews = Last album = This album = Tutto… … Wikipedia
Tutto Tony Tammaro — Infobox Album | Name = Tutto Tony Tammaro Type = greatest Artist = Tony Tammaro Released = 1999 Recorded = 1989 1997 Genre = Pop, Neapolitan song Length = Label = Producer = Tony Tammaro Reviews = Last album = Monnezzarium (1997) This album =… … Wikipedia
tutto — /tooh toh/; It. /tooht taw/, adj. Music. all; entire. [ < It: all, whole < L totus] * * * … Universalium