-
61 ciabatta
ciabatta s.f. 1. ( aperta dietro) mule; ( chiusa) pantoufle. 2. ( estens) ( scarpa vecchia) savate. 3. (fig,colloq) ( persona malandata) savate, loque; ( cosa malandata) vieillerie. 4. ( Alim) ( pane) pain m. long et plat. 5. (El) ( dispositivo con prese multiple) prise multiple. -
62 companatico
companatico s.m. ce que l'on mange avec du pain: il formaggio è usato più come condimento che come companatico le fromage est employé plus comme condiment que pour accompagner le pain; d'estate si fa largo uso di ortaggi come companatico l'été on mange beaucoup de légumes avec du pain; ( estens) non abbiamo bisogno di guerra, ma di pane e di companatico on n'a pas besoin de guerre, mais de quoi manger. -
63 crosta
crosta s.f. 1. croûte: la crosta del pane la croûte du pain. 2. ( sulla pelle) croûte. 3. (fig,spreg) ( quadro scadente) croûte. -
64 crostino
crostino s.m. ( Gastron) 1. ( fetta di pane spalmata) crostini (tranche de pain grillée et garnie). 2. ( per minestre) croûton. -
65 crusca
-
66 cuocere
cuocere v. (pres.ind. cuòcio, cuòci, cuòce, cuociàmo/cociàmo, cuocéte/cocéte, cuòciono; p.rem. còssi, cuocésti/cocésti; pres.cong. cuòcia, cociàmo, cociàte, cuòciano; p.p. còtto/cociùto; la forme cociuto ne s'emploie que dans le sens de “contrarié”) I. tr. 1. cuire: cuocere il pane cuire le pain. 2. ( Tecn) cuire: cuocere i mattoni cuire les briques. 3. ( fig) (rif. al sole: bruciare) brûler: il sole gli ha cotto il viso le soleil lui a brûlé le visage. 4. ( fig) ( fare innamorare) rendre fou amoureux, rendre fou: quella ragazza lo ha cotto a puntino cette fille l'a rendu complètement fou. II. intr. (aus. essere) 1. cuire (aus. avoir): gli spaghetti cuociono in sette minuti les spaghettis cuisent en sept minutes. 2. ( fig) (rif. al sole) brûler (aus. avoir): come cuoce oggi il sole! comme le soleil brûle aujourd'hui! 3. ( fig) contrarier (aus. avoir), affecter (aus. avoir), blesser (aus. avoir): il suo rifiuto ancora gli cuoce son refus le contrarie encore. III. prnl. cuocersi cuire intr. -
67 dispensare
dispensare v. ( dispènso) I. tr. 1. ( distribuire) dispenser, distribuer: dispensare pane ai poveri distribuer du pain aux pauvres. 2. ( elargire) dispenser, accorder: dispensare favori accorder des faveurs; dispensare sorrisi a tutti dispenser des sourires à tout le monde. 3. ( esonerare) dispenser, exempter, dégager: dispensare qcu. da un obbligo libérer qqn d'une obligation; dispensare dal servizio militare exempter de service militaire. 4. (Dir.can) dispenser: dispensare qcu. dai voti dispenser qqn de ses vœux. II. prnl. dispensarsi se dispenser (da de), s'abstenir (da de). -
68 filino
filino s.m. ( colloq) 1. fil. 2. ( fig) ( quantità minima) petit peu: un filino di pane un petit peu de pain. 3. ( fig) (rif. a liquidi) filet: metti un filino di olio sulla verdura mets un filet d'huile sur les légumes. -
69 filone
I. filone s.m. 1. (Minier,Geol) filon, veine f.: un filone d'oro un filon d'or; filone di carbone veine de houille, couche de houille. 2. ( Idr) point où le courant est le plus fort. 3. ( fig) (indirizzo, corrente) courant, mouvement, ligne f.: seguire un filone di indagini suivre une ligne de recherches; un'opera che rientra nel filone del Romanticismo une œuvre du courant Romantique. 4. ( Gastron) ( pane di forma allungata) baguette f., ficelle f. II. filone s.m. (f. -a) (region,colloq) ( persona astuta) filou. -
70 fragrante
fragrante agg.m./f. parfumé, embaumé: aria fragrante di fiori air embaumant la fleur, air au parfum de fleurs; pane fragrante pain qui sent bon. -
71 freschezza
freschezza s.f. 1. fraîcheur: la freschezza dell'acqua di fonte la fraîcheur de l'eau de source; la freschezza del pane la fraîcheur du pain. 2. (rif. ad aria o al tempo) fraîcheur: la freschezza del vento la fraîcheur du vent. 3. ( fig) ( l'essere giovane) fraîcheur: la freschezza della gioventù la fraîcheur de la jeunesse. -
72 fresco
fresco agg./s. (pl. - chi) I. agg. 1. frais: venticello fresco vent frais. 2. ( preparato o fatto da poco) frais: pane fresco pain frais. 3. ( ancora umido) frais: vernice fresca vernis frais. 4. ( fig) ( giovane) frais: carnagione fresca teint frais. 5. ( fig) (vivace, naturale) frais: immagini fresche images fraîches; un profumo fresco un parfum frais. 6. ( fig) ( recente) frais: notizia fresca nouvelle fraîche. 7. ( fig) ( riposato) frais, reposé: truppe fresche troupes fraîches. II. s.m. 1. frais, fraîcheur f.: il fresco della sera la fraîcheur du soir. 2. ( Tess) tissu de laine léger. -
73 grato
grato agg. 1. ( riconoscente) reconnaissant, obligé: ti sono grato del tuo aiuto je te suis reconnaissant de m'avoir aidé; accettare con animo grato accepter avec reconnaissance, accepter avec gratitude. 2. (epist,Comm) reconnaissant, obligé: Vi saremmo grati se voleste... nous vous serions obligés (o reconnaissants) de bien vouloir..., nous vous saurions gré de bien vouloir...; Vi saremmo grati se voleste comunicarci... vous nous obligeriez en nous communiquant... 3. ( gradito) apprécié: un dono grato un cadeau apprécié. 4. ( gradevole) agréable: un grato profumo di pane appena sfornato un parfum agréable de pain à peine sorti du four. -
74 grattugiato
-
75 imburrare
imburrare v.tr. ( imbùrro) ( Alim) beurrer: imburrare una fetta di pane beurrer une tranche de pain; imburrare la teglia beurrer le plat. -
76 impanato
-
77 impastare
impastare v. ( impàsto) I. tr. 1. pétrir: impastare il pane pétrir le pain. 2. ( mescolare) mélanger: impastare la farina con l'acqua mélanger la farine à l'eau. 3. ( lavorare per rendere più molle e omogeneo) malaxer: impastare l'argilla malaxer l'argile. 4. (rif. a colori) mélanger, mêler. 5. ( rendere pastoso) empâter. 6. ( rar) ( incollare) coller. II. prnl. impastarsi 1. ( mescolarsi) se mélanger, s'amalgamer. 2. ( colloq) ( schiantarsi) s'écraser: si è impastato contro un muro il s'est écrasé contre un mur. -
78 infornare
infornare v.tr. ( infórno) 1. enfourner: infornare il pane enfourner le pain. 2. (assol.) ( cuocere nel forno) cuire au four. -
79 integrale
integrale I. agg.m./f. 1. intégral, complet, total: rinnovamento integrale renouvellement complet, rénovation totale. 2. ( non ridotto) intégral: ( Edit) edizione integrale édition intégrale. 3. ( Mat) intégral: calcolo integrale calcul intégral. 4. ( Alim) complet: pane integrale pain complet. II. s.m. ( Mat) intégrale f. -
80 lievitare
lievitare v. ( lièvito) I. intr. (aus. essere) 1. lever (aus. avoir): il pane sta lievitando le pain est en train de lever. 2. ( fig) ( aumentare) grandir (aus. avoir), augmenter (aus. avoir). 3. ( fig) (rif. a prezzi e sim.) monter, augmenter (aus. avoir). II. tr. mélanger avec de la levure: lievitare la pasta faire lever la pâte.
См. также в других словарях:
pane (1) — {{hw}}{{pane (1)}{{/hw}}s. m. 1 Alimento che si ottiene cuocendo al forno un impasto di farina, solitamente di frumento, e acqua, condito con sale e fatto lievitare: pane fresco, raffermo, stantio | Pane bianco, di farina di frumento | Pane nero … Enciclopedia di italiano
PANE (G.) — Gina PANE 1939 1990 Née en France, à Biarritz, Gina Pane y a vécu, y a enseigné dans des écoles d’art. Elle y a montré la plupart de ses actions artistiques et de ses Partitions . En même temps, elle a constamment souligné (en particulier dans… … Encyclopédie Universelle
pane — PANÉ adj. invar. (Despre carne, caşcaval etc.) Prăjit în grăsime, după ce a fost dat prin făină, ou şi pesmet. – Din fr. pané. Trimis de valeriu, 03.02.2004. Sursa: DEX 98 pané adj. invar. Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar… … Dicționar Român
pané — ● pané Participe passé de paner. ● pané (homonymes) panais nom masculin panné adjectif pané, ée adj. Enrobé de panure avant la cuisson. Côtelette panée. ⇒PANÉ, ÉE, part. passé et adj. I. Part. passé de paner. II. Adjectif A … Encyclopédie Universelle
Pane e Margherite Country House — (Torricella in Sabina,Италия) Категория отеля: Адрес: Località Torr … Каталог отелей
Pane, Amore e Cortesia B&B — (Рим,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Casilina 561, Пренестино, 00177 … Каталог отелей
Pane e Vino — (Тоди,Италия) Категория отеля: Адрес: Frazione Pontecuti voc.Castello 13, 06059 Тоди, И … Каталог отелей
Pane — ist der Familienname folgender Personen: Gina Pane (1939–1990), italienische Künstlerin Julio Pane (* 1947), argentinischer Bandoneon Spieler Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort … Deutsch Wikipedia
Pane Sciocco — [ˌpane ˈʃɔkːo] (italienisch für „fades Brot“) ist ein einfaches, ohne Salz gebackenes Weizenbrot, das traditionell in runder Form (bozza) oder in länglicher Form (filone) gebacken wird. Der Verzicht auf Salz begründet sich darin, dass der fade… … Deutsch Wikipedia
Pane carasau — Le pane carasau est un pain typique sarde originaire de la Barbagia, connu aussi sous le nom de carta musica (papier à musique), pour sa finesse caractéristique. Sommaire 1 … Wikipédia en Français
pane — [peın] n [Date: 1200 1300; : French; Origin: pan, from Latin pannus cloth ] a piece of glass used in a window or door ▪ a window pane ▪ a pane of glass →↑windowpane … Dictionary of contemporary English