-
41 afgrazen
-
42 Šimral mne stéblem trávy po krku.
Šimral mne stéblem trávy po krku.Il me chatouillait dans le cou avec un brin d'herbe.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Šimral mne stéblem trávy po krku.
-
43 Zalechtal jsem ho na krku stéblem.
Zalechtal jsem ho na krku stéblem.Je l'ai chatouillé dans le cou avec un brin d'herbe.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Zalechtal jsem ho na krku stéblem.
-
44 grass
grass, US [transcription][gr_s]A n1 ¢ ( wild) herbe f also Agric ; in the grass dans l'herbe ; a blade/a tuft of grass un brin/une touffe d'herbe ; to put out to grass lit, fig hum mettre au vert ;2 ¢ ( lawn) pelouse f ; on the grass sur la pelouse ; keep off the grass! défense de marcher sur les pelouses! ; to mow ou cut the grass tondre la pelouse ;4 Bot c graminée f ;5 ○ ¢ ( marijuana) herbe ○ f ;C vtr1 recouvrir [qch] d'herbe [field] ; gazonner [part of garden] ;2 US Agric donner du fourrage vert à [cattle].the grass is greener (on the other side of the fence) on croit toujours que c'est mieux ailleurs ; he doesn't let the grass grow under his feet il ne laisse pas traîner les choses ; it was so quiet you could hear the grass growing on aurait pu entendre une mouche voler.■ grass over:▶ grass over [sth], grass [sth] over recouvrir [qch] d'herbe [field, road] ; gazonner [area]. -
45 festuca
[st1]1 [-] festuca, ae, f.: - [abcl][b]a - fétu, brin de paille, paille, tige. - [abcl]b - baguette (avec laquelle le préteur touchait les esclaves pour les affranchir). - [abcl]c - Plin. coquiole (herbe).[/b] [st1]2 [-] festuca: c. fistuca.* * *[st1]1 [-] festuca, ae, f.: - [abcl][b]a - fétu, brin de paille, paille, tige. - [abcl]b - baguette (avec laquelle le préteur touchait les esclaves pour les affranchir). - [abcl]c - Plin. coquiole (herbe).[/b] [st1]2 [-] festuca: c. fistuca.* * *Festuca, festucae, pen. prod. Colum. Plin. Un festu, Un jetton et scion d'arbre. -
46 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
47 paille
nf. ; fam. inv.: PALYE (Aix, Albanais.001, Annecy, Balme-Si., Chambéry, Cordon.083, Gets, Gruffy, Lanslevillard, Morzine, Marthod, Megève, Nonglard, St- Jean-Arvey, St-Pierre-Alb., Saxel.002, Sevrier, Thônes.004, Villards-Thônes, Viviers-Lac), palyi (St-Martin-Porte), pèlye (Montagny-Bozel). - E.: Brin, Lien.A1) paille de seigle, glui => Chaume.A2) tiges de seigle mises au rebut et qui serviront de litière: ébarbare nfpl. (Leschaux.006).A3) grosse poignée tortillée // bouchon // torche paille de paille // d'herbe // de foin // de matière quelconque: torshon nm. (002).A4) tas de paille au fenil: téshon d'la palye nm. (083), mata d'palye (001).A5) paille de riz => Riz.A6) petite botte de paille posée dans un panier sous la goulette du pressoir pour filtrer le cidre ou le vin: palyon nm. (001). - E.: Natte.B1) v., tirer à la courte paille = tirer au sort en prenant des bûches de paille ou d'herbe de longueur différente: trî paille é / à lé paille kourte bushe < tirer aux courtes bûches> (002), tèrî à la korta bushe (004).B2) trier la paille de seigle, le glui, le chaume, pour empailler les chaises, faire des liens ou des bannetons, couvrir les toits: ébarbâ vt. (006).B3) secouer la paille (sur l'aire de battage): palyî, sakoure (083). -
48 былинка
ж.как былинка ( очень худой) — maigre comme un clou ( или comme un hareng (придых.) saur; comme un squelette) -
49 bûche
nf., (de paille, de foin, d'herbe), tige (de blé): bushe nf. (Albanais.001, Chambéry.025, Cordon, Saxel.002, FON.), butse (Montagny-Bozel) ; bushlyon nm. (001, PPA.). - E.: Brin, Brindille, visage.A1) bûche // morceau bûche de bois (fendu et préparé pour alimenter le fourneau, quelle que soit la longueur), rondin de bois de chauffage: ÉKLyAPA nf. (025, Montagny-Bozel.026 | 001, Albertville.021, Annecy.003, Leschaux.006, Thônes.004, PPA.), éklapyon (Épagny), R. => Roche, D. => Fendre ; bokon d'bwè < morceau de bois> nm. (001) ; bushe nf. (001,003,004, Balme-Si.020, FON.), buste (021), butse (Moûtiers) ; trò nm. (002, Leschaux.006, Reyvroz), trò de fornô (002), D. => Poutre ; fregala < rondin> nf. (Genève.022), R.2 => Tisonnier, D. => Souche ; greuba nf. (Arvillard), groba (Cusy.291, Mouxy.251), grôba (021,025, Conflans.087, COD.) || grobon nm. (Aix), R.4 ; lô (026) ; moshe nf. (Morzine). - E.: Bois, Copeau, Fendre, Tribart.A2) grosse bûche ronde de bois, rondin: fregalon nm. (022), R.2.A3) grosse bûche // gros morceau bûche de bois dur, noueux, tout tordu, difficile à fendre (pour alimenter la cheminée, le fourneau ou la chaudière): gorlyò nm. (004), gorlyon (001) ; greuba (021c.BRA.), groba (021b.BRA.,251,291), grôba nf. (021a.COD.,025,087), R.4 ; tabeura (001, AMA.), R. => Tuf, D. => Âgé, Arbre (étoc), Souche.A4) petit bûche de bois noueux: grobelyon / grebelyon nm. (021), R.4.A5) bûche de bois fendu (d'une longueur d'un mètre à un mètre et demi): éshêla nf. (Montagny-Bozel), étela nf. (025), étéla (Arvillard), étala (002,004,006,021, Samoëns.010, Villards-Thônes). - E.: Rebut.A6) petite bûche, bûchette, brindilles, copeau: éklyapon < copeau produit par la hache> nm. (001,003,004,006,020, Sevrier), étlyapon (010), R. => Roche ; bushlyà nf. (004).A7) bûche (de Noël): transhe (de Shalande) nf. (002), tronshe < tronche (de Noël)> (003,022, Biot), R. afr. fém. de tronc (AVG.322) ; grôba (021,025,087), greuba (AVG.322), R.4 ; bushe réc. (001) ; shalande, tsalande (AVG.322), R. => Noël. - E.: Tranche.A8) petits morceaux de bois fendu longs de 50 cm. pour faire une bonne flambée: avyon nm. (Morzine).A9) caisse à bois posé près du fourneau: késsa // bwêta bûche du bwè <caisse // boîte bûche à bois> (001 // 002).A10) bûche, aplat => Chute.B1) v., fendre du bois en bûches: shaplâ vt. (002) ; éklyapâ (001), R. => Roche ; fêdre (001).B2) scier et fendre du bois pour en faire des bûches: trossî vt. (St-Eustache).--R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------- grôba < prov. AVG.322, DPF.Sav.Sav.22c garbo <tronc d'arbre creux, trou, (dans les Alpes)> / val. garba < bosse> / prov. garbo <gerbe, faisceau, botte> => Gerbe >< prov. AVG.322 gourbo, gorbo <hotte d'osier, grande corbeille> => Corbeille >< ly. grop / grob < noeud de bois> => Rugueux, D. => Âgé, Chiffon, Croûte, Pierre (rugueuse), Résidu (cretons), Souche, Vache------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
50 grasspriet
-
51 blade
blade [bleɪd](b) Technology (of fan) pale f; (of propeller) pale f, aile f; (of helicopter) hélice f; (of turbine motor, water wheel) aube f; (of plough) soc m (tranchant); (of ice skates) lame f; (of oar, paddle) plat m, pale f; (of windscreen wiper) balai m, raclette f∎ wheat in the blade blé m en herbe
См. также в других словарях:
Un noyé s’accroche à un brin d’herbe. — (de paille). См. Кто тонет за соломинку хватается … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
brin — [ brɛ̃ ] n. m. • 1471; brain 1398; o. i., p. ê. gaul. 1 ♦ Filament délié de chanvre, de lin. Fil, toile de brin (de première qualité). Les brins d une corde. Par anal. (Radio) Brin d une antenne : fil d une antenne. Brins d un câble électrique (⇒ … Encyclopédie Universelle
herbe — [ ɛrb ] n. f. • erbe 1080; lat. herba 1 ♦ Bot. Végétal non ligneux dont les parties aériennes sont annuelles et les parties souterraines peuvent soit disparaître chaque hiver, soit constituer une souche vivace. Le bananier est une herbe… … Encyclopédie Universelle
brin — BRIN. s. m. Ce que la racine de l herbe & des grains pousse hors de terre. Brin d herbe. il y avoit plus de sauterelles dans ce pré que de brins d herbe. voilà de beaux brins d avoine, de seigle, de froment. Il se dit aussi, Des scions que les… … Dictionnaire de l'Académie française
brin — (brin) s. m. 1° Terme de sylviculture. Jet de bois. Quand on coupe les taillis, on laisse les brins les plus hauts et les plus droits qui sont sur les souches pour venir en haute futaie. Arbre de brin, arbre qui n a qu une tige. • L arbre… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
brin — BRIN. s. m. Ce que le grain ou la graine pousse d abord hors de terre. Brin d herbe. La grêle n a pas laissé dans ce pré un brin d herbe. Le seigle et le froment ont déjà jeté de beaux brins. f♛/b] Il se dit aussi Des scions que les plantes et… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
BRIN — s. m. Ce que le grain ou la graine pousse d abord hors de terre. Brin d herbe. La grêle n a pas laissé dans ce pré un brin d herbe. Le seigle et le froment ont déjà poussé de beaux brins. Ôter les mauvaises herbes brin à brin. Il se dit… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
BRIN — n. m. Ce que le grain ou la graine pousse d’abord hors de terre. Brin d’herbe. La grêle n’a pas laissé dans ce pré un brin d’herbe. Le seigle et le froment ont déjà poussé de beaux brins. ôter les mauvaises herbes brin à brin. Il se dit, par… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
brin — nm. brin (Albanais.001, Arvillard), brincheu (Thônes). E. : Duvet, Motte, Paille. A1) fétu, brin // bûche brin (de paille, de foin, d herbe, de légume...) : bushe (de palye /// de fan /// d érba) nf. (Saxel), brin d érba nm., bushlyè nf.,… … Dictionnaire Français-Savoyard
HERBE — s. f. Plante herbacée, toute plante vivace ou annuelle qui perd sa tige dans l hiver. Herbe médicinale. Herbe vénéneuse. Herbes vulnéraires. Herbes odoriférantes. Herbes potagères. Jus d herbes. Bouillon aux herbes. Potage aux herbes. Salade d… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
HERBE — n. f. Plante herbacée, toute plante vivace ou annuelle qui perd sa tige dans l’hiver. Herbe médicinale. Herbe vénéneuse. Herbes vulnéraires. Herbes odoriférantes. Herbes potagères. Jus d’herbes. Bouillon d’herbes. Champ couvert d’herbes. L’herbe… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)