Перевод: с немецкого на болгарский

с болгарского на немецкий

um+keinen

  • 21 dunst

    Dunst m, Dünste 1. изпарение, пара; 2. o.Pl. мъгла, омара; Die Berge sind in dichtem Dunst gehüllt Планините са обгърнати от гъста мъгла; keinen blassen Dunst von etw. (Dat) haben нямам никаква представа за нещо, нямам си хабер от нещо.
    * * *
    der, е изпарение, омара.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > dunst

  • 22 ergeben

    ergében I. unr.V. hb tr.V. 1. дава като резултат, показва; 2. носи (доход); sich ergeben следва (aus etw. (Dat) от нещо); Diese Aussage ergibt keinen Sinn това изказване няма смисъл; Die Untersuchung ergibt, dass... изследването показва, че...; daraus ergibt sich folgende Regel от това следва правилото. II. sich unr.V. hb 1. предавам се, капитулирам; 2. отдавам се на нещо; 3. примирявам се с нещо; Sich der Polizei ergeben Предавам се на полицията; Sich dem Laster ergeben Отдавам се на порока; Sich in sein Schicksal ergeben Примирявам се със съдбата си. III. adj 1. предан, верен; привързан; 2. покорен; отдаден.
    * * *
    * tr давам (в резултат); die Untersuchung hat ergeben следствието установи; r 1. следва, излиза (в резултат) 2. предавам се (in A) примирявам се (с)

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > ergeben

  • 23 faden

    Fáden m, Fäden конец; нишка, жичка (от тъкан) (auch übertr); einen Faden einfädeln вдявам конец; umg Der rote Faden червената нишка (основната идея в текст и др.); umg Den Faden verlieren загубвам нишката на мисълта си; Keinen guten Faden an jmdm. lassen съсипвам някого с критики; die Fäden fest in der Hand haben дърпам конците, държа всички нишки в ръцете си.
    * * *
    der, " конец, нишка;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > faden

  • 24 finden

    fínden (fand, gefunden) unr.V. hb tr.V. 1. намирам; откривам; 2. намирам, считам, смятам; itr. V. стигам до нещо, до някъде; sich finden 1. появява се, намира се (за нещо изгубено); бива намерен; 2. geh опомням се; einen Geldschein finden намирам банкнота; viele Freunde finden намирам, спечелвам си много приятели; Absatz finden продавам се, пласирам се (за стока); Beifall finden намирам одобрение; keinen Schlaf finden не мога да заспя; etw. (Akk) witzig finden намирам нещо за забавно; ich finde nichts dabei не намирам нищо лошо в това; das Buch wird sich finden книгата ще се намери; es wird sich alles finden всичко ще се уреди.
    * * *
    * (а, и) tr намирам; an D Freude = намирам радост в нщ; r опомням се; примирявам се с нщ; sich in eine Lage, in e-n Zustand свиквам, примирявам се с едно положение, състояние; das wird sich schon = ще се уреди.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > finden

  • 25 finger

    Fínger m, - пръст (на ръката); flinke Finger сръчни пръсти; der kleine Finger малкият пръст на ръката; mit den Fingern schnipsen щракам с пръсти; umg keinen Finger rühren/krumm machen не си помръдвам пръста (für jmdn./etw. (Akk) за някого, за нещо); umg jmdm. auf die Finger sehen контролирам, следя някого; umg jmdm. auf die Finger klopfen карам се на някого; sich (Dat) die Finger bei etw. (Dat) verbrennen опарвам се, претърпявам неуспех; umg etw. (Akk) an den fünf Fingern abzählen können нещо се брои на пръстите на едната ръка; umg jmdn. um den kleinen Finger wickeln въртя някого на малкия си пръст; umg lass die Finger davon! не се занимавай с това!, не се меси в тази работа!; umg sich etw. aus den Fingern saugen изсмуквам нещо от пръстите си.
    * * *
    der, - пръст (на ръка). lange = machen обичам да крада.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > finger

  • 26 funke

    Fúnke m, -ens, -n 1. искра; 2. много малко количество; göttlicher Funke божествена искра; Funken sprühen изпускам искри, искря; keinen Funken Verstand haben нямам капка разум.
    * * *
    der, -ns, -n, Funken der, - искра.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > funke

  • 27 geschmack

    Geschmáck m, Geschmäcke 1. вкус (сетиво); 2. усет, вкус; Einen guten Geschmack haben Имам добър вкус; Der gute Geschmack Добрият вкус; umg Geschmack an etw. (Dat) finden харесвам нещо, изпитвам удоволствие от нещо.
    * * *
    der, e и er вкус; keinen an D finden не харесвам нщ; dem Bild = abgewinnen намирам нщ хубаво в картината;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > geschmack

  • 28 heller

    Héller m, - Hist хелер (монета); umg keinen Heller wert sein не струвам и пет пари, не струвам и пукната пара.
    * * *
    der, - арх половин пфениг; петаче; auf = und Pfennig bezahlen плащам до стотинка.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > heller

  • 29 herausbringen

    heraus|bringen unr.V. hb tr.V. 1. изнасям навън; 2. изваждам (гвоздей); изчиствам (петно); 3. издавам (книга); пускам (нов продукт на пазара); 4. umg решавам (загадка); 5. произнасям; ein neues Waschmittel herausbringen пускам нов перилен препарат на пазара; umg keinen Ton herausbringen können не съм в състояние да кажа нищо; umg aus ihm ist kein Wort herauszubringen от него не може да се измъкне (изкопчи) нито една дума; was hast du bei der Aufgabe herausgebracht? какъв отговор получи на задачата?
    * * *
    * tr 1. изнасям навън; 2. изкарвам (на пазара), публикувам; 3. изваждам (петно); 4. kein Wort bringеn не мога да кажа нито дума 5. гов узнавам

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > herausbringen

  • 30 kein

    kein (keine, kein; keine) pron indef adjektivisch никакъв (никаква, никакво; никакви); никой (никоя, никое; никои), ни(то) един, ни(то) една, ни(то) едно; keine Lust haben нямам желание; auf keinen Fall в никакъв случай; der Wein hat keine 5 Mark gekostet виното струваше по-малко от 5 марки.
    * * *
    pron undef никой, нито един; auf =en Fall, in =em Fall(e) в никой случай.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > kein

  • 31 leumund

    Leumund m o.Pl. 1. име (добро, лошо), реноме; 2. клюка, злословие; Der Angeklagte hat keinen guten Leumund Обвиняемият не се ползва с добро име; der böse Leumund munkelt, dass... злите езици говорят, че....
    * * *
    der, (-e) име (добро, лошо); реноме;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > leumund

  • 32 mucks

    Mucks m, -e meist Sg. umg тих, сподавен звук; keinen Mucks sagen ( tun) не казвам гък, не гъквам.
    * * *
    der, -e вж Muck.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > mucks

  • 33 pfennig

    Pfénnig m, -e пфениг (монета); keinen Pfennig wert sein не струвам пукната пара.
    * * *
    der, -e пфениг, 1/100 от германската марка.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > pfennig

  • 34 preis

    Preis m, -e 1. цена; 2. стойност; 3. награда; премия; Ein hoher/ niedriger Preis Висока/ниска цена; Alles hat seinen Preis Всяко нещо си има своята цена; um jeden Preis на всяка цена; um keinen Preis за нищо на света, в никакъв случай.
    * * *
    der, -e 1. цена; 2. награда, премия; 3. поет възхвала

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > preis

  • 35 quark

    Quárk m o.Pl. 1. извара; 2. umg pejor дреболия; глупост; безсмислица; umg Erzähl doch keinen Quark! Я не разправяй глупости!
    * * *
    der безсолна извара; гов глупости, дреболия.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > quark

  • 36 reim

    Reim m, -e рима; umg Sich auf etw. (Akk) keinen Reim machen können Не мога да разбера нещо.
    * * *
    der, -e рима,

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > reim

  • 37 scherz

    Scherz m, -e шега; ein gelungener/ harmloser Scherz сполучлива/безобидна шега; ein schlechter Scherz лоша шега, неприятна ситуация; Scherz beiseite! шегата настрана!; ganz ohne Scherz съвсем сериозно; etw. (Akk) aus/zum/im Scherz sagen казвам нещо на шега; umg Mach keinen Scherz! mach keine Scherze! Не се шегувай! Какво говориш!
    * * *
    der, -e шега; etw aus, im, zum = sagen казвам нщ на шега; = beiseite! шегата настрана!

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > scherz

  • 38 schimmer

    Schímmer m, - 1. слаба светлина, слаб блясък; блещукане, трептене (на звезди); сияние (на луната); 2. искрица, капка (надежда); лека следа от нещо; 3. понятие, хабер; ein matter Schimmer матов блясък, матова светлина; der Schimmer eines Lächelns лек намек за усмивка; ein Schimmer von Hoffnung искрица надежда; keinen ( blassen) Schimmer von etw. (Dat) haben нямам никакво понятие от нещо.
    * * *
    der, - I. матов блясък; сияние; трептене на светлина; 2. прен e-n = von Hoffnung haben имам искра надежда.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > schimmer

  • 39 schlaf

    Schlaf m o.Pl. сън; ein leichter Schlaf лек сън; halb im Schlaf в полусънно състояние; etw. bringt mich um den Schlaf нещо ми причинява безсъние; keinen Schlaf finden не ме хваща сън.
    * * *
    der сън, спане, дрямка;in = fallen заспивам.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > schlaf

  • 40 schwalbe

    Schwálbe f, -n Zool лястовица; eine Schwalbe macht noch keinen Sommer една лястовица пролет не прави.
    * * *
    die, -n лястовица.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > schwalbe

См. также в других словарях:

  • Keinen \(auch: nicht einen\) Pfifferling wert sein — Keinen (auch: nicht einen) Pfifferling wert sein; sich keinen Pfifferling um etwas kümmern (auch: scheren)   Was keinen Pfifferling wert ist, ist überhaupt nichts wert: Seine Versprechungen waren keinen Pfifferling wert. In Herrmann Mostars… …   Universal-Lexikon

  • Keinen Finger krumm machen \(auch: rühren\) —   Wer keinen Finger krumm macht, arbeitet nichts, tut nichts: Während die anderen klar Schiff machten, verzog er sich unter Deck und machte keinen Finger krumm. Das folgende Beispiel ist ein Zitat aus Max von der Grüns Roman »Stellenweise… …   Universal-Lexikon

  • Keinen guten Faden an jemandem \(oder: an etwas\) lassen —   Wer an einer Person oder Sache heftig Kritik übt, sie gründlich schlecht macht, lässt keinen guten Faden an ihr: Seine Frau lässt an ihrem Mann keinen guten Faden. Der Kritiker ließ an der Aufführung keinen guten Faden. Die umgangssprachliche… …   Universal-Lexikon

  • Keinen Handschlag tun —   Wer keinen Handschlag tut, arbeitet nicht: Er war schon drei Stunden im Büro und hatte noch keinen Handschlag getan. Aus Hans Falladas Roman »Wer einmal aus dem Blechnapf frißt« stammt das folgende Beispiel: »Und in der Mittagspause haben sie… …   Universal-Lexikon

  • Keinen (roten) Heller für jemanden \(oder: etwas\) geben — Keinen [roten] Heller für jemanden (oder: etwas) geben   Die umgangssprachliche Redewendung bedeutet für jemanden, etwas keine Chance mehr sehen, für den oder das Betreffende das Schlimmste befürchten: Ich gebe keinen roten Heller für einen… …   Universal-Lexikon

  • Keinen sittlichen Nährwert haben —   Diese umgangssprachliche Wendung ist eine scherzhafte Erweiterung von »keinen Wert haben«, wobei zum einen auf den Kaloriengehalt von Nahrungsmitteln angespielt wird, zum anderen auf den ethischen Begriff des »sittlichen Wertes«. Was keinen… …   Universal-Lexikon

  • Keinen Strich tun \(oder: machen\) —   Wer keinen Strich tut, arbeitet oder macht nichts: Er hat keinen Strich gemacht, als seine Eltern die Wohnung renovierten. Sie nahm sich vor, während der Ferien keinen Strich für die Schule zu tun …   Universal-Lexikon

  • Keinen Abgang finden —   Wenn sich jemand nicht entschließen kann aufzubrechen, kann das umgangssprachlich mit der Wendung »keinen Abgang finden« umschrieben werden: Die Freundin meiner Frau konnte mal wieder keinen Abgang finden …   Universal-Lexikon

  • Keinen \(auch: nicht einen\) Deut —   Die Fügungen »keinen Deut« und »nicht einen Deut« bedeuten »gar nicht[s]«: Er ist nicht einen Deut besser als sein Vorgänger. Ohne schriftliche Festlegung ist diese Abmachung keinen Deut wert. Der Deut war früher die kleinste holländische Münze …   Universal-Lexikon

  • Keinen guten Faden miteinander spinnen —   Die umgangssprachliche Redewendung besagt, dass zwei oder mehrere Personen schlecht miteinander auskommen: Die beiden spinnen schon lange keinen guten Faden mehr miteinander. Siehe auch »Keinen guten Faden an jemandem lassen« …   Universal-Lexikon

  • Keinen Schimmer (vom Dunst einer Ahnung) haben — Keinen Schimmer [vom Dunst einer Ahnung] haben   Mit dieser umgangssprachlichen Wendung wird zum Ausdruck gebracht, dass jemand nichts weiß oder ahnt: Ich hatte keinen Schimmer vom Dunst einer Ahnung, dass ihr heute Abend kommen wolltet! Das… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»