-
1 ein Haar in der Suppe finden
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > ein Haar in der Suppe finden
-
2 um ein Haar
um ein Haar -
3 Haar
〈o.; Haar(e)s, Haare〉♦voorbeelden:〈informeel; figuurlijk〉 Haare lassen müssen • een veer, veren moeten laten〈informeel; figuurlijk〉 auf ein Haar, aufs Haar • precies, exactum ein Haar • een tik(kelt)jeum ein Haar wäre, hätte … • het scheelde maar een haar of … -
4 ein Gedanke fuhr ihr durch den Kopf
ein Gedanke fuhr ihr durch den KopfWörterbuch Deutsch-Niederländisch > ein Gedanke fuhr ihr durch den Kopf
-
5 jemandem ein Band ins Haar winden
jemandem ein Band ins Haar windenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > jemandem ein Band ins Haar winden
-
6 das fällt mir nicht im Traum ein
das fällt mir nicht im Traum ein!geen haar op mijn hoofd dat er aan denkt!Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > das fällt mir nicht im Traum ein
-
7 dies ist ein Zeugnis ihres klugen Handelns
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > dies ist ein Zeugnis ihres klugen Handelns
-
8 ihre Ehe war ein einziges Drama
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > ihre Ehe war ein einziges Drama
-
9 ihre Treue ist ihm ein fester Anker
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > ihre Treue ist ihm ein fester Anker
-
10 nicht um ein Haarbreit
nicht (um) ein Haarbreitgeen haar-, duimbreed -
11 fahren
fahren♦voorbeelden:auf, in Urlaub fahren • met vakantie gaanmit dem Fahrstuhl fahren • met de lift gaan3 wann fährt dieser Zug? • wanneer vertrekt deze trein?aus dem Bett, den Federn fahren • uit bed springen, vliegenein Gedanke fuhr ihr durch den Kopf • een gedachte schoot haar door het hoofdwas ist bloß, nur in ihn gefahren? • wat bezielt hem toch?in die Kleider fahren • zijn kleren aanschieten5 jemandem durchs, übers Haar fahren • door, over iemands haar strijken, gaanII 〈 overgankelijk werkwoord〉♦voorbeelden:eine Kurve fahren • een bocht nemeneine Strecke fahren • een traject afleggen♦voorbeelden: -
12 fallen
fallen7 ten deel, te beurt vallen♦voorbeelden:1 einen Plan fallen lassen • een plan laten varen, opgeven〈 figuurlijk〉 jemanden fallen lassen • iemand laten vallen, iemand niet langer steunenüber etwas, jemanden kein Wort fallen • over iets, iemand met geen woord reppendas Haar fiel ihr bis auf die Schultern • haar haar viel tot op haar schoudersim Fallen • al vallendeinem Pferd in die Zügel fallen • een paard bij de teugels grijpendas fällt unter das neue Gesetz • dat valt onder de nieuwe wetsich zu Tode fallen • doodvallenim Preis fallen • in prijs dalendie meiste Arbeit fiel auf ihn • hij kreeg het meeste werk te verrichten〈 spreekwoord〉 wenn das Kind in den Brunnen gefallen ist, deckt man ihn zu • als het kalf verdronken is, dempt men de put〈 spreekwoord〉 wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein • wie een kuil graaft voor een ander, valt er zelf in -
13 Ausfall
Ausfall〈m.〉2 het vervallen, het niet plaatsvinden5 resultaat, uitslag6 het wegvallen ⇒ uitschakeling, opgave♦voorbeelden: -
14 Zeugnis
Zeugnis〈o.; Zeugnisses, Zeugnisse〉1 getuigenis, getuigenverklaring ⇒ 〈 figuurlijk〉 bewijs, teken2 rapport, getuigschrift3 schriftelijke verklaring, attest♦voorbeelden:1 〈 figuurlijk〉 dies ist ein Zeugnis ihres klugen Handelns • dit is een bewijs van haar verstandig handelenZeugnis ablegen • getuigen2 〈 figuurlijk〉 ich kann ihr nur das beste Zeugnis ausstellen • ik kan alleen maar goeds over haar zeggengute Zeugnisse vorlegen, vorweisen • goede getuigschriften, referenties overleggen -
15 aufmachen
aufmachenI 〈onovergankelijk werkwoord; haben〉♦voorbeelden:II 〈 overgankelijk werkwoord〉♦voorbeelden:die Hand aufmachen • zijn hand (geopend) uitstekenmach die Ohren auf! • luister goed, let op!einen Bericht tendenziös aufmachen • in een verslag een tendentieuze voorstelling van zaken geven♦voorbeelden: -
16 Schrecken
Schrecken〈m.; Schreckens, Schrecken〉♦voorbeelden:1 einen bösen Schrecken bekommen • erg, danig schrikkenSchrecken erregend • schrikbarend, schrikwekkendjemandem einen Schrecken bereiten, einflößen, einjagen • iemand schrik aanjagender Schrecken fuhr ihr in die Knochen • de schrik sloeg haar om het hartder Schrecken liegt, sitzt ihr noch in den Gliedern • de schrik zit haar nog in de benenjemanden in Schrecken versetzen • iemand schrik aanjagen2 ein Bild des Schreckens • een vreselijke, verschrikkelijke aanblik -
17 da
da1〈 bijwoord〉♦voorbeelden:1 da haben wirs! • daar heb je het nou!da sind wir! • daar zijn we dan!da wären wir! • daar zijn we dan!ist noch Butter da? • is er nog boter?es war niemand da • er was niemand (thuis, aanwezig)ihre alten Bekanten sind nicht mehr da • (a) haar oude kennissen zijn er niet meer; (b) haar oude kennissen zijn doodda drüben • daargindsda und da • daar en daar2 ein noch nie da gewesener Erfolg • een uniek, weergaloos succesalles schon mal da gewesen • niets nieuws onder de zonhaben wir da gelacht! • wat hebben we toen toch gelachen!von da an • van toen af (aan)4 wer da meint, dass … • wie (nou) meent dat …————————da2〈 voegwoord〉1 daar, omdat♦voorbeelden:1 jetzt, da ich weiß, dass … • nu ik weet dat …2 zu der Zeit, da man … • in de tijd dat, toen men … -
18 flechten
flechten♦voorbeelden:1 Zitate in ein Gespräch flechten • citaten in een gesprek vlechten, verwevendas Haar in Zöpfe, zu Zöpfen flechten • het haar in staarten vlechten -
19 legen
legen♦voorbeelden:etwas auf den Abend legen • iets naar 's avonds verschuivenden Patienten in ein anderes Zimmer legen • de patiënt op een andere kamer leggenTruppen in eine Stadt legen • troepen in een stad in kwartier leggen, legeren2 gaan liggen ⇒ afnemen, luwen, ver-, afflauwen, bedaren♦voorbeelden:sich auf die Couch legen • op de bank gaan liggendie Grippe hat sich auf die Nieren gelegt • de griep is op de nieren geslagenNebel legte sich über die Stadt • er spreidde zich mist over de stad uiter legte sich zu ihr • hij ging bij haar liggensich aufs Lügen legen • zijn toevlucht tot leugens nemen -
20 spärlich
spärlich♦voorbeelden:1 nur ein spärliches Auskommen haben • zuinigjes moeten leven, het niet breed hebbenspärliches Haar • dun haarspärliche Reste • schamele restjesspärlich bekleidet • schaars gekleed
См. также в других словарях:
Ein Haar in der Suppe \(oder: in etwas\) finden — Wer umgangssprachlich bildlich ausgedrückt »ein Haar in der Suppe findet«, der entdeckt an einer ansonsten guten Sache etwas, was ihm nicht passt: Es ist unmöglich, ihn zufrieden zu stellen. Er findet immer ein Haar in der Suppe … Universal-Lexikon
ein Haar in der Suppe — [Redensart] Auch: • der Haken daran Bsp.: • Es ist ein schönes Bild, aber da ist ein Haar in der Suppe: Der Preis ist zu hoch … Deutsch Wörterbuch
Um ein Haar — Um ein Haar; nicht [um] ein Haar; [um] kein Haar Die Fügungen schließen sich an »Haar« im übertragenen Sinne von »Winziges, Winzigkeit« an. »Um ein Haar« wird in der Bedeutung von »fast, beinahe« verwendet: Um ein Haar wäre der alte Mann… … Universal-Lexikon
nicht (um) ein Haar — Um ein Haar; nicht [um] ein Haar; [um] kein Haar Die Fügungen schließen sich an »Haar« im übertragenen Sinne von »Winziges, Winzigkeit« an. »Um ein Haar« wird in der Bedeutung von »fast, beinahe« verwendet: Um ein Haar wäre der alte Mann… … Universal-Lexikon
Jemandem kein \(oder: niemandem ein\) Haar krümmen (können) — Jemandem kein (oder: niemandem ein) Haar krümmen [können] Mit der umgangssprachlich gebräuchlichen Wendung wird ausgedrückt, dass man jemandem nichts zuleide tut bzw. tun kann: Unser Paul ist die Liebe in Person, der könnte niemandem ein Haar… … Universal-Lexikon
Aufs \(auch: auf ein\) Haar — Die umgangssprachliche Fügung wird in der Bedeutung von »ganz genau« verwendet: Für den Laien stimmen Original und Imitation aufs Haar überein. Für Außenstehende gleichen sich die Zwillinge aufs Haar. Nur die Familie kann sie auseinander halten … Universal-Lexikon
Haar — das; (e)s, e; 1 ein feines Gebilde, das wie ein Faden aussieht und aus der Haut von Menschen und vielen (Säuge)Tieren wächst <ein blondes, braunes, graues usw Haar; jemandem / sich ein Haar ausreißen; sich die Haare an den Beinen, unter den… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Haar-Raum — Ein Haar Raum, oder Haarscher Raum (benannt nach Alfréd Haar) wird in der Approximationstheorie folgendermaßen definiert: Besitzen n linear unabhängige, auf einem Intervall [a,b] stetige Funktionen die Eigenschaft, dass jedes Element , in [a,b]… … Deutsch Wikipedia
Haar — Haar: Mhd., ahd. hār, niederl. haar, engl. hair, schwed. hår gehen auf germ. *hēra »Haar« zurück, das mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen, z. B. lit. šerỹs »Borste«, russ. šerst᾿ »Wolle«, zu einer Wurzel *k̑er‹s› »starren, rau,… … Das Herkunftswörterbuch
Haar — 1. An einem Haar zieht man mich hin, wo ich gern bin. – Körte, 2504. 2. Auch ein Haar hat seinen Schatten. – Eiselein, 266; Simrock, 4151. Böhm.: I vlas má svůj stín. (Čelakovsky, 284.) Lat.: Etiam capillus unus habet umbram suam. (Eiselein,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Haar — Die Redensarten, die mit dem Wort Haar gebildet sind, beziehen sich meist entweder auf die Feinheit oder auf die Menge des Haares: Haarklein erzählen (schon bei Grimmelshausen), haargenau untersuchen: überaus genau, auf die geringsten Fehler… … Das Wörterbuch der Idiome