-
1 ulcère
ulcère [ylsεʀ]masculine noun* * *ylsɛʀnom masculin ulcer* * *ylsɛʀ nm* * *ulcère ⇒ Les douleurs et les maladies nm ulcer; avoir un ulcère à l'estomac to have a stomach ulcer; ulcère variqueux varicose ulcer.[ylsɛr] nom masculinulcère à ou de l'estomac stomach ulcer -
2 ulcère à
-
3 ulcère
-
4 ulcérer
ulcérer [ylseʀe]➭ TABLE 6 transitive verb( = révolter) to appal* * *ylseʀe1) ( outrer) [propos, comportement] to sicken2) Médecine to ulcerate [tissu, organe]* * *ylseʀe vt1) MÉDECINE to ulcerate2) fig to sicken, to appal* * *ulcérer verb table: céderA vtr1 ( outrer) [propos, comportement] to sicken, to revolt; je suis ulcéré par son attitude I am revolted by his attitude;2 Méd to ulcerate [tissu, organe].B s'ulcérer vpr [plaie] to ulcerate.[ylsere] verbe transitifulcéré par tant d'ingratitude appalled ou sickened by such ungratefulness————————s'ulcérer verbe pronominal intransitif -
5 Les douleurs et les maladies
Où est-ce que ça vous fait mal?où avez-vous mal?= where does it hurt?Pour traduire avoir mal à, l’anglais utilise un possessif devant le nom de la partie du corps (alors que le français a un article défini), et un verbe qui peut être hurt ou ache ( faire mal). hurt est toujours possible:il a mal à la jambe= his leg hurtssa jambe lui fait mal= his leg hurtsil a mal au dos= his back hurtsil a mal aux yeux= his eyes hurtil a mal aux oreilles= his ears hurtache est utilisé avec les membres, les articulations, la tête, les dents et les oreilles:il a mal au bras= his arm achesOn peut aussi traduire par have a pain in:il a mal à la jambe= he has a pain in his legPour quelques parties du corps, l’anglais utilise un composé avec -ache:avoir mal aux dents= to have toothacheavoir mal au dos= to have backacheavoir mal aux oreilles= to have earacheavoir mal au ventre= to have stomachacheavoir mal à la tête= to have a headache (noter l’article indéfini)Attention à:il a mal au cœur= he feels sickil a mal aux reins= he has backachequi n’affectent pas la partie du corps désignée en français.Les accidentsLà où le français a des formes pronominales (se faire mal à etc.) avec l’article défini, l’anglais utilise des verbes transitifs, avec des adjectifs possessifs:il s’est cassé la jambe= he broke his legil s’est fait mal au pied= he hurt his footNoter:il a eu la jambe cassée= his leg was brokenLes faiblesses chroniquesLe français avoir le X fragile peut se traduire par to have something wrong with one’s X ou to have X trouble:avoir le cœur fragile= to have something wrong with one’s heart ou to have heart troubleavoir les reins fragiles= to have something wrong with one’s kidneys ou to have kidney troublePour certaines parties du corps (le cœur, les chevilles), on peut aussi utiliser l’adjectif weak:avoir le cœur fragile= to have a weak heartNoter que l’anglais utilise l’article indéfini dans cette tournure.Les maladiesL’anglais utilise tous les noms de maladie sans article:avoir la grippe= to have fluavoir un cancer= to have canceravoir une hépatite= to have hepatitisavoir de l’asthme= to have asthmaavoir les oreillons= to have mumpsêtre au lit avec la grippe= to be in bed with fluguérir de la grippe= to recover from flumourir du choléra= to die of choleraMême les noms de maladies suivies d’un complément ne prennent pas toujours d’article:avoir un cancer du foie= to have cancer of the liverMais:avoir un ulcère à l’estomac= to have a stomach ulcerEt attention à a cold ( un rhume), qui n’est pas vraiment une maladie:avoir un rhume= to have a coldL’anglais utilise moins volontiers les adjectifs dérivés des noms de maladies, si bien qu’on peut avoir:être asthmatique= to have asthma ou to be asthmaticêtre épileptique= to have epilepsy ou to be epilepticêtre rachitique= to have ricketsNoter:quelqu’un qui a la malaria= someone with malariaquelqu’un qui a un cancer= someone with cancerles gens qui ont le Sida= people with AidsLes gens qui se font soigner pour une maladie sont désignés par a X patient:quelqu’un qui se fait soigner pour un cancer= a cancer patientLes attaques de la maladieLe français attraper se traduit par to get ou to catch.attraper la grippe= to get flu ou to catch fluattraper une bronchite= to get bronchitis ou to catch bronchitisMais get est utilisable aussi pour ce qui n’est pas infectieux:développer un ulcère à l’estomac= to get a stomach ulcerAvoir peut se traduire par develop lorsqu’il s’agit de l’apparition progressive d’une maladie:avoir un cancer= to develop canceravoir un début d’ulcère= to develop an ulcerPour une crise passagère, et qui peut se reproduire, on traduira avoir un/une... par to have an attack of…ou a bout of…:avoir une crise d’asthme= to have an asthma attackavoir une bronchite= to have an attack of bronchitisavoir une crise de malaria= to have a bout of malariaNoter aussi:avoir une crise d’épilepsie= to have an epileptic fitLes traitementsLe français contre ne se traduit pas toujours par against.prendre quelque chose contre le rhume des foins= to take something for hay feverprendre un médicament contre la toux= to be taking something for a coughprescrire un médicament contre la toux= to prescribe something for a coughdes cachets contre la malaria= malaria tabletsse faire vacciner contre la grippe= to have a flu injectionvacciner qn contre le tétanos= to give sb a tetanus injectionse faire vacciner contre le choléra= to have a cholera vaccinationun vaccin contre la grippe= a flu vaccine ou an anti-flu vaccineMais noter:prendre des médicaments contre la grippe= to take something for fluNoter l’utilisation de la préposition anglaise on avec le verbe operate:se faire opérer d’un cancer= to be operated on for cancerle chirurgien l’a opéré d’un cancer= the surgeon operated on him for cancerDictionnaire Français-Anglais > Les douleurs et les maladies
-
6 calleux
- euse kalø, øz adjectif calloused, rough-skinned* * *kalø, øz adj (-euse)(mains) callousedaux mains calleuses (paysan, marin, matelot, ouvrier, femme, homme) — with calloused hands
* * *( féminin calleuse) [kalø, øz] adjectif -
7 perforant
pɛʀfɔʀɑ̃, ɑ̃t adj perforant, -e(balle) armour-piercing Grande-Bretagne armor-piercing USA* * *perforant, perforante adj [instrument] perforating; [ulcère, lésion] perforated; [projectile] armourGB-piercing; [insecte, mollusque] boring.( féminin perforante) [pɛrfɔrɑ̃, ɑ̃t] adjectif1. [pointe, dispositif] perforating2. [balle, obus] armour-piercing3. ANATOMIE [artère] perforating[nerf] perforans -
8 perforer
perforer [pεʀfɔʀe]➭ TABLE 1 transitive verb* * *pɛʀfɔʀe1) ( percer) gén to pierce; ( de trous réguliers) to perforate2) ( poinçonner) to punchcarte perforée — Informatique punch card
* * *pɛʀfɔʀe vt1) (= trouer) to perforate, to punch holes in2) [ticket, bande, carte] to punch* * *perforer verb table: aimer vtr1 ( percer) gén to pierce; ( de trous réguliers) to perforate; Méd to perforate; ulcère perforé perforated ulcer;[pɛrfɔre] verbe transitif1. [percer] to pierce -
9 traiter
traiter [tʀete]➭ TABLE 11. transitive verba. to treat• traiter qn bien/mal/comme un chien to treat sb well/badly/like a dog• traiter qn en enfant/malade to treat sb like a child/an invalidb. [+ minerai, déchets, données] to process• traiter qn de fou/menteur to call sb a fool/a liar3. intransitive verb( = négocier, parlementer) to negotiate* * *tʀɛte
1.
1) ( agir envers) to treat [personne, animal, objet]3) ( développer) to deal with [question, sujet]4) ( régler) to deal with [problème, dossier, scandale, affaire]5) ( soumettre à une opération) to treat [bois, textile, aliment, sang, récoltes]; to process [eaux usées]non traité — [bois, aliment] untreated
6) Informatique to process [données, information, image]7) ( qualifier)
2.
traiter de verbe transitif indirecttraiter de — to deal with [sujet]
3.
••traiter quelqu'un comme un chien — to treat somebody very badly, to treat somebody like dirt
* * *tʀete1. vt1) (se comporter envers) to treatElle le traite comme un chien. — She treats him like a dog.
mal traiter — to ill-treat, to treat badly
Cette nouvelle unité est équipée pour traiter les grand brûlés. — This new unit is equipped to treat burn victims.
On sait maintenant traiter cette affection très rare. — We now know how to treat this very rare disease.
3) TECHNIQUE, [matériaux] to process, to treat4) INFORMATIQUE, [données] to process5) [affaire] to deal with, to handle6) (= qualifier)Il m'a traité d'imbécile. — He called me an idiot.
2. vi1) (= négocier) to deal2) [documentaire, article]traiter de — to deal with, to be about
Cet article traite des sans-abri. — This article is about the homeless.
* * *traiter verb table: aimerA vtr1 ( agir envers) to treat [personne, animal, objet]; traiter qn en malade/comme son fils to treat sb like an invalid/like a son; traiter qn en égal to treat sb as an equal; être bien/mal traité to be well/badly treated; traiter durement qn to be hard on sb; la critique l'a traité durement the critics gave him a rough ride; si tu traitais mieux ces plantes/livres if you treated these plants/books better; traiter qn comme un chien to treat sb very badly, to treat sb like dirt;2 ( soigner) Méd to treat [malade, affection, symptôme]; être traité or se faire traiter pour un ulcère to have treatment for an ulcer;3 ( développer) to deal with [question, sujet]; Art to treat [thème]; il n'a pas traité le sujet he hasn't dealt with the subject; traiter un mot dans un dictionnaire to treat a word in a dictionary;4 ( régler) to deal with [problème, dossier, scandale, affaire];5 ( soumettre à une opération) to treat [bois, textile, aliment, sang, récoltes]; to process [eaux usées]; non traité [bois, aliment] untreated;6 Ordinat to process [données, information, image];7 ( qualifier) traiter qn de qch to call sb sth; traiter qn de menteur to call sb a liar; traiter qn de paresseux to call sb lazy; elle m'a traité de tous les noms she called me all sorts of names; se faire traiter de tous les noms d'oiseaux to get called all the names under the sun.B traiter de vtr ind traiter de to deal with [sujet, thème]; l'auteur/l'œuvre traite de the author/work deals with.C vi ( négocier) to negotiate, to do GB ou make a deal; traiter avec qn to negotiate ou deal with sb; traiter d'égal à égal (avec qn) to deal with sb on equal terms.[trete] verbe transitif1. [se comporter avec] to treattraiter quelqu'un avec égard to treat somebody with consideration, to show consideration to somebodytraiter quelqu'un durement/complaisamment to be harsh/accommodating towards somebodymal traiter quelqu'un to treat somebody badly, to ill-treat somebody2. [soigner - patient, maladie] to treatse faire traiter pour to undergo treatment ou to be treated for[aliments] to process[lentille] to coat4. [qualifier]7. INFORMATIQUE [données, texte, images] to process————————traiter avec verbe plus prépositionto negotiate ou to dealnous ne traiterons pas avec des terroristes we won't bargain ou negotiate with terrorists————————traiter de verbe plus préposition[suj: auteur] to deal with————————se traiter verbe pronominal(emploi passif) [maladie]————————se traiter verbe pronominal(emploi réciproque) [personne] -
10 ulcéreux
ylseʀø, øz adj (-euse)(plaie, lésion) ulcerous, (membre) ulcerated* * *[couvert d'ulcères] ulcerous[de la nature d'un ulcère] ulcer-like -
11 variqueux
variqueux, -euse [vaʀikø, øz]adjective[ulcère] varicose* * *vaʀikø, øz adj (-euse)* * *( féminin variqueuse) [varikø, øz] adjectif
См. также в других словарях:
ulcère — [ ylsɛr ] n. m. • 1546; n. f. 1314; a. provenç. ulcera (v. 1300); lat. ulcus, eris 1 ♦ Perte de substance de la peau ou d une muqueuse, sous forme de plaie qui ne cicatrise pas normalement, qui a une évolution chronique. Ulcères variqueux. Ulcère … Encyclopédie Universelle
ulcéré — ulcère [ ylsɛr ] n. m. • 1546; n. f. 1314; a. provenç. ulcera (v. 1300); lat. ulcus, eris 1 ♦ Perte de substance de la peau ou d une muqueuse, sous forme de plaie qui ne cicatrise pas normalement, qui a une évolution chronique. Ulcères variqueux … Encyclopédie Universelle
Ulcère — Classification et ressources externes Erythema nodosum ulcères de la peau apparaissant chez certains patients souffrant de Maladies inflammatoires chroniques intestinales … Wikipédia en Français
Ulcere — Ulcère Un ulcère (du latin ulcus) est une plaie ouverte de la peau, des yeux ou d’une membrane muqueuse, souvent provoquée, mais non exclusivement, par une abrasion initiale et entretenue généralement par une inflammation, une infection, et/ou… … Wikipédia en Français
ulcere — ULCERE. s. m. Mal qui vient de corruption, & qui engendre du pus dans la partie où elle est. Ulcere malin. vieil ulcere. ulcere chancreux. petit ulcere. il a un ulcere à la jambe, à la bouche, à la vessie, au fondement. les bords, les lévres d un … Dictionnaire de l'Académie française
ulcéré — ulcéré, ée (ul sé ré, rée) part. passé de ulcérer. 1° Atteint d ulcération. • Sa main droite est toujours ulcérée, BOSSUET Lett. abb. 234. Fig. Une conscience ulcérée, une conscience pressée de remords. 2° Fig. En proie à une souffrance… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ulcere — Ulcere, Vlcus vlceris, Bubones. Ulceres corrosifs, Nomae nomarum. Ulceres enflambez, Carbuncularia vlcera. Ulceres qui croissent et gaignent tousjours, Serpentia vlcera. Espece d ulcere qui corrompt et mange les parties, saines et prochaines,… … Thresor de la langue françoyse
ulceré — Ulceré, [ulcer]ée. part. pass. Il a les significations de son verbe. On dit, Une conscience ulcerée, pour dire, Conscience chargée de crimes … Dictionnaire de l'Académie française
ulcère — (ul sè r ) s. m. 1° Plaie ancienne et ne tendant pas à cicatrisation. • Vers l âge de quatorze ans le jeune Boerhaave fut attaqué d un ulcère malin à la cuisse gauche, FONTEN. Boerhaave.. Fig. • Dieu coupe jusqu au vif pour guérir l… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ULCÈRE — s. m. Plaie, solution de continuité dans quelque partie du corps, ordinairement déterminée, et, plus souvent encore, entretenue par une cause interne ou un vice local. Ulcère malin. Ulcère chancreux. Petit ulcère. Il a un ulcère à la jambe, au… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ULCÈRE — n. m. Ulcération persistante, chronique. Un ulcère à la jambe. Ulcère variqueux. Ulcère de l’estomac. Les bords, les lèvres d’un ulcère. Un ulcère qui ronge … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)