-
1 uginać
impf ⇒ ugiąć* * *ipf.(= pochylać, gnąc) bend.ipf.1. (= pochylać się) bend; give way (pod kimś l. czymś under sb's l. sth's weight); nogi się pode mną ugięły my legs went from under me.2. (= ulegać naciskowi) bow, yield (pod l. przed kimś/czymś to sb/sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uginać
-
2 uginać się
uginać się (ugiąć się perf) przed kimś/czymś — (przen) to bow to sb/sth
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uginać się
-
3 ciężar
być komuś ciężarem — to be a burden on lub to sb
* * *mi1. (= waga) weight.2. fiz. mass, weight; ciężar atomowy atomic weight; ciężar cząsteczkowy molecular weight; ciężar pozorny apparent weight; ciężar właściwy specific gravity; ciężar gatunkowy przen. importance.3. (= obciążenie, bagaż) load, burden, weight; uginać się pod ciężarem be overburdened; podnoszenie ciężarów sport weightlifting.4. przen. (= brzemię) burden; być dla kogoś ciężarem be a burden on l. to sb; zdjąć l. zrzucić ciężar z serca l. z głowy l. z myśli take a load off sb's mind, set one's heart at rest.5. (zwykle pl.) (= obowiązki) responsibilities, duties; (= podatki) taxes.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ciężar
-
4 ugiąć (się)
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ugiąć (się)
-
5 ugiąć się
(ugnę, ugniesz); imp ugnij się; vb; od uginać sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ugiąć się
-
6 łam|ać
impf (łamię) Ⅰ vt 1. (kruszyć) to break [gałąź, chleb]; to break, to fracture [kość, kończynę]- setki narciarzy łamią nogi na nartach hundreds of skiers break a. fracture their legs (when) skiing- łamać komuś karierę przen. to ruin a. wreck sb’s career- łamać komuś życie przen. to ruin sb’s life- łamać opór wroga to break a. wear down the enemy’s resistance ⇒ złamać3. (naruszać) to break, to violate [umowę, traktat, przepisy, prawo]; to break, to infringe [przepisy drogowe]- łamać obietnicę to break a. go back on a promise- łamanie norm współżycia społecznego violating social norms ⇒ złamać4. przen. to break [osobę]- przesłuchanie łamało najsilniejszych the toughest broke down a. cracked under interrogation ⇒ złamać5. (odczytywać) to break, to crack [szyfr, kod]- łamać szyfr/kod nieprzyjaciela to break the enemy’s cipher/code ⇒ złamać6. Druk. to make up [książkę, gazetę] ⇒ złamać Ⅱ łamać się 1. (dzielić się) to share 2. (zginać się, pękać) [drzewa, lód] to break, to crack; [kość] to break, to fracture- łamać się pod ciężarem owoców (uginać się) to bend a. sag under the weight of the fruit; (pękać) to break a. snap under the weight of the fruit ⇒ załamać się3. przen. (odbijać się) to be reflected- odbicie drzewa łamało się w wodzie the reflection of the tree was broken by ripples in the water- w kroplach rosy łamały się promienie słońca the sun’s rays reflected off the dewdrops- fale łamały się o brzeg the waves were breaking against the shore ⇒ załamywać się4. przen. [osoba] to give up- łamać się pod naciskiem trudności to break (down) a. crack under the strain- nie łam się, wszystko będzie dobrze! don’t worry, everything’s going to be all right! ⇒ załamać się5. pot. (wahać się) to dither; to dilly-dally pot.- powoli łamał się he was beginning to bend ⇒ złamać się6. przen. (walczyć) to struggle, to wrestle, to grapple- łamać się ze sobą to wrestle with one’s conscience- łamać się z przeciwnościami losu to struggle against adversity■ łamać sobie głowę (nad czymś) pot. to rack one’s brains a. to puzzle (over sth)- łamać sobie język pot. to twist one’s tongue- łamię sobie język na francuskich wyrażeniach I have trouble getting my tongue (a)round French phrases- łamać szeregi to break ranks- łamać zęby na czymś pot. to find sth a tough a. hard nut to crack, to find sth heavy going- głos się mu/jej łamie his/her voice breaks- ze wzruszenia łamał mu się głos his voice quivered a. faltered (with emotion)- mówić łamiącym się głosem to speak in a faltering voice- łamie mnie w kościach pot. my bones are aching- łamie mnie w krzyżu pot. my back is killing meThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > łam|ać
-
7 mięk|ko
adv. grad. 1. [uginać się, układać] softly- na kanapie będzie ci miękko spać you’ll sleep comfortably on the couch- mówił miękko po niemiecku he spoke German melodiously- jajko na miękko soft-boiled egg- gotować jajko na miękko to soft-boil an egg2. (harmonijnie) [stąpać, chodzić, poruszać się] softly 3. (nieostro) [świecić] softly 4. (czule) [mówić, spojrzeć] softly, tenderly- „dobrze” – odpowiedział miękko ‘all right’, he said softlyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mięk|ko
-
8 ug|iąć
pf — ug|inać impf (ugnę, ugięła, ugięli — uginam) Ⅰ vt 1. (zgiąć) to bend- nogi ugięte w kolanach legs bent at the knees- wiatr uginał wierzchołki drzew the wind was bending the tree tops2. przen. (załamać) nieszczęścia go nie ugięły he didn’t break down in the face of misfortune- to człowiek z zasadami, nic go nie ugnie he has his principles, nothing will sway a. budge himⅡ ugiąć się — uginać się 1. (zostać ugiętym) to bend, to sag- drzewa uginały się pod ciężarem śniegu trees were bending under the load of snow- koń ugiął się pod jeźdźcem the horse’s back sagged under the rider’s weight- ziemia uginała się (im/nam) pod stopami the ground was giving way under their/our feet- uginająca się kładka/podłoga a sagging footbridge/floor- stoły uginały się od półmisków przen. the tables were groaning with dishes a. under the weight of the dishes2. (poddać się) to break down; to buckle przen.- ugiął się pod brzemieniem trosk he broke down under the strain of all his problems3. Fiz. to diffract■ ugiąć przed kimś/czymś kolana książk. to go down on one knee before sb/sth; to genuflect to sb książk., także przen.- ugiąć się przed kimś/czymś to yield to sb/sth- nogi a. kolana uginają się pod nim he’s going weak at the knees; (ze strachu) his knees are knockingThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ug|iąć
См. также в других словарях:
uginać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, uginaćam, uginaća, uginaćają, uginaćany {{/stl 8}}– ugiąć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk Va, ugnę, ugnie, ugnij, ugiął, ugięli, ugięty {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} zginać nieco lub… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
uginać się — pod ciężarem czegoś «nie móc podołać czemuś, nie radzić sobie z czymś» … Słownik frazeologiczny
uginać się – ugiąć się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} gnąc się pod wpływem siły, nacisku, obniżać się, pochylać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ugiąć się pod ciężarem. Tańczyli tak, że uginała się podłoga. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
uginać — Ugiąć przed kimś, przed czymś karku «ulec komuś, poddać się czyjejś woli, upokorzyć się, uznać czyjąś wyższość»: Czyżby czuła zbliżającą się śmierć? A przecież nieraz chorowała i nawet z Bogiem pojednać się nie chciała, cóż dopiero z ludźmi...… … Słownik frazeologiczny
uginać — → ugiąć … Słownik języka polskiego
ugiąć się — Uginać się pod ciężarem czegoś «nie móc podołać czemuś, nie radzić sobie z czymś» … Słownik frazeologiczny
ugiąć — dk Xc, ugnę, ugniesz, ugnij, ugiął, ugięła, ugięli, ugięty, ugiąwszy uginać ndk I, ugiąćam, ugiąćasz, ugiąćają, ugiąćaj, ugiąćał, ugiąćany «gnąc pochylić, skłonić ku czemuś» Ugiąć nogi w kolanach. Ugiąć gałąź. Wiatr uginał wierzchołki drzew. ◊… … Słownik języka polskiego
ciężar — 1. Być, stać się dla kogoś ciężarem «sprawiać komuś kłopot, utrudniać komuś coś»: W moim wieku nie powinienem być ciężarem dla rodziców. Gdybym miał studiować, to ewentualnie na studiach wieczorowych, a w porze dziennej pracować. J. J. Balwierz,… … Słownik frazeologiczny
brzemię — n V, D. brzemięmienia; lm M. brzemięmiona, D. brzemięmion «ciężar, ładunek, zwłaszcza dźwigany na plecach lub oburącz przed sobą; wielka ilość czego» Ciężkie, wielkie brzemię czego (np. bielizny, chrustu, siana). Dźwigać (na barkach), włożyć na… … Słownik języka polskiego
chwiać — ndk Xb, chwieję, chwiejesz, chwiej, chwiaćał, chwiaćali a. chwieli «poruszać, pochylać w różne strony; kołysać» Wiatr chwiał koronami drzew. chwiać się 1. «być chwianym, poruszanym w różne strony; pochylać się, uginać się, kołysać się» Płomień… … Słownik języka polskiego
giąć — ndk Xc, gnę, gniesz, gnij, giął, gięła, gięli, gięty 1. «schylać, pochylać ku dołowi, kłonić ku ziemi; uginać» Wiatr gnie gałązki drzew. ◊ Giąć kark, grzbiet «ulegać komuś, zniżać się przed kimś» 2. «nadawać czemuś trwałą krzywiznę, nadawać… … Słownik języka polskiego