-
1 hitzig
a1) горячий, вспыльчивый (о человеке и т. п.)ein hítziges Temperamént — горячий темперамент
2) горячий, пылкий (о споре и т. п.)3) уст лихорадочныйhítziges Fíéber — сильный жар
4) находящийся в течке (о кошке, собаке) -
2 Glas
n (-es, Gläser и как мера =)1) тк. sg стекло́díckes Glas — то́лстое стекло́
dünnes Glas — то́нкое стекло́
réines Glas — чи́стое стекло́
schmútziges Glas — гря́зное стекло́
gútes Glas — хоро́шее стекло́
gewöhnliches Glas — обы́чное стекло́
wer hat das Glas zerbróchen? — кто разби́л стекло́?
únter Glas — под стекло́м
aus Glas — из стекла́, стекля́нный
2) стака́н, рю́мкаein vólles Glas — по́лный стака́н
ein léeres Glas — пусто́й стака́н
ein gútes Glas — хоро́ший стака́н
ein schönes Glas — краси́вый стака́н
ein néues Glas — но́вый стака́н
ein téures Glas — дорого́й стака́н
ein bílliges Glas — дешёвый стака́н
ein Glas Kompótt — стака́н компо́та
ein Glas voll [mit] Milch — стака́н с молоко́м
ich hábe nur ein Glas Tee getrúnken — я вы́пил то́лько стака́н ча́я
mein Glas ist leer — мой стака́н пуст(о́й)
aus dem Glase trínken — пить из стака́на
die Gläser wáschen, füllen — мыть, наполня́ть стака́ны [рю́мки]
sie füllte die Gläser mit Wein — она́ напо́лнила рю́мки вино́м, она́ налила́ в рю́мки вино́
er bestéllte zwei Glas Wein / Bier — он заказа́л два стака́на [две рю́мки] вина́ / два стака́на [две кру́жки] пи́ва
er bráchte mir ein Glas Bier — он принёс мне кру́жку пи́ва
in der Gáststätte ließ er sich zwei Glas Bier bríngen — в кафе́ [в рестора́не] он заказа́л (себе́) две кру́жки пи́ва
-
3 Heft
n (-(e)s, -e)тетра́дьein díckes Heft — то́лстая тетра́дь
ein dünnes Heft — то́нкая тетра́дь
ein néues Heft — но́вая тетра́дь
ein áltes Heft — ста́рая тетра́дь
ein gútes Heft — хоро́шая тетра́дь
ein schléchtes Heft — плоха́я тетра́дь
ein sáuberes Heft — чи́стая тетра́дь
ein schmútziges Heft — гря́зная тетра́дь
díesen Satz schrieb er in sein Heft — э́то предложе́ние он записа́л в свою́ тетра́дь
mein Heft ist voll, ich bráuche ein néues — моя́ тетра́дь зако́нчилась, мне нужна́ но́вая
der Sohn zeigt am Ábend dem Váter séine Hefte — ве́чером сын пока́зывает отцу́ свои́ тетра́ди
-
4 Hemd
n (-(e)s, -en)руба́шка, соро́чкаein lánges Hemd — дли́нная руба́шка [соро́чка]
ein kúrzes Hemd — коро́ткая руба́шка [соро́чка]
ein wéites Hemd — широ́кая руба́шка [соро́чка]
ein néues Hemd — но́вая руба́шка [соро́чка]
ein frísches Hemd — све́жая, но́вая руба́шка [соро́чка]
ein sáuberes Hemd — чи́стая руба́шка [соро́чка]
ein schmútziges Hemd — гря́зная руба́шка [соро́чка]
ein wéiches Hemd — мя́гкая руба́шка [соро́чка]
ein wéißes Hemd — бе́лая руба́шка [соро́чка]
ein bláues Hemd — голуба́я руба́шка [соро́чка]
ein schönes Hemd — краси́вая, прекра́сная руба́шка [соро́чка]
ein téures Hemd — дорога́я руба́шка [соро́чка]
ein bílliges Hemd — дешёвая руба́шка [соро́чка]
ein Hemd aus Séide, aus Wólle — шёдковая, шерстяна́я руба́шка
ein Hemd ánziehen, áusziehen — надева́ть, снима́ть руба́шку
ein Hemd trágen — носи́ть руба́шку
ein Hemd wéchseln — меня́ть руба́шку
ein Hemd wáschen — стира́ть руба́шку
ein Hemd káufen — покупа́ть руба́шку
er trug sein Hemd über der Hóse — он носи́л руба́шку пове́рх брюк
-
5 Papier
n (-s, -e)1) бума́гаwéißes Papíer — бе́лая бума́га
búntes Papíer — цветна́я бума́га
wéiches Papíer — мя́гкая бума́га
gróbes Papíer — гру́бая бума́га
sáuberes Papíer — чи́стая бума́га
schmútziges Papíer — гря́зная бума́га
kannst du mir gútes Papíer gében? — ты мо́жешь дать мне хоро́шей бума́ги?
das möchte ich aufs Papíer schréiben — мне хоте́лось бы э́то записа́ть (на бума́ге)
das steht nur auf dem Papíer — э́то то́лько на бума́ге фактически не имеется, не выполняется
2) докуме́нт бума́га, удостовере́ниеháben Sie Íhre Papíere bei sich? — у вас докуме́нты при себе́?
bítte (zéigen Sie) Íhre Papíere! — (предъяви́те) пожа́луйста, ва́ши докуме́нты!
séine Papíere wáren nicht in Órdnung — его́ докуме́нты бы́ли не в поря́дке
er hátte séine Papíere verlóren — он потеря́л свои́ докуме́нты [бума́ги]
3) це́нные бума́ги; ру́кописиséine Papíere in Órdnung hálten — содержа́ть свои́ бума́ги [докуме́нты] в поря́дке
er verníchtete álle Papíere — он уничто́жил все бума́ги [докуме́нты, ру́кописи]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Papier
-
6 schmutzig
1) гря́зный, неопря́тный, нечи́стыйschmútzige Hände, Füße — гря́зные ру́ки, но́ги
schmútzige Wäsche — гря́зное бельё
ein schmútziges Gesícht — гря́зное лицо́
schmútzige Árbeit — гря́зная [чёрная] рабо́та
er will kéine schmútzige Árbeit máchen — он не хо́чет выполня́ть гря́зную рабо́ту
etw.
schmútzig máchen — па́чкать, испа́чкать что-либоdu hast dir das Gesícht schmútzig gemácht — ты испа́чкал (себе́) лицо́
du hast déinen Mántel / déinen Ánzug schmútzig gemácht — ты испа́чкал своё пальто́ / свой костю́м
schmútzig wérden, sich schmútzig máchen — (за)па́чкаться, загрязни́ться
wo hast du denn dich so schmútzig gemácht? — где ты так запа́чкался [испа́чкался]?
músstest du dir denn das Kleid so schmútzig máchen? — обяза́тельно ну́жно бы́ло так испа́чкать пла́тье?
2) перен. гря́зный, нечистопло́тный, ни́зкий, гну́сныйein schmútziger Krieg — гря́зная война́
schmútzige Wórte — гря́зные слова́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schmutzig
-
7 Wasser
n (-s, =)вода́héißes Wásser — горя́чая вода́
wármes Wásser — тёплая вода́
káltes Wásser — холо́дная вода́
kláres Wásser — прозра́чная вода́
frísches Wásser — све́жая вода́
sáuberes Wásser — чи́стая вода́
schmútziges Wásser — гря́зная вода́
hártes Wásser — жёсткая вода́
wéiches Wásser — мя́гкая вода́
Wásser zum Trínken — вода́ для питья́
Wásser zum Báden — вода́ для купа́ния
Wásser zum Wáschen — вода́ для сти́рки
ein Glas Wásser — стака́н воды́
das Wásser kocht, fließt — вода́ кипи́т, течёт
ins Wásser spríngen — пры́гать в во́ду
etw.
ins Wásser fállen lássen — урони́ть что-либо в во́дуsich mit káltem Wásser wáschen — мы́ться [умыва́ться] холо́дной водо́й
bei Wásser und Brot sítzen — сиде́ть на хле́бе и воде́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wasser
-
8 Geschirr
n <-(e)s, -e>1) тк sg посудаsáúberes [schmútziges] — чистая [грязная] посуда
Geschírr das Geschírr ábspülen [ábtrocknen] — мыть [вытирать] посуду
2) уст сосуд3) упряжь; сбруяdem Pférd das Geschírr ánlegen — запрягать лошадь
sich ins Geschírr légen, ins Geschírr géhen* (s) — напрягаться, с усердием браться за работу
-
9 Politik
f <-, -en> обыкн sg1) политикаdie ínnere [áúswärtige, internationále] Politík — внутренняя [внешняя, международная] политика
die ábwartende Politík (be)tréíben* — вести выжидательную политику
Politík der fréíen Hand verfólgen — придерживаться политики свободы действий
in die Politík géhen* (s) — пойти в политику, начать заниматься политикой
Mein Mann hat sich aus der Politík zurückgezogen. — Мой муж ушёл из политики.
2) политика (линия поведения), хитрость, расчётливостьPolitík des Zúckerbrotes und der Péítsche — политика кнута и пряника
Politík ist ein schmútziges Geschäft — политика – грязное дело
-
10 hitzig
hítzig aгоря́чий, вспы́льчивый, пы́лкий