-
1 дрожать
1) zíttern vi; bében vi; scháuern vi, scháudern vi ( содрогаться); vibríeren [vi-] vi ( вибрировать)он весь дрожи́т — er zíttert am gánzen Körper
дрожа́ть от хо́лода — vor Kälte zíttern vi
дрожа́ от стра́ха — ángstgeschüttelt
-
2 взгромоздиться
-
3 дрожь
жZíttern n; Bében n; Scháuder m ( трепет)его́ охвати́ла дрожь — er begánn zu zíttern
меня́ в дрожь броса́ет — mich überlä́uft ein Scháuder
-
4 затрястись
erzíttern vi (s), erbében vi (s), (ánfangen (непр.) vi zu) zíttern vi -
5 карабкаться
hináufkléttern, heráufkléttern vi (s), hináufklímmen (непр.), heráufklímmen vi (s) -
6 лезть
1) ( наверх) kléttern vi (s); stéigen (непр.) vi (s); hináufklettern vi (s); heráufklettern vi (s)лезть на́ гору — auf éinen Berg kléttern
2) ( влезать) kríechen (непр.) vi (s); sich hinéindrängen; sich heréindrängen ( в узкое место)лезть в во́ду — ins Wásser stéigen (непр.) vi (s)
3) ( забираться рукой) gréifen (непр.) vi, fáhren (непр.) vi (s)лезть руко́й в карма́н — mit der Hand in die Tásche gréifen (непр.) vi
4) разг. ( вмешиваться) sich éinmischenлезть в дра́ку — Händel súchen
лезть не в своё де́ло — sich in frémde Ángelegenheiten míschen
5) ( о волосах) áusfallen (непр.) vi (s)6) разг. ( быть впору) pássen viсапоги́ не ле́зут — die Stíefel sind zu klein
••лезть из ко́жи вон — sich die größte Mühe gében (непр.)
лезть на́ стену — rásend wérden
-
7 перелезать
kléttern vi (s), hinüberklettern vi (s) (че́рез что-либо - über A); herüberklettern vi (s) (über A); stéigen (непр.) vi (s) (über A)перелеза́ть че́рез забо́р — über den Zaun kléttern vi (s)
-
8 перелезть
kléttern vi (s), hinüberklettern vi (s) (че́рез что-либо - über A); herüberklettern vi (s) (über A); stéigen (непр.) vi (s) (über A)переле́зть че́рез забо́р — über den Zaun kléttern vi (s)
-
9 разбить
1) zerschlágen (непр.) vt, zerbréchen (непр.) vtразби́ть нос в кровь — die Náse blútig schlágen (непр.)
2) ( расстроить) zerstören vt; verníchten vt ( уничтожить)разби́ть чьё-либо сча́стье — j-s Glück zuníchte máchen
3) ( нанести поражение) schlágen (непр.) vt; zerschméttern vtразби́ть на́голову — aufs Haupt schlágen (непр.) vt
4) ( разделить) áufteilen vt; áufgliedern vt ( организационно); zersplíttern vt ( раздробить)5) (разметить, распланировать, расположить) ánlegen vt; ábstecken vtразби́ть сад — éinen Gárten ánlegen
разби́ть ла́герь — ein Láger áufschlagen (непр.)
-
10 развеваться
wéhen vi, fláttern viразвева́ться на ветру́ — im Wínde fláttern vi
-
11 слазить
разг.(куда-либо, за чем-либо) (hináuf)kléttern vi (s) ( подняться); hinábsteigen (непр.) vi (s) ( спуститься)сла́зить на черда́к — auf den Bóden kléttern vi (s)
сла́зить в по́греб — in den Kéller hinábsteigen (непр.) vi (s)
-
12 трепет
-
13 треск
мKnall m, Kráchen n; Knístern n ( потрескивание); Knáttern n, Geknátter n ( ружейных выстрелов); Ráttern n ( пулемёта)••провали́ться с тре́ском ( на экзамене) — mit Páuken und Trompéten dúrchfallen (непр.) vi (s)
-
14 доска
1) кусок дерева das Brett (e)s, erто́лстая, то́нкая, у́зкая, дли́нная доска́ — ein díckes [stárkes], dünnes, schmáles, lánges Brett
распили́ть, строга́ть, прибива́ть доску — ein Brett zersägen, hóbeln, ánnageln
постро́ить сара́й из до́сок — éinen Schúppen aus Bréttern báuen
2) школьная и др. die Táfel =, nвы́звать ученика́ к доске́ — éinen Schüler an die [zur] Táfel rúfen
писа́ть на доске́ — an die [der] Táfel schréiben
реша́ть зада́чу на доске́ — éine Áufgabe an der Táfel réchnen
стира́ть с доски́ — die Táfel ábwischen
отвеча́ть у доски́ — an der Táfel ántworten
Иди́ к доске́! — Komm an die [zur] Tafel! / Komm nach vorn!
3) шахматная das Brett ↑, das Scháchbrett ↑расста́вить на доске́ фигу́ры — die Figúren auf dem Brett áufstellen
Игра́ли (матч проходил) на двадцати́ досках. — Es wúrde an zwánzig Bréttern gespíelt.
4) для объявлений, мемориальная die Táfel ↑доска́ объявле́ний — die Ánschlagtafel, die Táfel; das schwárze Brett
доска́ с объявле́ниями — éine Táfel mit Bekánntmachungen
пове́сить объявле́ние на доску [на доске́] — éine Bekánntmachung an die Táfel hängen [an der Táfel áufhängen]
установи́ть мемориа́льную доску на до́ме поэ́та — éine Gedénktafel am Haus des Díchters ánbringen
-
15 дрожать
несов.дрожа́ть от стра́ха — vor Angst zíttern
Её ру́ки дрожа́ли. / У неё дрожа́ли ру́ки. — Íhre Hände zítterten. / Ihr zítterten die Hände.
От волне́ния её го́лос дрожа́л. — Íhre Stímme zítterte vor Áufregung. / Vor Áufregung zítterte íhr die Stímme.
От хо́лода он весь дрожа́л. — Er zítterte vor Kälte am gánzen Leib.
Он всегда́ дрожи́т пе́ред экза́менами. — Er zíttert ímmer vor den Prüfungen.
2) сотрясаться - при землетрясении, взрыве bében (h)От уда́ра гро́ма наш дом задрожа́л. — Únser Haus bébte vom Dónnerschlag.
Земля́ дрожа́ла не́сколько секу́нд. — Die Érde bébte éinige Sekú nden.
-
16 через
идти́ че́рез лес — durch den Wald géhen
пройти́, прое́хать че́рез весь го́род — durch die gánze Stadt géhen, fáhren
забра́ться в ко́мнату че́рез окно́ — durch das Fénster ins Zímmer kléttern
2) поперёк, поверх чего-л.; тж. о промежуточной станции über Aмост че́рез ре́ку — éine Brücke über den Fluss
перейти́ че́рез у́лицу — über die Stráße géhen
переле́зть, перепры́гнуть че́рез забо́р — über den Zaun kléttern, spríngen
переплы́ть че́рез ре́ку — durch den Fluss schwímmen
Мы е́хали в Ле́йпциг че́рез Берли́н. — Wir sind nach Léipzig über Berlín gefáhren.
3) о времени - о будущем in D, о прошлом nach DОн прие́дет че́рез час, че́рез два дня, че́рез неде́лю. — Er kommt in éiner Stúnde, in zwei Tágen, in éiner Wóche.
Он верну́лся че́рез три дня. — Er kéhrte nach drei Tágen zurück.
Э́то случи́лось че́рез не́сколько дней, че́рез день по́сле его́ прие́зда. — Das gescháh ein paar Táge, éinen Tag nach séiner Ánkunft.
Он вернётся ро́вно че́рез неде́лю, че́рез две неде́ли. — Héute in síeben Tágen, héute in zwei Wóchen kommt er zurück.
Я познако́мился с ни́ми че́рез дру́га. — Ich hábe sie durch [über] méinen Freund kénnen geférnt.
Э́то письмо́ вы полу́чите че́рез Хе́льгу. — Díesen Brief bekómmen, Sie durch [über] Hélga.
Они́ объясня́лись че́рез перево́дчика. — Sie verständigten sich mit Hílfe eínes Dólmetschers.
-
17 болтаться
разг.1) ( висеть) báumeln vi, herúnterhängen (непр.) vi, hin- und her scháukeln vi ( качаться); schlóttern vi (на чём-либо, на ком-либо - an D, um) (о широкой одежде и т.п.); wáckeln vi ( шататься)2) ( слоняться без дела) herúmlungern vi, sich herúmtreiben (непр.) -
18 буква
жBúchstabe m -ns, pl -n; полигр. Schríftzeichen n; Létter f ( обычно в крупном шрифте)прописна́я бу́ква — gróßer Búchstabe
нача́льная бу́ква — Ánfangsbuchstabe m
••остава́ться мёртвой бу́квой — ein tóter Búchstabe bléiben (непр.) vi (s)
бу́ква в бу́кву — Wort für Wort, búchstäblich
вписа́ть золоты́ми бу́квами — mit góldenen Léttern éintragen (непр.) vt
сле́довать бу́кве зако́на — nach dem Búchstaben des Gesétzes hándeln vi
-
19 веять
1) (о ветре; тж. перен.) wéhen vi2) (развева́ться) wéhen vi; fláttern vi3) ( зерно) schwíngen (непр.) vt4) безл.ве́ет чем-либо — es riecht nach etw.; es liegt in der Luft (только перен.)
-
20 взобраться
( на что-либо) stéigen (непр.) vi (s) (auf A); erklímmen (непр.) vt; hináufklettern vi (s); heráufklettern vi (s); sich hináufarbeiten, sich heráufarbeiten ( с трудом)взобра́ться на́ гору — éinen Berg erstéigen (непр.) [erkléttern]
См. также в других словарях:
ttern — pattern … Dictionnaire des rimes
Vӓttern — Vӓt•tern [[t]ˈvɛt ərn[/t]] n. geg a lake in S Sweden. 733 sq. mi. (1900 sq. km) … From formal English to slang
Fother — Foth er, v. t. [imp. & p. p. {Fothered}; p. pr. & vb. n. {Fothering}.] [Cf. {Fodder} food, and G. f[ u]ttern, futtern, to cover within or without, to line. [root]75.] To stop (a leak in a ship at sea) by drawing under its bottom a thrummed sail,… … The Collaborative International Dictionary of English
Fothered — Fother Foth er, v. t. [imp. & p. p. {Fothered}; p. pr. & vb. n. {Fothering}.] [Cf. {Fodder} food, and G. f[ u]ttern, futtern, to cover within or without, to line. [root]75.] To stop (a leak in a ship at sea) by drawing under its bottom a thrummed … The Collaborative International Dictionary of English
Fothering — Fother Foth er, v. t. [imp. & p. p. {Fothered}; p. pr. & vb. n. {Fothering}.] [Cf. {Fodder} food, and G. f[ u]ttern, futtern, to cover within or without, to line. [root]75.] To stop (a leak in a ship at sea) by drawing under its bottom a thrummed … The Collaborative International Dictionary of English
Буш Юлий-Герман-Мориц — (Busch) немецкий публицист; род. в 1821 г. в Дрездене; изучал в Лейпциге богословие и философию, но с 1847 г. посвятил себя литературной деятельности, редактировал Die Novellenzeitung и переводил романы Диккенса и Теккерея. Принадлежа к… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Durchblättern — Durchblättern, verb. reg. act. Dúrchblättern. Ich blättere durch, durchgeblättert; vom Anfange bis zu Ende in einem Buche blättern. Ich habe das ganze Buch durchgeblättert. Daher die Durchblätterung. Ingleichen flüchtig durchlesen. Wenn man die… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
durchsteigen — peilen (umgangssprachlich); spannen (ugs.); begreifen; verstehen; blicken (umgangssprachlich); raffen (umgangssprachlich); checken (umgangssprachlich); kapieren ( … Universal-Lexikon
Vättersee — Vạ̈ttersee [v ], schwedisch Vạ̈ttern, zweitgrößter See Schwedens, in der mittelschwedischen Senke, 1 912 km2, 130 km lang, bis 31 km breit, 88 m über dem Meeresspiegel, bis 128 m tief; in seinem von einem Bergland eingerahmten Südteil liegt die … Universal-Lexikon
Durchkletterung — Durch|klẹt|te|rung, die; , en: das Durchklẹttern … Universal-Lexikon
Blattern — Blạttern vgl. Variola … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke