Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ttern

  • 1 дрожать

    1) zíttern vi; bében vi; scháuern vi, scháudern vi ( содрогаться); vibríeren [vi-] vi ( вибрировать)

    он весь дрожи́т — er zíttert am gánzen Körper

    дрожа́ть от хо́лода — vor Kälte zíttern vi

    дрожа́ от стра́ха — ángstgeschüttelt

    2) разг. ( бояться) zíttern vi (за кого́-либо, за что-либо - für); bángen vi (um)

    Новый русско-немецкий словарь > дрожать

  • 2 взгромоздиться

    (mit Mühe) kléttern vi (s) ( на что-либо - auf A); erkléttern vt

    Новый русско-немецкий словарь > взгромоздиться

  • 3 дрожь

    ж
    Zíttern n; Bében n; Scháuder m ( трепет)

    его́ охвати́ла дрожь — er begánn zu zíttern

    меня́ в дрожь броса́ет — mich überlä́uft ein Scháuder

    Новый русско-немецкий словарь > дрожь

  • 4 затрястись

    erzíttern vi (s), erbében vi (s), (ánfangen (непр.) vi zu) zíttern vi

    Новый русско-немецкий словарь > затрястись

  • 5 карабкаться

    hináufkléttern, heráufkléttern vi (s), hináufklímmen (непр.), heráufklímmen vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > карабкаться

  • 6 лезть

    1) ( наверх) kléttern vi (s); stéigen (непр.) vi (s); hináufklettern vi (s); heráufklettern vi (s)

    лезть на́ гору — auf éinen Berg kléttern

    2) ( влезать) kríechen (непр.) vi (s); sich hinéindrängen; sich heréindrängen ( в узкое место)

    лезть в во́ду — ins Wásser stéigen (непр.) vi (s)

    3) ( забираться рукой) gréifen (непр.) vi, fáhren (непр.) vi (s)

    лезть руко́й в карма́н — mit der Hand in die Tásche gréifen (непр.) vi

    4) разг. ( вмешиваться) sich éinmischen

    лезть в дра́ку — Händel súchen

    лезть не в своё де́ло — sich in frémde Ángelegenheiten míschen

    5) ( о волосах) áusfallen (непр.) vi (s)
    6) разг. ( быть впору) pássen vi

    сапоги́ не ле́зут — die Stíefel sind zu klein

    ••

    лезть из ко́жи вон — sich die größte Mühe gében (непр.)

    лезть на́ стену — rásend wérden

    Новый русско-немецкий словарь > лезть

  • 7 перелезать

    kléttern vi (s), hinüberklettern vi (s) (че́рез что-либо - über A); herüberklettern vi (s) (über A); stéigen (непр.) vi (s) (über A)

    перелеза́ть че́рез забо́р — über den Zaun kléttern vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > перелезать

  • 8 перелезть

    kléttern vi (s), hinüberklettern vi (s) (че́рез что-либо - über A); herüberklettern vi (s) (über A); stéigen (непр.) vi (s) (über A)

    переле́зть че́рез забо́р — über den Zaun kléttern vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > перелезть

  • 9 разбить

    1) zerschlágen (непр.) vt, zerbréchen (непр.) vt

    разби́ть нос в кровь — die Náse blútig schlágen (непр.)

    2) ( расстроить) zerstören vt; verníchten vt ( уничтожить)

    разби́ть чьё-либо сча́стье — j-s Glück zuníchte máchen

    3) ( нанести поражение) schlágen (непр.) vt; zerschméttern vt

    разби́ть на́голову — aufs Haupt schlágen (непр.) vt

    4) ( разделить) áufteilen vt; áufgliedern vt ( организационно); zersplíttern vt ( раздробить)
    5) (разметить, распланировать, расположить) ánlegen vt; ábstecken vt

    разби́ть сад — éinen Gárten ánlegen

    разби́ть ла́герь — ein Láger áufschlagen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > разбить

  • 10 развеваться

    wéhen vi, fláttern vi

    развева́ться на ветру́ — im Wínde fláttern vi

    Новый русско-немецкий словарь > развеваться

  • 11 слазить

    разг.
    (куда-либо, за чем-либо) (hináuf)kléttern vi (s) ( подняться); hinábsteigen (непр.) vi (s) ( спуститься)

    сла́зить на черда́к — auf den Bóden kléttern vi (s)

    сла́зить в по́греб — in den Kéller hinábsteigen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > слазить

  • 12 трепет

    м
    Bében n, Zíttern n

    привести́ кого́-либо в тре́пет — j-m (A) zíttern [erbében] máchen

    испы́тывать пе́ред кем-либо тре́пет — vor j-m (D) erbében

    Новый русско-немецкий словарь > трепет

  • 13 треск

    м
    Knall m, Kráchen n; Knístern n ( потрескивание); Knáttern n, Geknátter n ( ружейных выстрелов); Ráttern n ( пулемёта)
    ••

    провали́ться с тре́ском ( на экзамене) — mit Páuken und Trompéten dúrchfallen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > треск

  • 14 доска

    1) кусок дерева das Brett (e)s, er

    то́лстая, то́нкая, у́зкая, дли́нная доска́ — ein díckes [stárkes], dünnes, schmáles, lánges Brett

    распили́ть, строга́ть, прибива́ть доску — ein Brett zersägen, hóbeln, ánnageln

    постро́ить сара́й из до́сок — éinen Schúppen aus Bréttern báuen

    2) школьная и др. die Táfel =, n

    вы́звать ученика́ к доске́ — éinen Schüler an die [zur] Táfel rúfen

    писа́ть на доске́ — an die [der] Táfel schréiben

    реша́ть зада́чу на доске́ — éine Áufgabe an der Táfel réchnen

    стира́ть с доски́ — die Táfel ábwischen

    отвеча́ть у доски́ — an der Táfel ántworten

    Иди́ к доске́! — Komm an die [zur] Tafel! / Komm nach vorn!

    3) шахматная das Brett , das Scháchbrett

    расста́вить на доске́ фигу́ры — die Figúren auf dem Brett áufstellen

    Игра́ли (матч проходил) на двадцати́ досках. — Es wúrde an zwánzig Bréttern gespíelt.

    4) для объявлений, мемориальная die Táfel

    доска́ объявле́ний — die Ánschlagtafel, die Táfel; das schwárze Brett

    доска́ с объявле́ниями — éine Táfel mit Bekánntmachungen

    пове́сить объявле́ние на доску [на доске́] — éine Bekánntmachung an die Táfel hängen [an der Táfel áufhängen]

    установи́ть мемориа́льную доску на до́ме поэ́та — éine Gedénktafel am Haus des Díchters ánbringen

    Русско-немецкий учебный словарь > доска

  • 15 дрожать

    несов.
    1) вздрагивать, трястись zíttern (h) от чего л. vor D

    дрожа́ть от стра́ха — vor Angst zíttern

    Её ру́ки дрожа́ли. / У неё дрожа́ли ру́ки. — Íhre Hände zítterten. / Ihr zítterten die Hände.

    От волне́ния её го́лос дрожа́л. — Íhre Stímme zítterte vor Áufregung. / Vor Áufregung zítterte íhr die Stímme.

    От хо́лода он весь дрожа́л. — Er zítterte vor Kälte am gánzen Leib.

    Он всегда́ дрожи́т пе́ред экза́менами. — Er zíttert ímmer vor den Prüfungen.

    2) сотрясаться - при землетрясении, взрыве bében (h)

    От уда́ра гро́ма наш дом задрожа́л. — Únser Haus bébte vom Dónnerschlag.

    Земля́ дрожа́ла не́сколько секу́нд. — Die Érde bébte éinige Sekú nden.

    Русско-немецкий учебный словарь > дрожать

  • 16 через

    идти́ че́рез лес — durch den Wald géhen

    пройти́, прое́хать че́рез весь го́род — durch die gánze Stadt géhen, fáhren

    забра́ться в ко́мнату че́рез окно́ — durch das Fénster ins Zímmer kléttern

    2) поперёк, поверх чего-л.; тж. о промежуточной станции über A

    мост че́рез ре́ку — éine Brücke über den Fluss

    перейти́ че́рез у́лицу — über die Stráße géhen

    переле́зть, перепры́гнуть че́рез забо́р — über den Zaun kléttern, spríngen

    переплы́ть че́рез ре́ку — durch den Fluss schwímmen

    Мы е́хали в Ле́йпциг че́рез Берли́н. — Wir sind nach Léipzig über Berlín gefáhren.

    3) о времени - о будущем in D, о прошлом nach D

    Он прие́дет че́рез час, че́рез два дня, че́рез неде́лю. — Er kommt in éiner Stúnde, in zwei Tágen, in éiner Wóche.

    Он верну́лся че́рез три дня. — Er kéhrte nach drei Tágen zurück.

    Э́то случи́лось че́рез не́сколько дней, че́рез день по́сле его́ прие́зда. — Das gescháh ein paar Táge, éinen Tag nach séiner Ánkunft.

    Он вернётся ро́вно че́рез неде́лю, че́рез две неде́ли. — Héute in síeben Tágen, héute in zwei Wóchen kommt er zurück.

    4) при посредничестве кого-л. durch A, über A

    Я познако́мился с ни́ми че́рез дру́га. — Ich hábe sie durch [über] méinen Freund kénnen geférnt.

    Э́то письмо́ вы полу́чите че́рез Хе́льгу. — Díesen Brief bekómmen, Sie durch [über] Hélga.

    Они́ объясня́лись че́рез перево́дчика. — Sie verständigten sich mit Hílfe eínes Dólmetschers.

    Русско-немецкий учебный словарь > через

  • 17 болтаться

    разг.
    1) ( висеть) báumeln vi, herúnterhängen (непр.) vi, hin- und her scháukeln vi ( качаться); schlóttern vi (на чём-либо, на ком-либо - an D, um) (о широкой одежде и т.п.); wáckeln vi ( шататься)
    2) ( слоняться без дела) herúmlungern vi, sich herúmtreiben (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > болтаться

  • 18 буква

    ж
    Búchstabe m -ns, pl -n; полигр. Schríftzeichen n; Létter f ( обычно в крупном шрифте)

    прописна́я бу́ква — gróßer Búchstabe

    нача́льная бу́ква — Ánfangsbuchstabe m

    ••

    остава́ться мёртвой бу́квой — ein tóter Búchstabe bléiben (непр.) vi (s)

    бу́ква в бу́кву — Wort für Wort, búchstäblich

    вписа́ть золоты́ми бу́квами — mit góldenen Léttern éintragen (непр.) vt

    сле́довать бу́кве зако́на — nach dem Búchstaben des Gesétzes hándeln vi

    Новый русско-немецкий словарь > буква

  • 19 веять

    1) (о ветре; тж. перен.) wéhen vi
    2) (развева́ться) wéhen vi; fláttern vi
    3) ( зерно) schwíngen (непр.) vt
    4) безл.

    ве́ет чем-либо — es riecht nach etw.; es liegt in der Luft (только перен.)

    Новый русско-немецкий словарь > веять

  • 20 взобраться

    ( на что-либо) stéigen (непр.) vi (s) (auf A); erklímmen (непр.) vt; hináufklettern vi (s); heráufklettern vi (s); sich hináufarbeiten, sich heráufarbeiten ( с трудом)

    взобра́ться на́ гору — éinen Berg erstéigen (непр.) [erkléttern]

    Новый русско-немецкий словарь > взобраться

См. также в других словарях:

  • ttern — pattern …   Dictionnaire des rimes

  • Vӓttern — Vӓt•tern [[t]ˈvɛt ərn[/t]] n. geg a lake in S Sweden. 733 sq. mi. (1900 sq. km) …   From formal English to slang

  • Fother — Foth er, v. t. [imp. & p. p. {Fothered}; p. pr. & vb. n. {Fothering}.] [Cf. {Fodder} food, and G. f[ u]ttern, futtern, to cover within or without, to line. [root]75.] To stop (a leak in a ship at sea) by drawing under its bottom a thrummed sail,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Fothered — Fother Foth er, v. t. [imp. & p. p. {Fothered}; p. pr. & vb. n. {Fothering}.] [Cf. {Fodder} food, and G. f[ u]ttern, futtern, to cover within or without, to line. [root]75.] To stop (a leak in a ship at sea) by drawing under its bottom a thrummed …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Fothering — Fother Foth er, v. t. [imp. & p. p. {Fothered}; p. pr. & vb. n. {Fothering}.] [Cf. {Fodder} food, and G. f[ u]ttern, futtern, to cover within or without, to line. [root]75.] To stop (a leak in a ship at sea) by drawing under its bottom a thrummed …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Буш Юлий-Герман-Мориц — (Busch) немецкий публицист; род. в 1821 г. в Дрездене; изучал в Лейпциге богословие и философию, но с 1847 г. посвятил себя литературной деятельности, редактировал Die Novellenzeitung и переводил романы Диккенса и Теккерея. Принадлежа к… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Durchblättern — Durchblättern, verb. reg. act. Dúrchblättern. Ich blättere durch, durchgeblättert; vom Anfange bis zu Ende in einem Buche blättern. Ich habe das ganze Buch durchgeblättert. Daher die Durchblätterung. Ingleichen flüchtig durchlesen. Wenn man die… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • durchsteigen — peilen (umgangssprachlich); spannen (ugs.); begreifen; verstehen; blicken (umgangssprachlich); raffen (umgangssprachlich); checken (umgangssprachlich); kapieren ( …   Universal-Lexikon

  • Vättersee — Vạ̈ttersee   [v ], schwedisch Vạ̈ttern, zweitgrößter See Schwedens, in der mittelschwedischen Senke, 1 912 km2, 130 km lang, bis 31 km breit, 88 m über dem Meeresspiegel, bis 128 m tief; in seinem von einem Bergland eingerahmten Südteil liegt die …   Universal-Lexikon

  • Durchkletterung — Durch|klẹt|te|rung, die; , en: das Durchklẹttern …   Universal-Lexikon

  • Blattern — Blạttern vgl. Variola …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»