Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

trois+mille

  • 1 mille

    [mil]
    Numéral mil, → six
    * * *
    mille mil]
    numeral
    1 mil
    milhar
    2 mil
    je t'ai dit mille fois
    já te disse mil vezes
    mille excuses
    mil desculpas; lamento imenso
    tu as mille fois raison
    tens muita razão
    dix pour mille d'alcool
    dez partes de álcool em mil
    trois femmes sur mille
    três mulheres em mil
    nome masculino
    1 DESPORTO centro do alvo
    taper en plein dans le mille
    acertar mesmo no centro; acertar em cheio
    2 (medida) milha f.
    mille anglais
    milha terrestre
    mil e um
    dois mil e oitocentos
    três mil
    nunca conseguirás adivinhar

    Dicionário Francês-Português > mille

  • 2 mille

    I.
    mille1 [mil]
    1. invariable adjective
       a. ( = nombre) a thousand
    2. invariable masculine noun
       a. ( = nombre) a thousand
       b. [de cible] bull's-eye
       c. ( = mesure, mille marin) nautical mile ; (Canadian = mile) mile
    II.
    mille2 [mil]
    masculine noun
       a. ( = mesure) mille marin nautical mile
       b. (Canadian = 1 609 m) mile
    * * *
    mil
    1.
    adjectif invariable a thousand, one thousand

    deux/trois mille — two/three thousand


    2.
    nom masculin invariable
    1) Commerce, Mathématique a thousand, one thousand
    2) Sport ( cible) bull's eye

    mettre or taper dans le mille — lit to hit the bull's-eye; fig to hit the nail on the head


    3.
    nom masculin Nautisme

    mille (marin or nautique) — (nautical) mile; Aviation (air) mile


    4.
    pour mille locution adjective per thousand
    ••
    * * *
    mil
    1. num inv
    a thousand, one thousand

    mille euros — a thousand euros, one thousand euros

    2. nm
    1) (= mesure)
    2) (centre de la cible) bull's-eye

    mettre dans le mille — to hit the bull's-eye, figto hit the nail on the head

    * * *
    I.
    A adj inv a thousand, one thousand; deux/trois mille two/three thousand; il y avait deux à trois mille personnes there were between two and three thousand people.
    B pron je les ai tous les mille I have all one thousand of them.
    C nm inv
    1 Comm, Math a thousand, one thousand; vendre qch au mille to sell sth by the thousand;
    3 Sport ( cible) bull's eye; mettre or taper dans le mille lit to hit the bull's-eye; fig to hit the nail on the head;
    4 Édition, Presse le roman en est à son deuxième mille the novel has sold over one thousand copies.
    D pour mille loc adj Stat per thousand.
    tu aurais vu leur tête! ça valait mille! you should have seen their faces! it was priceless!; je ne gagne pas des mille et des cents I don't earn very much; je vous le donne en mille you'll never guess (in a million years).
    II.
    1 Naut mille (marin or nautique) (nautical) mile;
    2 Aviat (air) mile.
    [mil] déterminant
    1. [dix fois cent] a ou one thousand
    dix/cent mille ten/a hundred thousand
    ‘les Mille et Une Nuits’ ‘The Arabian Nights’, ‘The Thousand and One Nights’
    2. [beaucoup de]
    mille baisers lots ou tons of kisses
    mille mercis, merci mille fois many thanks
    il y a mille et une manières de réussir sa vie there are thousands of ways ou a thousand and one ways of being successful in life
    ————————
    [mil] nom masculin invariable
    1. [nombre] a ou one thousand
    acheter/vendre au mille COMMERCE to buy/to sell by the thousand
    2. [centre d'une cible] bull's eye
    mettre ou taper (en plein) dans le mille
    a. (familier & sens propre) to hit the bull's-eye
    b. (familier & figuré) to score a bull's-eye, to be bang on target
    ————————
    [mil] nom masculin

    Dictionnaire Français-Anglais > mille

  • 3 mille

    mil
    1. m

    taper dans le mille — ins Schwarze treffen/den Nagel auf den Kopf treffen


    2. num
    tausend, eintausend
    mille1
    mille1 [mil]
    1 [ein]tausend; Beispiel: deux/trois mille zwei-/dreitausend; Beispiel: mille un tausend[und]eins; Beispiel: billet de mille marks Tausendmarkschein masculin
    2 (dans l'indication de l'ordre) Beispiel: page mille Seite tausend
    3 antéposé (nombreux) tausend; Beispiel: mille et un exemples/problèmes tausend Beispiele/Probleme
    1 (cardinal) Tausend féminin
    2 (cible) Zentrum neutre; Beispiel: taper [en plein] dans le mille ins Schwarze treffen
    Wendungen: des mille et des cents familier ein Vermögen neutre; je vous le donne en mille das erraten Sie nie voir aussi link=cinq cinq, link=cinquante cinquante
    ————————
    mille2
    mille2 [mil]
    navigation; Beispiel: mille [marin] Seemeile féminin

    Dictionnaire Français-Allemand > mille

  • 4 mille

    mille I. agg.m./f. 1. mille: mille luci mille lumières; ci saranno state mille persone il devait y avoir environ mille personnes, il devait y avoir un millier de personnes. 2. ( iperb) (molti, parecchi) mille: te l'ho detto mille volte je te l'ai dit mille fois; mille volte no! mille fois non! II. s.m. 1. ( numero) mille; ( nelle date) mille, mil: mille e trecento mille trois cents; avere una probabilità su mille avoir une chance sur mille; contare fino a mille compter jusqu'à mille: nel millenovecentosei en mil neuf cent six, en mille neuf cent six. 2. ( anno mille) an mil: nel mille en l'an mil. 3. ( secolo undicesimo) onzième siècle. 4. al pl. ( Sport) ( distanza di mille metri) mille mètres sing.: correre i mille courir le mille mètres. 5. al pl. (Stor.it) ( di Garibaldi) Mille.

    Dizionario Italiano-Francese > mille

  • 5 des mille et des cents

    разг.
    (des mille et des cents [тж. des cents et des mille])
    много денег, огромная сумма

    Trois mille vrais francs!.. tu veux rire, mon petit... tu me crois donc des cents et des mille... (E. et J. de Goncourt, Les Frères Zemganno.) — Три тысячи настоящих франков!.. Шутишь, малыш... Ты что же думаешь, я купаюсь в золоте...

    L'armée boit beaucoup en ce moment... tous les patriotes sont dans la rue... ils crient, ils gueulent, ils s'assoiffent... Ce serait l'instant de l'avoir... On gagnerait des mille et des cents, je vous en réponds. (O. Mirbeau, Le Journal d'une femme de chambre.) — В армии много пьют сейчас... все патриоты торчат на улице... они кричат, горланят, глотки у них пересыхают... Как раз момент, чтобы приобрести кафе... Мы бы заработали большие деньги, ручаюсь вам.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > des mille et des cents

  • 6 Numbers

    0 zéro*
    1 un†
    2 deux
    3 trois
    4 quatre
    5 cinq
    6 six
    7 sept
    8 huit
    9 neuf
    10 dix
    11 onze
    12 douze
    13 treize
    14 quatorze
    15 quinze
    16 seize
    17 dix-sept
    18 dix-huit
    19 dix-neuf
    20 vingt
    21 vingt et un
    22 vingt-deux
    30 trente
    31 trente et un
    32 trente-deux
    40 quarante
    50 cinquante
    60 soixante
    70 soixante-dix
    septante (in Belgium, Canada, Switzerland etc.)
    71 soixante et onze
    septante et un ( etc)
    72 soixante-douze
    73 soixante-treize
    74 soixante-quatorze
    75 soixante-quinze
    76 soixante-seize
    77 soixante-dix-sept
    78 soixante-dix-nuit
    79 soixante-dix-neuf
    80 quatre-vingts‡
    81 quatre-vingt-un§
    82 quatre-vingt-deux
    90 quatre-vingt-dix ; nonante (in Belgium, Canada, Switzerland, etc)
    91 quatre-vingt-onze ; nonante et un
    92 quatre-vingt-douze ; nonante-deux ( etc.)
    99 quatre-vingt-dix-neuf
    100 cent
    101 cent un†
    102 cent deux
    110 cent dix
    111 cent onze
    112 cent douze
    187 cent quatre-vingt-sept
    200 deux cents
    250 deux cent|| cinquante
    300 trois cents
    1000 || mille
    1001 mille un†
    1002 mille deux
    1020 mille vingt
    1200 mille** deux cents
    2000 deux mille††
    10000 dix mille
    10200 dix mille deux cents
    100000 cent mille
    102000 cent deux mille
    1000000 un million‡‡
    1264932 un million deux cent soixante-quatre mille neuf cent trente-deux
    1000000000 un milliard‡‡
    1000000000000 un billion‡‡
    * In English 0 may be called nought, zero or even nothing ; French is always zéro ; a nought = un zéro.
    Note that one is une in French when it agrees with a feminine noun, so un crayon but une table, une des tables, vingt et une tables, combien de tables? - il y en a une seule etc.
    Also huitante in Switzerland. Note that when 80 is used as a page number it has no s, e.g. page eighty = page quatre-vingt.
    § Note that vingt has no s when it is in the middle of a number. The only exception to this rule is when quatre-vingts is followed by millions, milliards or billions, e.g. quatre-vingts millions, quatre-vingts billions etc.
    Note that cent does not take an s when it is in the middle of a number. The only exception to this rule is when it is followed by millions, milliards or billions, e.g. trois cents millions, six cents billions etc. It has a normal plural when it modifies other nouns, e.g. 200 inhabitants = deux cents habitants.
    || Note that figures in French are set out differently ; where English would have a comma, French has simply a space. It is also possible in French to use a full stop (period) here, e.g. 1.000. French, like English, writes dates without any separation between thousands and hundreds, e.g. in 1995 = en 1995.
    ** When such a figure refers to a date, the spelling mil is preferred to mille, i.e. en 1200 = en mil deux cents. Note however the exceptions: when the year is a round number of thousands, the spelling is always mille, so en l’an mille, en l’an deux mille etc.
    †† Mille is invariable ; it never takes an s.
    ‡‡ Note that the French words million, milliard and billion are nouns, and when written out in full they take de before another noun, e.g. a million inhabitants is un million d’habitants, a billion francs is un billion de francs. However, when written in figures, 1,000,000 inhabitants is 1000000 habitants, but is still spoken as un million d’habitants. When million etc. is part of a complex number, de is not used before the nouns, e.g. 6,000,210 people = six millions deux cent dix personnes.
    Use of en
    Note the use of en in the following examples:
    there are six
    = il y en a six
    I’ve got a hundred
    = j’en ai cent
    En must be used when the thing you are talking about is not expressed (the French says literally there of them are six, I of them have a hundred etc.). However, en is not needed when the object is specified:
    there are six apples
    = il y a six pommes
    Approximate numbers
    When you want to say about…, remember the French ending -aine:
    about ten
    = une dizaine
    about ten books
    = une dizaine de livres
    about fifteen
    = une quinzaine
    about fifteen people
    = une quinzaine de personnes
    about twenty
    = une vingtaine
    about twenty hours
    = une vingtaine d’heures
    Similarly une trentaine, une quarantaine, une cinquantaine, une soixantaine and une centaine ( and une douzaine means a dozen). For other numbers, use environ (about):
    about thirty-five
    = environ trente-cinq
    about thirty-five francs
    = environ trente-cinq francs
    about four thousand
    = environ quatre mille
    about four thousand pages
    = environ quatre mille pages
    Environ can be used with any number: environ dix, environ quinze etc. are as good as une dizaine, une quinzaine etc.
    Note the use of centaines and milliers to express approximate quantities:
    hundreds of books
    = des centaines de livres
    I’ve got hundreds
    = j’en ai des centaines
    hundreds and hundreds of fish
    = des centaines et des centaines de poissons
    I’ve got thousands
    = j’en ai des milliers
    thousands of books
    = des milliers de livres
    thousands and thousands
    = des milliers et des milliers
    millions and millions
    = des millions et des millions
    Phrases
    numbers up to ten
    = les nombres jusqu’à dix
    to count up to ten
    = compter jusqu’à dix
    almost ten
    = presque dix
    less than ten
    = moins de dix
    more than ten
    = plus de dix
    all ten of them
    = tous les dix
    all ten boys
    = les dix garçons
    Note the French word order:
    my last ten pounds
    = mes dix dernières livres
    the next twelve weeks
    = les douze prochaines semaines
    the other two
    = les deux autres
    the last four
    = les quatre derniers
    Calculations in French
    Note that French uses a comma where English has a decimal point.
    0,25 zéro virgule vingt-cinq
    0,05 zéro virgule zéro cinq
    0,75 zéro virgule soixante-quinze
    3,45 trois virgule quarante-cinq
    8,195 huit virgule cent quatre-vingt-quinze
    9,1567 neuf virgule quinze cent soixante-sept
    or neuf virgule mille cinq cent soixante-sept
    9,3456 neuf virgule trois mille quatre cent cinquante-six
    Percentages in French
    25% vingt-cinq pour cent
    50% cinquante pour cent
    100% cent pour cent
    200% deux cents pour cent
    365% troix cent soixante-cinq pour cent
    4,25% quatre virgule vingt-cinq pour cent
    Fractions in French
    Ordinal numbers in French§
    1st 1er‡ premier ( feminine première)
    2nd 2e second or deuxième
    3rd 3e troisième
    4th 4e quatrième
    5th 5e cinquième
    6th 6e sixième
    7th 7e septième
    8th 8e huitième
    9th 9e neuvième
    10th 10e dixième
    11th 11e onzième
    12th 12e douzième
    13th 13e treizième
    14th 14e quatorzième
    15th 15e quinzième
    16th 16e seizième
    17th 17e dix-septième
    18th 18e dix-huitième
    19th 19e dix-neuvième
    20th 20e vingtième
    21st 21e vingt et unième
    22nd 22e vingt-deuxième
    23rd 23e vingt-troisième
    24th 24e vingt-quatrième
    25th 25e vingt-cinquième
    30th 30e trentième
    31st 31e trente et unième
    40th 40e quarantième
    50th 50e cinquantième
    60th 60e soixantième
    70th 70e soixante-dixième or septantième (in Belgium, Canada, Switzerland etc.)
    71st 71e soixante et onzième or septante et unième (etc.)
    72nd 72e soixante-douzième
    73rd 73e soixante-treizième
    74th 74e soixante-quatorzième
    75th 75e soixante-quinzième
    76th 76e soixante-seizième
    77th 77e soixante-dix-septième
    78th 78e soixante-dix-huitième
    79th 79e soixante-dix-neuvième
    80th 80e quatre-vingtième¶
    81st 81e quatre-vingt-unième
    90th 90e quatre-vingt-dixième or nonantième (in Belgium, Canada, Switzerland etc.)
    91st 91e quatre-vingt-onzième, or nonante et unième (etc.)
    99th 99e quatre-vingt-dix-neuvième
    100th 100e centième
    101st 101e cent et unième
    102nd 102e cent-deuxième
    196th 196e cent quatre-vingt-seizième
    200th 200e deux centième
    300th 300e trois centième
    400th 400e quatre centième
    1,000th 1000e millième
    2,000th 2000e deux millième
    1,000,000th 1000000e millionième
    Like English, French makes nouns by adding the definite article:
    the first
    = le premier (or la première, or les premiers mpl or les premières fpl)
    the second
    = le second (or la seconde etc.)
    the first three
    = les trois premiers or les trois premières
    Note the French word order in:
    the third richest country in the world
    = le troisième pays le plus riche du monde
    * Note that half, when not a fraction, is translated by the noun moitié or the adjective demi ; see the dictionary entry.
    Note the use of les and d’entre when these fractions are used about a group of people or things: two-thirds of them = les deux tiers d’entre eux.
    This is the masculine form ; the feminine is 1re and the plural 1ers (m) or 1res (f).
    § All the ordinal numbers in French behave like ordinary adjectives and take normal plural endings where appropriate.
    Also huitantième in Switzerland.

    Big English-French dictionary > Numbers

  • 7 longe

    longē, adv. [st1]1 [-] en long, en longueur; loin, au loin.    - vim suam longe lateque diffidunt, Cic. Div. 1, 79: (les dieux) répandent en long et en large leur puissance.    - omnibus longe lateque aedificiis incensis, Caes. BG. 4: après avoir incendié toutes les maisons sur une vaste étendue.    - longe gradi, Virg. En. 10, 572: faire de grands pas.    - longe abesse, Cic. Fam. 2, 7, 1: être éloigné.    - longe procedere, Cic. Verr. 2, 65: s'avancer loin.    - quam longe videmus? Cic. Ac. 2, 80: à quelle distance porte notre vue?    - domi aut non longe a domo esse, Cic. Phil. 12, 23: être chez soi ou non loin de chez soi.    - locum castris deligit ab Avarico longe milia passuum sedecim, Caes. BG. 7, 16, 1: il choisit un emplacement pour son camp à une distance de seize mille pas d'Avaricum.    - tria milia passuum longe a castris considere, Caes. BG. 5, 47, 5: prendre position à trois mille pas du camp.    - non longe ex eo loco abesse, Caes. BG. 5, 21, 2: n'être pas fort éloigné de ce lieu.    - longe gentium abesse, Cic. Att. 6, 3, 1: être à l'autre bout du monde.    - non longe a Syracusis, Cic.: non loin de Syracuse.    - longe esse alicui, Virg. (longe esse ab aliquo, Caes.): n'être d'aucun secours à qqn.    - compar. sans infl. sur la constr., c. amplius: non longius milia passuum octo abesse, Caes. BG. 5, 53, 7: n'être pas à plus de huit mille pas de distance. [st1]2 [-] au fig. longuement ; loin, au loin.    - aliquid longius dicere, Cic. Or. 162, exposer qqch plus longuement.    - labi longius, Cic. Leg. 1, 52: se laisser aller trop loin de son sujet.    - verbum longius ductum, Cic. Br. 274: mot tiré de trop loin, recherché.    - longe aliquid repetere, Cic. Leg. 1, 28: aller chercher qqch bien loin en arrière.    - longe prospicere casus futuros rei publicae, Cic. Lael. 40: voir au loin dans l'avenir les dangers qui menacent la république.    - quoad longissime potest mens mea respicere, Cic. Arch. 1: aussi loin que mon esprit peut revoir en arrière.    - alicujus vitam longius producere, Cic. Br. 60: faire vivre qqn plus longtemps, lui attribuer une vie plus longue.    - longius anno, Caes. BG. 4, 1, 7: plus d'un an.    - longius triduo, Caes. BG. 7, 9, 2: plus de trois jours.    - paullo longius, Caes. BG. 7, 71, 4: un peu plus longtemps. [st1]3 [-] grandement, beaucoup.    - mais avec des adj., adv. ou verbes marquant éloignement, différence, préférence: longe abhorrere, dissentire, praestare, excellere, antecellere, anteponere, longe alius, dissimilis, aliter, secus, etc.    - a vulgo longe longeque remoti, Hor. S. 1, 6, 18: écartés loin, loin de la foule.    - longe aliter est, Cic. Amer. 138: il en est tout autrement.    - ea res longe aliter ac ratus erat evenit, Sall. J. 7: l'issue fut tout autre qu'il n'avait pensé. [st1]4 [-] devant les superl.: de beaucoup, sans contredit.    - longe plurimum ingenio valere, Cic. Br. 55: avoir une très haute supériorité intellectuelle.    - longe eloquentissimus, Cic. Caec. 53: de beaucoup le plus éloquent.    - longe omnium princeps, Cic. Or. 62: de beaucoup le premier de tous.    - longe longeque plurimum tribuere honestati, Cic. Fin. 2, 68: faire la part de beaucoup la plus large à l'honnête.    - longe nobilissimus fuit et ditissimus, Caes. BG. 1, 2: de beaucoup le plus noble et le plus riche.    - devant les compar.: longe melior, Virg. En. 9, 556: bien supérieur.    - cf. Sall. H. 3, 48, 9 ; Liv. 24, 28, 5 ; Curt. 10, 3, 10; Tac. An. 4, 40; Quint. 10, 1, 7, etc.
    * * *
    longē, adv. [st1]1 [-] en long, en longueur; loin, au loin.    - vim suam longe lateque diffidunt, Cic. Div. 1, 79: (les dieux) répandent en long et en large leur puissance.    - omnibus longe lateque aedificiis incensis, Caes. BG. 4: après avoir incendié toutes les maisons sur une vaste étendue.    - longe gradi, Virg. En. 10, 572: faire de grands pas.    - longe abesse, Cic. Fam. 2, 7, 1: être éloigné.    - longe procedere, Cic. Verr. 2, 65: s'avancer loin.    - quam longe videmus? Cic. Ac. 2, 80: à quelle distance porte notre vue?    - domi aut non longe a domo esse, Cic. Phil. 12, 23: être chez soi ou non loin de chez soi.    - locum castris deligit ab Avarico longe milia passuum sedecim, Caes. BG. 7, 16, 1: il choisit un emplacement pour son camp à une distance de seize mille pas d'Avaricum.    - tria milia passuum longe a castris considere, Caes. BG. 5, 47, 5: prendre position à trois mille pas du camp.    - non longe ex eo loco abesse, Caes. BG. 5, 21, 2: n'être pas fort éloigné de ce lieu.    - longe gentium abesse, Cic. Att. 6, 3, 1: être à l'autre bout du monde.    - non longe a Syracusis, Cic.: non loin de Syracuse.    - longe esse alicui, Virg. (longe esse ab aliquo, Caes.): n'être d'aucun secours à qqn.    - compar. sans infl. sur la constr., c. amplius: non longius milia passuum octo abesse, Caes. BG. 5, 53, 7: n'être pas à plus de huit mille pas de distance. [st1]2 [-] au fig. longuement ; loin, au loin.    - aliquid longius dicere, Cic. Or. 162, exposer qqch plus longuement.    - labi longius, Cic. Leg. 1, 52: se laisser aller trop loin de son sujet.    - verbum longius ductum, Cic. Br. 274: mot tiré de trop loin, recherché.    - longe aliquid repetere, Cic. Leg. 1, 28: aller chercher qqch bien loin en arrière.    - longe prospicere casus futuros rei publicae, Cic. Lael. 40: voir au loin dans l'avenir les dangers qui menacent la république.    - quoad longissime potest mens mea respicere, Cic. Arch. 1: aussi loin que mon esprit peut revoir en arrière.    - alicujus vitam longius producere, Cic. Br. 60: faire vivre qqn plus longtemps, lui attribuer une vie plus longue.    - longius anno, Caes. BG. 4, 1, 7: plus d'un an.    - longius triduo, Caes. BG. 7, 9, 2: plus de trois jours.    - paullo longius, Caes. BG. 7, 71, 4: un peu plus longtemps. [st1]3 [-] grandement, beaucoup.    - mais avec des adj., adv. ou verbes marquant éloignement, différence, préférence: longe abhorrere, dissentire, praestare, excellere, antecellere, anteponere, longe alius, dissimilis, aliter, secus, etc.    - a vulgo longe longeque remoti, Hor. S. 1, 6, 18: écartés loin, loin de la foule.    - longe aliter est, Cic. Amer. 138: il en est tout autrement.    - ea res longe aliter ac ratus erat evenit, Sall. J. 7: l'issue fut tout autre qu'il n'avait pensé. [st1]4 [-] devant les superl.: de beaucoup, sans contredit.    - longe plurimum ingenio valere, Cic. Br. 55: avoir une très haute supériorité intellectuelle.    - longe eloquentissimus, Cic. Caec. 53: de beaucoup le plus éloquent.    - longe omnium princeps, Cic. Or. 62: de beaucoup le premier de tous.    - longe longeque plurimum tribuere honestati, Cic. Fin. 2, 68: faire la part de beaucoup la plus large à l'honnête.    - longe nobilissimus fuit et ditissimus, Caes. BG. 1, 2: de beaucoup le plus noble et le plus riche.    - devant les compar.: longe melior, Virg. En. 9, 556: bien supérieur.    - cf. Sall. H. 3, 48, 9 ; Liv. 24, 28, 5 ; Curt. 10, 3, 10; Tac. An. 4, 40; Quint. 10, 1, 7, etc.
    * * *
        Longe, Aduerbium. Loing.
    \
        Non longe ab aedibus. Cic. Il n'est pas fort loing de la maison.
    \
        Longe iam abieram. Terent. J'estoye ja allé assez loing.
    \
        Ne longe abeam per translationem. Cic. Sans que j'aille plus loing pour trouver exemple. Vide ABEO.
    \
        Longe hinc abest, vnde vectae Sumus. Plaut. Il y a loing d'ici d'où, etc.
    \
        Longe gentium abest. Cic. Il est fort loing.
    \
        Longe a me abest. Plaut. Il est loing de moy.
    \
        Ista stimulum longe habet. Plaut. Dont elle atteint de bien loing.
    \
        Illic longe vsque in campis vltimis habitat. Plaut. Il demeure là loing és champs.
    \
        Longe prospicere futuros casus. Cic. Preveoir de loing.
    \
        Longe est mihi. Martial. Il est loing de moy.
    \
        Pedibus longe melior Lycus. Virg. Il va beaucoup mieulx du pied.
    \
        Longe audacissimum habuimus. Cic. Beaucoup plus temeraire.
    \
        Longe, longeque plurimum tribuere honestati. Cic. Beaucoup, Beaucoup plus.
    \
        Longe caeteris artibus antecedit illud studium. Cic. Il est beaucoup plus excellent.
    \
        Longe aliter, atque a me dicta erant, detulerunt. Cic. Bien autrement.
    \
        Res aliter longe euenit. Liu. Est bien advenue autrement.
    \
        Longe ante videre. Cic. Preveoir de loing.
    \
        Longe secus est. Cic. Il va bien autrement.
    \
        Orationem longe aliam praebes nunc, atque olim quum dabam. Plaut. Tu parles bien autrement que, etc.
    \
        Longe princeps. Cic. Le plus excellent, ou plus grand.
    \
        Longe principes habentur Hedui. Caesar. Sont les plus estimez et honorez.
    \
        Longe primus ciuitatis est Epicrates. Cic. Il est le plus estimé de la cité, et le plus excellent.
    \
        Haec ciuitas longe plurimum totius Galliae equitatu valet. Caesar. Beaucoup plus sans comparaison.
    \
        Longe plurimos captiuos ante currum duxit. Liu. Bien fort grand nombre.
    \
        Longe anteire. Plaut. Passer de beaucoup.
    \
        Cuius ego iudicium longe antepono tuo. Cic. J'estime beaucoup plus son jugement que le tien.
    \
        - errat longe, Qui imperium credat grauius esse aut stabilius, Vi quod fit, quam illud quod amicitia adiungitur. Terent. Il erre grandement, Il s'abuse beaucoup.
    \
        Longe remotus ab ambitione. Plin. iunior. Qui est bien loing d'ambition.
    \
        Longius, Comparatiuum, Plus loing. Plautus, Auecta est, peregre hinc habitatum longius. Assez loing.
    \
        Non aberit longius. Terent. Il ne demeurera plus gueres qu'il ne vienne.
    \
        Non cogitas hinc longius abesse? Terent. Ne penses tu pas qu'il y a loing d'ici?
    \
        Longius abire. Terent. S'esloigner.
    \
        Longius currere. Cic. Bien avant.
    \
        Longius in amicitia prouecti. Cic. Lesquels il y a ja long temps qu'ils s'entr'aiment.
    \
        Longissime, Superlatiuus. Liu. Tresloing.
    \
        Longissime abest a vero. Cic. Il est tresloing de la verité.
    \
        Quid longissime meministi? Plaut. Dequoy te souvient il du plus loing?
    \
        - quam dudum in portum huc venis? P. Longissime. Plaut. Il y a fort long temps.

    Dictionarium latinogallicum > longe

  • 8 mil

    [m‘iw] sm+num mil, mille.
    * * *
    [`miw]
    Numeral mille
    mil folhas mille-feuille masculin
    três mil trois mille
    mil novecentos e noventa e sete mille neuf cent quatre-vingt-dix-sept → seis
    * * *
    numeral
    mille
    já te disse mil vezes
    je te l'ai déjà dit mille fois
    dez mulheres em mil
    dix femmes sur mille
    mille un
    deux mille cinq cents
    trois mille
    un milliard

    Dicionário Português-Francês > mil

  • 9 due

    due I. agg.m./f.inv. 1. deux. 2. ( colloq) ( duecento) deux, deux cents: cinquemila e due cinq mille deux, cinq mille deux cents. 3. ( colloq) ( piccola quantità) trois, quelques: gli ho scritto due righe je lui ai écrit trois lignes. II. s.m.inv. 1. ( numero) deux: due o tremila deux ou trois mille. 2. ( nelle date) deux: il due ottobre le deux octobre. 3. ( nelle carte da gioco) deux: il due di cuori le deux de cœur. 4. al pl. (rif. a persona) deux, couple sing.: noi due nous deux; la sorte dei due è ignota le sort du couple est inconnu; uno di voi due mi potrebbe aiutare l'un de vous deux pourrait m'aider. III. s.f.pl. ( del mattino) deux heures (du matin); ( del pomeriggio) deux heures (de l'après-midi), quatorze heures.

    Dizionario Italiano-Francese > due

  • 10 thousand

    A n ( figure) mille m inv ; a thousand and two mille deux ; three thousand trois mille ; about a thousand un millier ; by the thousand ( exactly) par mille ; ( roughly) par milliers.
    B thousands npl (large numbers, amounts) milliers mpl (of de) ; in their thousands par milliers ; to earn/lose thousands gagner/perdre une fortune ; a cast of thousands des milliers de figurants.
    C adj mille inv ; four thousand pounds quatre mille livres ; about a thousand people un millier de personnes ; a thousand times mille fois ; a thousand times better mille fois mieux.
    to die a thousand deaths mourir de honte.

    Big English-French dictionary > thousand

  • 11 stare

    stare v. (pres.ind. sto, stài, sta, stiàmo, stàte, stànno; p.rem. stètti, stésti, stètte, stémmo, stéste, stèttero; fut. starò; pres.cong. stìa, stiàmo, stiàte, stiàno; impf.cong. stéssi; imperat. sta/sta'/stai; p.pres. stànte; p.p. stàto; aus. essere) I. intr. 1. ( in posizione verticale) être (aus. avoir): la colonna che vedi sta qui da un millennio la colonne que tu vois est là depuis mille ans; stare alla finestra être à la fenêtre. 2. ( in posizione orizzontale) être (aus. avoir), rester: stare a letto rester au lit. 3. ( essere situato) être situé, se trouver, être (aus. avoir): la fattoria sta a pochi kilometri dal paese la ferme se situe à quelques kilomètres du village, la ferme est (située) à quelques kilomètres du village; le montagne stanno a nord les montagnes sont au nord, les montagnes se trouvent au nord. 4. (essere, trovarsi: con determinazioni locali) être (aus. avoir): stare a (o in) casa être à la maison. 5. (abitare, vivere) habiter (aus. avoir), être (aus. avoir): i miei amici stanno in Via Nazionale mes amis habitent rue Nazionale; stiamo al secondo piano nous habitons au deuxième étage, nous sommes au deuxième étage; sto con i genitori j'habite chez mes parents, j'habite avec mes parents. 6. ( essere ospite) loger (aus. avoir): quando è a Parigi sta dagli amici quand il est à Paris il loge chez ses amis. 7. ( sedere) être (aus. avoir): stare a tavola être à table. 8. ( rimanere) rester: stare al sole rester au soleil; staremo un anno a Bruxelles nous resterons un an à Bruxelles; stare seduto rester assis. 9. ( fig) ( essere) être (aus. avoir): le cose stanno così c'est comme ça; sta scritto nella Bibbia c'est écrit dans la Bible; non c'è proprio da stare allegri il n'y a vraiment pas de quoi être heureux, il n'y a vraiment pas de quoi se réjouir. 10. (rif. a salute) aller (aus. avoir), se sentir, être (aus. avoir): come stai? - sto bene comment vas-tu? - je vais bien; come sei stato ieri? comment allais-tu hier?; sono stato male tutta la notte j'ai été malade toute la nuit. 11. ( condizioni economiche) vivre (aus. avoir): è gente che sta bene ces gens vivent dans l'aisance, ( colloq) ces gens vivent bien. 12. (rif. ad abiti e sim.: di misura) aller (aus. avoir), être (aus. avoir): come ti stanno queste scarpe? - mi stanno strette comment te vont ces chaussures? - elles me serrent trop, comment te vont ces chaussures? - elles sont trop serrées. 13. (rif. ad abiti e sim.: di colore) aller (aus. avoir): questa tinta ti sta bene cette couleur te va bien. 14. ( consistere) être (aus. avoir): la difficoltà sta nello scegliere il momento adatto le problème est de choisir le meilleur moment. 15. (entrarci, essere contenuto) contenir (aus. avoir; costr.pers.), mettre (aus. avoir): nel nuovo teatro possono stare tremila persone le nouveau théâtre peut contenir trois mille personnes, on peut mettre trois mille personnes dans le nouveau théâtre; in quella bottiglia non ci stanno due litri cette bouteille ne contient pas deux litres. 16. ( dipendere) dépendre (in de; aus. avoir): se stesse in me si cela dépendait de moi; tutto sta se manterrai la promessa tout dépend de si tu tiendras ta promesse. 17. (seguito da un gerundio: per indicare lo svolgersi dell'azione) être en train de, oppure si traduce con il verbo che in italiano è al gerundio: sta studiando il est en train d'étudier, il étudie; stavo camminando quando mi sentii chiamare j'étais en train de marcher que j'ai entendu qu'on m'appelait, je marchais quand j'ai entendu mon nom. 18. ( Mat) être (aus. avoir): 10 sta a 5 come 8 sta a 4 10 est à 5 ce que 8 est à 4. II. prnl. starsene 1. ( essere) être: se ne stava tutto solo il était tout seul. 2. ( rimanere) rester: domenica me ne starò a casa tutto il giorno dimanche je resterai toute la journée à la maison.

    Dizionario Italiano-Francese > stare

  • 12 consummo

    consummo, āre, āvi, ātum [cum + summa] - tr. - [st2]1 [-] additionner, faire le total de, calculer. [st2]2 [-] compléter, accomplir, achever. [st2]3 [-] parfaire, perfectionner. [st2]4 - intr. - faire son temps.    - is numerus consummat per jugerum... milia tria (malleolorum), Col.: ce nombre donne un total de trois mille mailloles par arpent.    - quae consummatur partibus dies, Ov. F. 3, 166: le jour qui est composé de ses fractions.    - caule consummante sese, Plin.: la tige arrivant à son développement.    - antequam consummaturi essent, Suet.: avant que (les centurions) eussent fait leur temps.    - consummare dignitatem, Sen.: mettre le comble à la grandeur.    - consummare scientiam, Col.: porter l'art au plus haut point de perfection.    - consummare oratorem, Quint.: rendre un orateur accompli.    - consummari, Quint.: devenir parfait, se perfectionner.
    * * *
    consummo, āre, āvi, ātum [cum + summa] - tr. - [st2]1 [-] additionner, faire le total de, calculer. [st2]2 [-] compléter, accomplir, achever. [st2]3 [-] parfaire, perfectionner. [st2]4 - intr. - faire son temps.    - is numerus consummat per jugerum... milia tria (malleolorum), Col.: ce nombre donne un total de trois mille mailloles par arpent.    - quae consummatur partibus dies, Ov. F. 3, 166: le jour qui est composé de ses fractions.    - caule consummante sese, Plin.: la tige arrivant à son développement.    - antequam consummaturi essent, Suet.: avant que (les centurions) eussent fait leur temps.    - consummare dignitatem, Sen.: mettre le comble à la grandeur.    - consummare scientiam, Col.: porter l'art au plus haut point de perfection.    - consummare oratorem, Quint.: rendre un orateur accompli.    - consummari, Quint.: devenir parfait, se perfectionner.
    * * *
        Consummo, consummas, primae coniug. et gemino mm scriptum, significat Perficere. Consommer, Mettre à fin, Parfaire, Achever.
    \
        Munus consummare. Seneca. Executer sa charge, Accomplir.

    Dictionarium latinogallicum > consummo

  • 13 obligo

    oblĭgo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] lier, attacher avec un lien, lier avec une bande, bander, ligaturer.    - vulnus obligare, Cic. bander une blessure.    - medicum requirens, a quo obligetur, Cic.: demandant un médecin pour bander sa blessure.    - obligatus corio, Auct. Her. 1: attaché dans un sac de cuir.    - oculos obligare, Sen.: bander les yeux.    - venas obligare, Tac.: ligaturer des veines.    - crus fractum obligare, Plaut.: réduire une fracture. [st1]2 [-] lier, rendre consistant (un liquide).    - amylo obligare, Apic.: lier avec de l'amidon. [st1]3 [-] lier fortement (par un service), obliger, engager.    - obligare aliquem sibi aliqua re: s’attacher qqn par qqch.    - obligare aliquem sibi beneficio: s'attacher qqn par un bienfait.    - obligabis me, obligabis Calvisium nostrum, Plin. Ep. 4, 4: vous m'obligerez, vous obligerez notre ami commun Calvisius. [st1]4 [-] réduire à l'impuissance, arrêter, entraver, gêner.    - eos intellegere videbam me hoc judicio obligatum futurum, Cic.: je voyais bien qu'ils se rendaient compte que je serais gêné par ce jugement. [st1]5 [-] enchaîner (par un service), engager (moralement), lier fortement par un serment, un contrat.    - obligor ut, Ov. Tr. 1, 2, 83: je suis contraint de.    - se nexu obligare: se lier par un contrat de vente.    - ergo obligatam redde Iovi dapem, Hor.: offre donc à Jupiter le sacrifice qui lui est dû.    - Prometheus obligatus aliti, Hor.: Prométhée en proie au vautour. [st1]6 [-] engager, donner sa garantie, hypothéquer, donner en gage.    - praedia obligata, Cic. Agr. 3: domaines hypothéqués.    - omnia praedia fratri obligare, Suet.: hypothéquer toutes ses propriétés à son frère.    - unum vadem tribus milibus aeris obligare, Liv. 3: obliger chaque répondant à verser trois mille as.    - obligare fidem suam, Cic. Phil. 5: donner sa parole. [st1]7 [-] impliquer, rendre responsable, rendre coupable, rendre complice.    - se obligare scelere: se rendre coupable d’un crime.    - se obligare furti: se rendre coupable d'un vol.    - obligari fraude impia, Cic.: commettre une impiété.
    * * *
    oblĭgo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] lier, attacher avec un lien, lier avec une bande, bander, ligaturer.    - vulnus obligare, Cic. bander une blessure.    - medicum requirens, a quo obligetur, Cic.: demandant un médecin pour bander sa blessure.    - obligatus corio, Auct. Her. 1: attaché dans un sac de cuir.    - oculos obligare, Sen.: bander les yeux.    - venas obligare, Tac.: ligaturer des veines.    - crus fractum obligare, Plaut.: réduire une fracture. [st1]2 [-] lier, rendre consistant (un liquide).    - amylo obligare, Apic.: lier avec de l'amidon. [st1]3 [-] lier fortement (par un service), obliger, engager.    - obligare aliquem sibi aliqua re: s’attacher qqn par qqch.    - obligare aliquem sibi beneficio: s'attacher qqn par un bienfait.    - obligabis me, obligabis Calvisium nostrum, Plin. Ep. 4, 4: vous m'obligerez, vous obligerez notre ami commun Calvisius. [st1]4 [-] réduire à l'impuissance, arrêter, entraver, gêner.    - eos intellegere videbam me hoc judicio obligatum futurum, Cic.: je voyais bien qu'ils se rendaient compte que je serais gêné par ce jugement. [st1]5 [-] enchaîner (par un service), engager (moralement), lier fortement par un serment, un contrat.    - obligor ut, Ov. Tr. 1, 2, 83: je suis contraint de.    - se nexu obligare: se lier par un contrat de vente.    - ergo obligatam redde Iovi dapem, Hor.: offre donc à Jupiter le sacrifice qui lui est dû.    - Prometheus obligatus aliti, Hor.: Prométhée en proie au vautour. [st1]6 [-] engager, donner sa garantie, hypothéquer, donner en gage.    - praedia obligata, Cic. Agr. 3: domaines hypothéqués.    - omnia praedia fratri obligare, Suet.: hypothéquer toutes ses propriétés à son frère.    - unum vadem tribus milibus aeris obligare, Liv. 3: obliger chaque répondant à verser trois mille as.    - obligare fidem suam, Cic. Phil. 5: donner sa parole. [st1]7 [-] impliquer, rendre responsable, rendre coupable, rendre complice.    - se obligare scelere: se rendre coupable d’un crime.    - se obligare furti: se rendre coupable d'un vol.    - obligari fraude impia, Cic.: commettre une impiété.
    * * *
        Obligo, obligas, pen. corr. obligare. Columella. Lier tout entour, Enveloper.
    \
        Obuolutus et obligatus corio. Author ad Herennium. Envelopé et lié, etc.
    \
        Obligare aliquem. Pli. iun. Obliger aucun à soy par plaisirs.
    \
        Scelere obligare aliquem. Cic. Faire faire une meschanceté à aucun, Charger la conscience d'aucun.
    \
        Se furti obligare. Gell. Se rendre coulpable de larrecin, Commettre cas de larrecin.
    \
        Obligare omnia bona sua pignori. Scaeuola. Engager touts ses biens, et hypothequer.
    \
        Magnis et multis pignoribus eum Respublica obligatum tenet. Cic. Obligé.
    \
        Dapem obligatam redde loui. Horat. Promise, Vouee.

    Dictionarium latinogallicum > obligo

  • 14 tremila

    tremila I. agg.m./f.inv. trois mille. II. s.m.inv. trois mille.

    Dizionario Italiano-Francese > tremila

  • 15 pateo

    pătĕo, ēre, pătŭi    - intr. souvent avec dat. [st2]1 [-] être ouvert, être découvert, être libre, être praticable, être accessible. [st2]2 [-] être à découvert, être exposé. [st2]3 [-] être étendu, s'étendre largement (en parlant de l'étendue d'un pays). [st2]4 [-] être à la disposition de. [st2]5 [-] être visible; être manifeste, être patent, être évident.    -... quam late pateant Scythae (sub. inter.): combien le territoire des Scythes est étendu.    - patet auditus, Cic.: l'ouïe est ouverte.    - patet iter: le chemin est ouvert, le chemin est libre.    - cubiculum quod patet nemini, Cic.: chambre qui est fermée pour tout le monde.    - patet plaga, Liv.: la plaie est béante.    - omnia Ciceronis patere Trebiano, Cic. Fam. 6: (voir) que tout ce que possède Cicéron est à la disposition de Trébianus.    - patere confessis, Ov. M. 10: [être ouvert aux aveux] = être sensible aux aveux.    - patuit quibusdam fuga, Liv.: quelques-uns eurent les moyens de fuir.    - praemia quae patent servis, Cic.: récompenses auxquelles les esclaves peuvent prétendre.    - si mea virginitas Phoebo patuisset, Ov. M. 14: si j'avais accordé ma virginité à Phébus.    - patere insidiis: être exposé aux embûches, être exposé à la trahison.    - patere morbis: être sujet aux maladie.    - eā quisque maxime patet, quā petitur: chacun est surtout vulnérable à l'endroit où on l'attaque.    - fines in latitudinem CLXXX milia passuum patent, Caes.: le territoire a 180.000 pas de large.    - horum opes late terrâ marique patuere, Liv.: leur domination s'étendit sur terre et sur mer.    - hoc praeceptum latius patet, Cic.: ce précepte est plus général.    - in quo vitio latissime patet avaritia, Cic. Off. 1: vice où la cupidité se donne le plus librement carrière.    - libidinum omnium patere in amicitia licentiam, Cic. Lael. 83: (penser) que tous les plaisirs ont le champ libre dans l'amitié. (que l'amitié donne le champ libre à tous les plaisirs).    - nomen in adversariis patet, Cic. Rosc. Com. 2: la créance figure sur le brouillon.    - patent praestigiae, Plaut. Capt.: mes vilains tours sont découverts.    - incessu patuit dea, Virg.: sa démarche trahit une déesse.    - patet + prop. inf.: il est évident que.    - patet aeternum id esse: il est évident que cela est éternel.    - satis patuit iis + prop. inf.: ils virent clairement que.
    * * *
    pătĕo, ēre, pătŭi    - intr. souvent avec dat. [st2]1 [-] être ouvert, être découvert, être libre, être praticable, être accessible. [st2]2 [-] être à découvert, être exposé. [st2]3 [-] être étendu, s'étendre largement (en parlant de l'étendue d'un pays). [st2]4 [-] être à la disposition de. [st2]5 [-] être visible; être manifeste, être patent, être évident.    -... quam late pateant Scythae (sub. inter.): combien le territoire des Scythes est étendu.    - patet auditus, Cic.: l'ouïe est ouverte.    - patet iter: le chemin est ouvert, le chemin est libre.    - cubiculum quod patet nemini, Cic.: chambre qui est fermée pour tout le monde.    - patet plaga, Liv.: la plaie est béante.    - omnia Ciceronis patere Trebiano, Cic. Fam. 6: (voir) que tout ce que possède Cicéron est à la disposition de Trébianus.    - patere confessis, Ov. M. 10: [être ouvert aux aveux] = être sensible aux aveux.    - patuit quibusdam fuga, Liv.: quelques-uns eurent les moyens de fuir.    - praemia quae patent servis, Cic.: récompenses auxquelles les esclaves peuvent prétendre.    - si mea virginitas Phoebo patuisset, Ov. M. 14: si j'avais accordé ma virginité à Phébus.    - patere insidiis: être exposé aux embûches, être exposé à la trahison.    - patere morbis: être sujet aux maladie.    - eā quisque maxime patet, quā petitur: chacun est surtout vulnérable à l'endroit où on l'attaque.    - fines in latitudinem CLXXX milia passuum patent, Caes.: le territoire a 180.000 pas de large.    - horum opes late terrâ marique patuere, Liv.: leur domination s'étendit sur terre et sur mer.    - hoc praeceptum latius patet, Cic.: ce précepte est plus général.    - in quo vitio latissime patet avaritia, Cic. Off. 1: vice où la cupidité se donne le plus librement carrière.    - libidinum omnium patere in amicitia licentiam, Cic. Lael. 83: (penser) que tous les plaisirs ont le champ libre dans l'amitié. (que l'amitié donne le champ libre à tous les plaisirs).    - nomen in adversariis patet, Cic. Rosc. Com. 2: la créance figure sur le brouillon.    - patent praestigiae, Plaut. Capt.: mes vilains tours sont découverts.    - incessu patuit dea, Virg.: sa démarche trahit une déesse.    - patet + prop. inf.: il est évident que.    - patet aeternum id esse: il est évident que cela est éternel.    - satis patuit iis + prop. inf.: ils virent clairement que.
    * * *
        Pateo, pates, patui, patere. Terent. Estre ouvert.
    \
        Ianua patet noctes atque dies. Virg. Est ouverte jour et nuict, Tousjours.
    \
        Pectus patuit ferro. Ouid. Ceda et obeit à l'espee, et la laissa entrer.
    \
        Huc tibi aditus patere non potest. Cic. Tu ne peuls entrer en ces choses, ou parvenir à la congnoissance d'icelles, L'entree ne t'est point ouverte.
    \
        Patent aures tuae querelis omnium. Cic. Tu escoutes les complaintes de touts.
    \
        Causae patuere. Ouid. Furent congneues et entendues, Furent sceues.
    \
        Irae deum patuere. Lucan. Furent manifestes, On congneut que Dieu estoit courroucé.
    \
        Vt mihi tui libri pateant, non secus ac si ipse adesses. Cic. Que ta librairie me soit ouverte aussi bien que si tu y estois.
    \
        Praemia et honores patere dicuntur alicui. Cic. Quand il y peult aiseement parvenir.
    \
        Si mea virginitas Phoebo patuisset amanti. Ouid. Eust esté exposee au bandon et commandement de, etc. Si j'eusse voulu abandonner ma virginité à, etc.
    \
        Patent haec omnibus ad visendum. Cic. Sont descouverts à la veue d'un chascun pour les aller veoir.
    \
        Ne fugae quidem patebat locus. Liu. Il n'y avoit lieu par où on peust fuir.
    \
        Patet locus tria stadia. Plin. Il ha trois stades d'estendue.
    \
        Planities millia passuum tria in longitudinem patebat. Caesar. Elle avoit trois mille pas d'estendue en longueur.
    \
        Cuncta maria, terraeque patebant Romanis. Sallust. Il n'y avoit lieu où ils n'entrassent.
    \
        Longis morbis senectus, acutis adolescentia magis patet. Cels. Est plus subjecte.
    \
        Patent praestigiae. Plaut. Sont descouvertes.
    \
        Quid porro quaerendum est? factumne sit? at constat a quo? at patet. Cic. Il est manifeste et evident.

    Dictionarium latinogallicum > pateo

  • 16 commune

    [kɔmyn]
    Nom féminin comuna feminino
    * * *
    commune kɔmyn]
    nome feminino
    1 HISTÓRIA comuna
    2 (França) autarquia; município m.
    une commune de trois mille habitants
    uma autarquia de três mil habitantes

    Dicionário Francês-Português > commune

  • 17 mise en vigueur

    Les conseils étaient hors d'état de porter remède... Depuis la mise en vigueur de la constitution, ils avaient voté trois mille quatre cents lois et trop souvent des lois d'exception et de circonstance... (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Советы были бессильны чем-либо помочь... Со времени вступления в силу конституции они проголосовали три тысячи четыреста законов, и слишком часто это были чрезвычайные и срочные законы...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mise en vigueur

  • 18 porter remède

    прийти на помощь, помочь

    Les conseils étaient hors d'état de porter remède... Depuis la mise en vigueur de la constitution, ils avaient voté trois mille quatre cents lois et trop souvent des lois d'exception et de circonstance... (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Советы были бессильны чем-либо помочь... Со времени вступления в силу конституции они проголосовали три тысячи четыреста законов, и слишком часто это были чрезвычайные и срочные законы...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > porter remède

  • 19 vous en parlez à votre aise!

    хорошо, легко вам (это) говорить!

    - Vous en parlez à votre aise, dit-il; vous êtes philosophe d'abord, et ensuite vous avez trois mille rente et un état. (G. Sand, Horace.) — - Легко вам говорить, - сказал Орас. - Вы прежде всего философ и к тому же у вас есть три тысячи ливров годового дохода и положение в свете.

    Angèle. - Vous avez votre fortune personnelle. Savinet. - Elle est représentée par ma maison de commerce. Angèle. - Liquidez-la. Savinet. - Vous en parlez à votre aise! (G. Feydeau, Le Système Ribadier.) — Анжела. - Ведь у вас есть собственные средства. Савине. - Все они вложены в торговый дом. Анжела. - Ликвидируйте его. Савине. - Вам-то говорить легко.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > vous en parlez à votre aise!

  • 20 négocier

    c black négocier [negɔsje]
    ➭ TABLE 7 intransitive verb
    transitive verb
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    En anglais, le mot ne s'écrit pas avec un c mais avec un t.
    * * *
    negɔsje
    1.
    1) Commerce, Politique to negotiate ( avec with)

    2.
    verbe intransitif to negotiate ( avec with)
    * * *
    neɡɔsje
    1. vi
    2. vt
    * * *
    négocier verb table: plier
    A vtr
    1 Comm, Pol to negotiate (avec with);
    2 Sport négocier un virage to negotiate a bend.
    B vi to negotiate (avec with).
    C se négocier vpr to be negotiated.
    [negɔsje] verbe transitif
    1. COMMERCE & FINANCE & POLITIQUE to negotiate
    ————————
    [negɔsje] verbe intransitif
    ————————
    se négocier verbe pronominal

    Dictionnaire Français-Anglais > négocier

См. также в других словарях:

  • Trois mille ans chez les microbes — Auteur Mark Twain Genre Nouvelle Pays d origine …   Wikipédia en Français

  • La Récolte de trois mille ans — (Mirt Sost Shi Amit) est un film éthiopien réalisé par Hailé Gerima, sorti en 1976. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • Deux milliards cent quarante-sept millions quatre cent quatre-vingt-trois mille six cent quarante-sept — 2147483647 2 147 483 647 (deux milliards cent quarante sept millions quatre cent quatre vingt trois mille six cent quarante sept) est un entier naturel remarquable. Nombre premier de Mersenne 2 147 483 647 est le 8e… …   Wikipédia en Français

  • mille — 1. (mi l ) adj. numéral des deux genres qui ne prend point la marque du pluriel. 1°   Dix fois cent. Mille hommes. Mille un fagots. Mille deux, mille trois, mille vingt. Deux mille. Dix mille. Cent mille. •   Après mille ans et plus de guerre… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • trois — [ trwa ] adj. numér. et n. • XIIe; treis 980; lat. tres I ♦ Adj. numér. card. Nombre entier équivalant à deux plus un (3; III). ⇒ tri . 1 ♦ Les trois Grâces. « Les Trois Mousquetaires », de Dumas. La règle des trois unités. Les trois dimensions.… …   Encyclopédie Universelle

  • Mille (unite) — Mille (unité) Pour les articles homonymes, voir Mille. Un mille (en anglais mile) est une unité de longueur ancienne, pré métrique. Il ne fait pas partie du SI. De nos jours, le mille est principalement utilisé pour indiquer une longueur d… …   Wikipédia en Français

  • Mille (unité de longueur) — Mille (unité) Pour les articles homonymes, voir Mille. Un mille (en anglais mile) est une unité de longueur ancienne, pré métrique. Il ne fait pas partie du SI. De nos jours, le mille est principalement utilisé pour indiquer une longueur d… …   Wikipédia en Français

  • Mille romain — Mille (unité) Pour les articles homonymes, voir Mille. Un mille (en anglais mile) est une unité de longueur ancienne, pré métrique. Il ne fait pas partie du SI. De nos jours, le mille est principalement utilisé pour indiquer une longueur d… …   Wikipédia en Français

  • mille — 1. mille [ mil ] adj. numér. inv. et n. m. inv. • 1165 mile; 1080 mil; lat. milia, plur. de mille I ♦ Adj. numér. card. Nombre entier naturel équivalant à dix fois cent (1 000; M). ⇒ kilo . 1 ♦ Avec ou sans déterm. Mille ans. ⇒ millénaire,… …   Encyclopédie Universelle

  • Mille (unité) — Pour les articles homonymes, voir Mille. Un mille (en anglais mile) est une unité de longueur ancienne, préhistorique. Il ne fait pas partie du système international d unités. De nos jours, le mille est principalement utilisé pour indiquer une… …   Wikipédia en Français

  • Mille plateaux —  Pour le label de musique électronique, voir Mille Plateaux (label). Mille Plateaux Auteur Gilles Deleuze et Félix Guattari Genre Théorie politique Éditeur Minuit …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»