-
1 on n'est jamais trahi que par les siens
prov.предают только свои; предают только те, кому доверяешьDictionnaire français-russe des idiomes > on n'est jamais trahi que par les siens
-
2 on n'est jamais trahi que par les siens
неизм.посл. кому от чужих, а нам от своих гореФранцузско-русский универсальный словарь > on n'est jamais trahi que par les siens
-
3 ses forces l'ont trahi
прил.общ. силы изменили емуФранцузско-русский универсальный словарь > ses forces l'ont trahi
-
4 ses nerfs l'ont trahi
прил.Французско-русский универсальный словарь > ses nerfs l'ont trahi
-
5 trahir
vt2) выдавать, обнаруживатьtrahir le secret de qn — выдать чью-либо тайну3) нарушатьtrahir ses serments — нарушить клятвыtrahir sa conscience — поступать против совести• -
6 изменить
1) changer vt; modifier vt ( видоизменить); amender vt ( законопроект)2) ( предать) trahir vt; tromper vt ( быть неверным)изменить (своему) слову — manquer de paroleизменить долгу — manquer à ( или trahir) son devoirизменить убеждениям — tourner casaque••мужество изменило мне — le courage m'a abandonnéпамять изменила мне — la mémoire m'a fait défaut ( или m'a trahi)счастье изменило ему — la fortune lui a tourné le dos -
7 traho
1)а) тащить, тянуть ( plaustra per montes V); таскать, влечь ( aliquem crinibus V)per me ista pedibus trahantur погов. C — по мне, пропади оно пропадомб) волочить ( Hectorem circum Pergăma O); вести за собой ( exercitum L); с трудом передвигать ( genua aegra V); вытаскивать ( ex puteis aquam C); увлекать, мчать (limum arenamque Sl; trahi studio laudis C)2)а) притягивать ( magnes ferrum trahit Sol); привлекать, вовлекать, склонять ( in suam sententiam L)trahit sua quemque voluptas V — каждого влечёт своё удовольствие, т. е. у всякого свой вкусad Poenos rem t. L — быть настроенным в пользу Карфагенаб) втягивать, завлекать ( Teucros in proelia V)ne pars sincēra trahatur O — чтобы и здоровая часть не оказалась вовлечённой, т. е. поражённой3) отнимать ( partem doloris L); утаскивать, уносить ( praedas L); грабитьt. et rapere Sl — грабить и расхищать4) вытаскивать, вынимать, извлекать (ferrum a, de и e vulnere или corpore O)5) стягивать ( vincla galeae O)t. vultum O — хмуритьсяt. vela V — убирать паруса6) вытягивать, удлинять ( digitos pedum O)t. lanam J — прясть шерсть7) тянуть в разные стороны, раздирать ( factionibus trahi T)8) расточать, растрачивать (pecuniam omnibus modis Sl)9) распределять, делить ( laborem sorte V)10) влечь за собой, причинять, вызывать ( ruinam V)11) отвлекать, отклонять (aliquem ab incepto Sl)12) втягивать (в себя), пить ( pocula fauce H); всасывать ( sucum e terra C); впивать, вдыхать (odorem naribus Ph; auras ore O)suspiria t. difficulter Aug — тяжело дышать13) присваивать (себе), захватывать (regnum L; t. in se munia senatus T); приписывать ( decus alicujus rei ad aliquem L)t. gratiam sibi Just — требовать себе благодарностиt. in se crimen O — брать вину на себяomnia non bene consulta in virtutem trahebantur Sl — всё плохо обдуманное приписывалось доблести14) испускать, издавать ( vocem imo a pectore V)15) выводить, вести ( originem ab aliquo PM)16) извлекать, перенимать, усваивать ( multum ex moribus Sarmatarum T)17) принимать, усваивать, получать (nomen ab aliquo C, O; colorem V, O; molestiam ex aliqua re C); приобретать ( lapidis figuram O)18) обдумывать, обсуждать, взвешивать ( rationes alicujus rei Sl)t. animo или cum animo suo Sl — обдумывать, размышлять19) проводить ( noctem sermone V); влачить ( vitam Ph)t. moram O — тянуть, медлитьt. quiētem Prp — отдыхать, спатьt. laborem V — долго трудиться20)а) откладывать ( omnia Sl); затягивать ( aliquid in serum L)21) растягивать, протяжно произносить ( verba Sil)22) тянуться, длиться ( decem annos Fl) -
8 jouer sa vie
Razette. - Mais par où entrer?.. Tenterai-je de gravir cette muraille élevée? Suis-je trahi? réellement trahi? Laurette... Je ne vois aucune lumière... Le repos semble régner dans cette maison. Désespoir. Ne pourrais-je même jouer ma vie? (A. de Musset, La Nuit vénitienne.) — Рацетта. - Но как войти?.. Не попытаться ли перелезть через эту высокую стену? Неужели я обманут? Обманут по-настоящему? Лауретта... Нигде не видно света... Как будто весь дом спит. Проклятие! Неужели я даже не смогу рискнуть жизнью?
-
9 trahir
vt.1. предава́ть ◄-даю́, -ёт►/преда́ть*, изменя́ть/измени́ть ◄-'иг, pp. -è-► (+ D); наруша́ть/нару́шить (violer); обма́нывать/обману́ть ◄-'ет► (tromper);trahir la patrie (sa foi) — преда́ть ро́дину (ве́ру), измени́ть ро́дине (ве́ре); trahir sa promesse (un serment) — измени́ть сво́ему обеща́нию (кля́тве), нару́шить своё обеща́ние (кля́тву); trahir la confiance de qn. — обману́ть чьё-л. дове́рие; trahir les intérêts de qn. — преда́ть чьи-л. интере́сыtrahir un ami — преда́ть дру́га;
2. (révéler) выдава́ть/вы́дать*;sa voix l'a trahi — го́лос вы́дал его́1trahir un secret — вы́дать та́йну;
3. (dénaturer) искажа́ть/искази́ть;les mots trahissent la pensée — сло́ва искажа́ют мысльil a trahi ma pensée — он искази́л мою́ мысль;
4. (abandonner) изменя́ть/ измени́ть;ses forces le trahissent — си́лы изменя́ют ему́
■ vpr.- se trahir -
10 sordide
[ sordes ]1) грязно, в грязи ( per plateas trahi Lampr)2) низко, низменно, недостойно ( loqui Pl)3) в низах или в бедности ( sordidius et abjectius nati T)4) крайне скупо, скряжнически ( aliquid facere Su) -
11 Lucus a non lucendo
Пример нелепой этимологии "по противоположности", вызывавшей насмешки уже у древних грамматиков; употребляется для обозначения нелепого, противоположного действительности названия, вывода и т. п.Квинтилиан, "Обучение оратора", I, 6, 34:Etiamne a contrariis aliqua sinemus trahi, ut "lucus", quia umbra opacus parum luceat? "Допустим ли мы, чтобы некоторые слова объяснялись "по противоположности", например слово "lucus" (роща) выводилось из того, что lucus, обладая густой тенью, мало lucet (светит)?"О, великолепный парламентарий либерализма! О, несравненный вождь "конституционного" (lucus a non lucendo: "конституционного" по случаю отсутствия конституции) центра, кадетско-октябристского центра! (В. И. Ленин, Сожаление и стыд.)Я могу констатировать и действительный характер автора присланной Вами брошюры... Ибо он католический священник ордена Барнабитов, отец Тонфини ди Кваренги. Псевдоним избран им a contrario, как lucus называется так a non lucendo. (В. С. Соловьев - М. М. Стасюлевичу, 29.VI 1891.)Во время войны за освобождение (lucus a non lucendo) правительства воспользовались сворой факультетских ученых и поэтов, толкая их на то, чтобы они повлияли на народ в интересах их корон. (Генрих Гейне, французские дела.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Lucus a non lucendo
-
12 à cœur ouvert
loc. adv.открыто, дружески, искренне; откровенноLes machines s'étaient arrêtées. Comment? Pourquoi le camarade d'atelier, le voisin, celui auquel on n'osait point parler à cœur ouvert, de peur d'être trahi, avait-il, lui aussi, accompli le geste décisif? (J. Fréville, Pain de brique.) — Машины остановились. Как? Почему товарищ по цеху, сосед, с которым никогда, бывало, не осмелишься поговорить по душам из боязни доноса, также совершил этот решительный поступок?
-
13 en avoir à qn
разг.(en avoir à [или contre] qn)быть недовольным кем-либо; сердиться на кого-либо; обрушиться, напуститься на кого-либоLe Comte. - D'illustre soldat à grand orateur, il n'y a que la main. Vous êtes le vendéen de la tribune. Maréchal (à part). À qui en a-t-il? (E. Augier, Le Fils de Giboyer.) — Граф. - Знаменитый полководец - знаменитый оратор, одно не хуже другого. Вы будете вандейцем на трибуне. Марешаль ( в сторону). О ком это он?
Oscar (paraissant à la porte du fond, en retenant Bernardet qui va sortir). - Non, monsieur, vous n'irez pas! Bernardet. - À qui en a celui-là? Oscar. - À vous qui m'avez joué... qui m'avez trahi... (E. Scribe, La Camaraderie.) — Оскар (входя через дверь в глубине сцены, сталкивается с уходящим доктором Бернарде). - Нет, сударь, вы не уйдете! Бернарде. - Кому он угрожает, этот субъект? Оскар. - Вам, да вам... Это вы разыграли, предали меня...
On aurait dit qu'il en avait contre quelqu'un, ou même qu'il avait franchi ce stade. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Казалось, доктор сердится на кого-то или даже уже перестал сердиться.
-
14 faux frère
1) ложный друг, лжедруг, лицемерCar s'il contenait des faux frères qui lâchaient certains soirs pour se rendre sans le dire à une invitation d'Odette, prêts, dans les cas où ils seraient découverts, à s'excuser sur la curiosité de rencontrer Bergotte [...], le petit groupe avait aussi ses "ultra". (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — В группе, куда полезли лжедрузья, которые иногда пропускали вечера г-жи Вердюрен, чтобы тайком воспользоваться приглашением Одетты и у которых на случай, если бы их уличили, была припасена отговорка, что им любопытно было встретиться с Берготом, [...] были, однако, и свои "ультра".
2) предатель, изменникBalthazar. - Si j'avais cru avoir affaire à un faux frère, est-ce que tu crois que je me serais engagé là-dedans? (T. Bernard, Le danseur inconnu.) — Бальтазар. - Если бы я только подозревал, что имею дело с предателем, неужели ты думаешь, что я стал бы связываться?
Si le baron n'avait pas trahi Peyrade, qui donc avait intérêt à voir le préfet de police? Il s'agissait pour Corentin de savoir s'il n'existait pas de faux frères parmi ses hommes. (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) — Если не барон выдал Пейрада, то кто же мог быть заинтересован в том, чтобы известить префекта полиции? Корантену важно было знать, нет ли среди его людей предателя.
-
15 manque à gagner
Ce n'est pas une perte, c'est un manque à gagner. (H. de Balzac, (GL).) — Это не убыток, это упущенная выгода.
N'empêche que, s'il lui arrive un petit accroc, une légère mésaventure, une perte d'argent ou même un manque à gagner, il se croit déshérité, trahi, abandonné de tous. (G. Duhamel, (GL).) — И несмотря на это, если у него что-то не получается, если у него какая-нибудь неудача, потеря денег или даже недополученный доход, он считает себя обездоленным, преданным, всеми покинутым.
-
16 payer qn de la même monnaie
(payer qn de la même [или en même, en sa] monnaie [тж. rendre à qn la monnaie de sa pièce])отплатить кому-либо той же монетой; отплатить тем жеLe comte (à part). Il veut rester. J'entends... Suzanne m'a trahi. Figaro (à part). Je l'enfile et le paie en sa monnaie. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Граф ( в сторону). Он хочет остаться. Все ясно... Сюзанна меня выдала. Фигаро ( в сторону). Я поддеваю его на удочку и плачу ему той же монетой.
- Ici, c'est lui qui ne pense pas bien, se disait Lucien, et je lui rends la monnaie de la scène qu'il me fit au sujet du cabinet littéraire. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — - Здесь полковника Малера считают неблагонадежным, - подумал Люсьен, - и я ему отплачу за сцену, которую он мне закатил из-за публичной библиотеки.
Mme Tschoglokov, qui suit avec attention les entreprises galantes de l'infidèle, sait gré à Catherine de le décourager avec tant de discrétion. Elle-même, du reste, rendra bientôt à son mari la monnaie de sa pièce en le trompant de gaieté de cœur. (H. Troyat, Catherine la Grande.) — Госпожа Чеглокова, которая внимательно следит за галантными маневрами своего неверного супруга, благодарна Екатерине за то, что та с таким тактом отклоняет его ухаживания. Впрочем, вскоре она сама с легким сердцем отплатит ему той же монетой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > payer qn de la même monnaie
-
17 sien
pron m; pron f - siennechacun son goût, la merde a bien le sien — см. chacun son goût
-
18 trahir
-
19 argumentum
1) довод, доказательство, argum. quae probandae rei sufficiunt (1. 3. § 2. D. 22, 5);argumentis causam examinare, defendere (1. 1. § 4. D. 48, 18. 1. 2. C. 4, 20);
arg. rei praebere (1. 32. pr. D. 8, 2);
argumento esse (1. 20 § 6. D. 28, 1);
in arg. trahi (1. 162. D. 50, 17);
2) знак (1. 3 pr. D. 10, 4). 3) содержание закона (1. 2 § 11. C. 1, 17).falsa arg. (1. 17. § 6. D. 48, 5).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > argumentum
-
20 prior
(adi.) первый, прежний, priores leges ad posteriores trahi (1. 26 D. 1, 3);prius pactum per posterius elidi (1. 27 § 2 D. 2, 14);
prior heres, прот. substitutus (Gai. II. 177);
priores officii = primates (1. 10 C. 11, 7);
prius (adv.) = ante s. 2. 1. 5 D. 48, 5. 1. 11 pr. D. 20, 4. 1. 45 § 2 D. 49, 15. 1. 2 pr. D. 40, 7);
prius esse, ut etc. (1. 1 C. 9, 1) priusquam, прежде нежели (1. 7 § 18 D. 2, 14. 1. 76 D. 3, 3. 1. 35 pr. D. 3, 5. 1. 8 § 1 D. 37, 11).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > prior
- 1
- 2
См. также в других словарях:
trahi — trahi … Dictionnaire des rimes
trahi — trahi, ie (tra i, ie) part. passé de trahir. 1° À qui on a fait une perfidie. • Celui qui veut trahir est justement trahi, MAIRET Mort d Asdr. I, 4. • Trahi de tous les siens, il ne s est pas manqué à lui même, BOSSUET Reine d Anglet..… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
trahi — Trahi, [trah]ie. part … Dictionnaire de l'Académie française
Lex ad praeterita trahi nequit. — Lex ad praeterita trahi nequit. (Jur.)… См. Закон назад не действует … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
On n’est jamais trahi que par les siens. — См. Глупый да малый говорят правду … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
quae contra rationem juris introducta sunt, non debent trahi in consequentiam — /kwiy kontra raeshiyownam juras intradakta sant, non debant treyhay in konsakwensh(iy)am/ Things introduced contrary to the reason of lav? ought not to be drawn into a precedent … Black's law dictionary
quae propter necessitatem recepta sunt, non debent in argumentum trahi — /kwiy proptar nasesateytam rasepta sant, non debant in argyamentam treyhay/ Things which are admitted on the ground of necessity ought not to be drawn into question … Black's law dictionary
verba ordinationis quando verificari possunt in sua vera significatione, trahi ad extraneum intellectum non debent — /varba ordaneyshiyownas kwondow vehrafakeray posant in s(y)uwa vira signafakeyshiyowniy, treyhay aed akstreyn(i)yam intalektam non debant/ When the words of an ordinance can be carried into effect in their own true meaning, they ought not to be… … Black's law dictionary
Quae contra rationem juris introducta sunt, non de bent trahi in consequentiam — Those things which have been introduced contrary to the reason of the law ought not to be drawn into precedent. Precedents against law or reason must be set aside. George Jonas Glass Co. v Glass Bottle Blowers Asso. 77 NJ Eq 219, 79 A 262 … Ballentine's law dictionary
Quae propter necessitatem recepta sunt, non debent in argumentum trahi — Those things which are allowed by reason of necessity ought not to be drawn into argument … Ballentine's law dictionary
traïr — trahi trahir … Diccionari Personau e Evolutiu