Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

torrens

  • 1 Bergfall

    Bergfall, ruina montis. Bergfestung, castellum montanum. – castellum in rupe (Felsenschloß). – praeruptae altitudinis castellum (sofern es auf einer steilen Anhöhe liegt). – Berggegend, regio montuosa, loca montuosa; montuosa. ōrum,n.;montana, ōrum,n. Berggipfel, montis vertex od. culmen od. cacumen (Bergscheitel, -spitze; vgl. »Gipfel« über vert., culm. u. cae.). – montis iugum (Bergrücken). – Plur. auch montium summa,n. pl. (Berghöhen). – Berggöttin, Orēas (Ορειάς). – Berggruppe, montes continenter et quasi de industria in ordinem expositi. berghoch, montis instar. Berghöhen, montium culmina; montium summa(n. pl.): insofern sie über eine Örtlichkeit herüberragen, imminentes tumuli. Berghöhle, antrum montanum. bergicht, acclivis oder acclivus (bergauf gehend, Ggstz. declivis). bergig, montuosus. Bergkamm, dorsum montis. Bergkette, montes continui; continua od. perpetua montium iuga. Bergland, s. Gebirgsgegend. – Bergmann (im Plur. Bergleute), metallicus. – fossor (Metallgräber). – Bergnymphe, Orēas (Ορειάς). – Bergpaß, s. Gebirgspaß. – Bergreihe, s. Bergkette. – Bergrücken, dorsum montis (Bergkamm). – iugum montis (fortlaufendes Bergjoch). – Bergschloß, [420] arx munita; vgl. »Bergfestung«. – Bergschlucht, saltus (waldige Gebirgsschlucht, z. B. bei Tyermopylä, Thermopylarum). – angustiae vallis (Talschlucht). – Bergspitze, s. Berggipfel. – Bergstadt, oppidum montanum. Bergstraße, via inter montes excīsa. Bergstrom, monte praecipiti devolutus torrens. – ein reißender B) rapidus flumine montano torrens. Bergsturz, ruina montis. – das Erdbeben verursachte mehrere gewaltige Bergstürze, terrae motus montes ingenti lapsu prostravit. Bergtal, montium intervallum. bergunter, s. bergab. – Bergwald, saltus. Bergwasser, aqua montana. – Ist es = Bergstrom, s. d. – Bergwerk, metallum od. Plur. metalla, ōrum,n. – neue Bergwerke anlegen, metalla nova instruere: B. bearbeiten, betreiben, metalla exercere: ein B. aufgeben, nicht mehr betreiben, liegen lassen, metallum destituere (ganz); metallum intermittere (auf einige Zeit): die B. wieder bauen, die man hatte liegen lassen, metalla intermissa recolere.

    deutsch-lateinisches > Bergfall

  • 2 Sturzbach

    Sturzbach, torrens monte praecipiti devolutus; auch bl. torrens.

    deutsch-lateinisches > Sturzbach

  • 3 Bach

    Bach, rivus. – ein kleiner B., rivulus: ein reißender B., torrens (Gießbach): zum B. gehörig, im B. befindlich, rivalis. Bächlein, rivulus.

    deutsch-lateinisches > Bach

  • 4 Flamme

    Flamme, flamma (eig. u. bildl.). – ardor (Glut des Feuers, Flammenglut, eig. u. bildl., auch wie unser »Flamme« = der heißgeliebte Gegenstand). – ignis (Feuer, eig. u. bildl.). – in Flammen (Feuer) geraten, stehen, aufgehen u. dgl., s. Feuer. – in Flammen setzen, inflammare. incendere (eig. u. bildl.); verb. (= in volle F. setzen) inflammare incendereque. – die F. des Kriegs, s. Kriegsflamme. – stammen, flagrare. flammend; z.B. s. Farbe, color flammeus; coloris flamma. – s. Augen, oculi ardentes (im allg.); lumina flammā ardentia (eines Zornigen): s. Gesicht, ardor vultūs. Flammenstrom, flammarum flumen od. (reißender) torrens.

    deutsch-lateinisches > Flamme

  • 5 Gewässer

    Gewässer, aquae. – undae (Wellen). – fluctus (Fluten). – amnis (Strom). – ein wildes G., torrens.

    deutsch-lateinisches > Gewässer

  • 6 Gießbach

    Gießbach, torrens. Gießbecken, pelvis.

    deutsch-lateinisches > Gießbach

  • 7 Regenbach

    Regenbach, torrens. Regenbogen, caelestis arcus u. im Zshg. bl. arcus. regenbogenartig, arcubus caelestibus similis. Adv.ad speciem caelestis arcus. Regenbogenfarben, die, colores, quos in arcu videmus; colores, quales in arcu fulgere solent. regenbogenfarbig, - förmig, s. regenbogenartig.

    deutsch-lateinisches > Regenbach

  • 8 Strom

    Strom, I) Lauf des Wassers: flumen. cursus (Lauf übh., auch bildl.). – einen reißenden St. haben (von einem Fluß), rapido cursu ferri: den St. hinab, -abwärts, s. stromab: den St. hinauf, gegen od. wider den St., s. stromauf. – Bildl., der St. der Zeit, cursus temporis; auch bl. tempus. – II) rasch laufender Fluß: a) eig.: flumen (als fließende Masse übh.). – amnis (als großer Fluß, Hauptfluß). – torrens (Waldstrom, Sturzbach). – b) übtr., hervorströmende oder große Menge: flumen (doch nur in bezug auf die Rede, -Worte etc.). – vis (große Menge mit Rücksicht auf die Wirksamkeit der Masse). – oder umschr. durch multus (viel). – ein Strom von Beredsamkeit, velut quoddam flumen eloquentiae: ein St. von leeren Worten, flumen oder turba inanium verborum: ein St. von Tränen, vis lacrimarum: unter einem St. von Tränen, multis cum lacrimis (z.B. orare); plenus lacrimarum (z.B. inquit): einen St. von Tränen vergießen. vim lacrimarum profundere: das Blut der Bürger, der Feinde fließt in Strömen an einem Orte, locus inundatur sanguine od. cruore civium, hostium.

    deutsch-lateinisches > Strom

  • 9 Waldstrom

    Waldstrom, torrens. Waldteufel, satyrus.

    deutsch-lateinisches > Waldstrom

  • 10 Waldung

    Waldung, s. Wald. – Waldwasser, aqua silvatica. torrens (Waldstrom). – Waldweg, callis.

    deutsch-lateinisches > Waldung

  • 11 wild

    wild, ferus (in der Wildnis befindlich, daher roh, ungebildet, gefühllos). – agrestis (eig. auf dem Felde wildwachsend, von Pflanzen; daher roh, ungesittet, von Pers.u. ihrem Benehmen). – silvester (im Walde wildwachsend, wildlebend, z.B. faba, mel, homo). – indomitus (ungebändigt, v. Tieren). – rudis (roh, noch unbearbeitet übh., v. Dingen, z.B. vom Boden etc.; dah. = noch ungebildet, vom Menschen). – incultus (unbepflanzt, unbebaut, vom Boden; dah. ungebildet, vom Menschen); verb. ferus incultusque (z.B. gens). – vastus (unangebaut, nicht mit Häusern bebaut, nicht mit Bäumen besetzt, v. Örtl.). – desertus (von Menschen verlassen, öde, v. Örtl.). – ferox (wie ein Wilder sich betragend, unbändig). – immanis (unmenschlich, grausam von Charakter). – crudelis (von rohem Charakter, grausam gesinnt u. handelnd). – saevus (wütig, grimmig; alle vier von Menschen). – trux (grimmig im Blick, z.B. oculi, vultus). inconditus (verworren, wild durcheinandergehend, z.B. clamor). – ein w. Tier, bestia fera; gew. bl. fera: zu einem wilden Tiere machen, efferare: ein w. Pferd, equus ferus (in der Wildnis lebend); equus indomitus (ungebändigt); equus ferox (zu lebhaft, unbändig): equus efferatus (was gereizt ist): eine w. Flucht, fuga praeceps: einw. Wasser, torrens (Gießbach, Waldstrom). – w. Wesen, Benehmen, ferocia: sich ein w. Ansehen geben, speciem oris od. vultum efferare. – w. werden, silvescere (von Pflanzen); efferari (aufgebracht werden, von Menschen u. Tieren, z.B. vor Schmerz, dolore): w. machen, efferare (aufbringen): w. leben, incultius agere.

    deutsch-lateinisches > wild

  • 12 Wortstrom

    Wortstrom, leerer, inaniumverborum flumen; inanis verborum torrens.

    deutsch-lateinisches > Wortstrom

См. также в других словарях:

  • Torrens — may refer to any of several people:* Michael Torrens, Neurosurgeon and President of the international Leksell Gamma Knife Society (http://www.michaeltorrens.info) * Cristina Torrens Valero, professional female tennis player from Spain * Jonathan… …   Wikipedia

  • Torrens — puede referirse a: Australia: Río Torrens, río. Lago Torrens, lago salado a 431 km al norte de la ciudad de Adelaida. Parque Nacional Lago Torrens, parque nacional. Dos barcos de la Royal Australian Navy nombrados por el río Torrens: Destructor… …   Wikipedia Español

  • Torrens — bezeichnet: Arthur Torrens (1809–1855), britischer General und Kolonialverwalter Henry Torrens (Offizier) (1779–1828), Generaladjutant der britischen Armee von 1820 bis 1828; Vater des Vorigen Henry Torrens (Henry D Oyley Torrens; 1823–1889),… …   Deutsch Wikipedia

  • Torrens —   [ tɔrənz], Robert, britischer Politiker und Volkswirtschaftler, * Harvey Hill (Distrikt Derry) 1780, ✝ London 27. 5. 1864; bis 1837 Marineoffizier; Vertreter der Currencytheorie; lieferte Beiträge zur Arbeitswertlehre, zur Theorie der… …   Universal-Lexikon

  • TORRENS — fluvius terrae Philistiim, in tribu Dan, ortus e Iudaeae montanis, fluit per vallem Therebinthi, et alluens Modin, apud Sechrona effunditur. Est autem inter Azotum et Ioppen …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Torrens — Torrens, Torrent Désigne celui qui habite la maison proche du torrent. Eventuellement aussi localité d origine. C est dans les Pyrénées Orientales que ces deux noms sont les plus répandus. Variante : Torrents (13) …   Noms de famille

  • Torrens — [tôr′ənz] Lake shallow salt lake in SE South Australia: c. 2,230 sq mi (5,776 sq km) …   English World dictionary

  • Torrens — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Patronymes Alba Torrens (née en 1989) : joueuse espagnole de basket ball Cristina Torrens Valero (née en 1974) : ancienne joueuse espagnole… …   Wikipédia en Français

  • Torrens title — is a system of land title where a register of land holdings maintained by the state guarantees an indefeasible title to those included in the register. The system was formulated to combat the problems of uncertainty, complexity and cost… …   Wikipedia

  • Torrens (homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Patronyme Robert Torrens (1780–1864) était un officier de l armée britannique et un économiste, propriétaire du journal the Globe. Hydronyme Le Torrens… …   Wikipédia en Français

  • Torrens system — Tor·rens system / tōr ənz / n [after Sir Robert Torrens (1814–1884), British pioneer in Australia]: a title registration system used esp. in Massachusetts, Hawaii, Illinois, and Minnesota ◇ When a certificate of title is first applied for in the… …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»