-
41 свергать монархию
-
42 свергать правительство
1) Mass media: bring down government, overthrow government, subvert government, topple government, unseat government2) Business: overthrow a government3) Makarov: discard governmentУниверсальный русско-английский словарь > свергать правительство
-
43 свергать режим
Mass media: oust a regime, topple a regime, unseat a regime -
44 свергнуть
-
45 свергнуть правительство
1) General subject: unseat a government2) Military: overthrow a government3) Diplomatic term: overthrow the government, topple the government4) Mass media: bring down governmentУниверсальный русско-английский словарь > свергнуть правительство
-
46 свергнуть режим
1) General subject: topple the regime2) Mass media: bring down a regime -
47 терять равновесие
1) General subject: go round the bend, overbalance2) Sports: lose balance3) Engineering: topple over4) Makarov: lose (one's) balance -
48 угрожать падением
-
49 укладывать
1) General subject: cover, crimp, lay, lay down, pack, package (в ящики, контейнеры), place, put, put to bed (ребёнка), recline (on, upon), set (волосы), settle, stow2) Aviation: (в контейнер) pack3) Naval: fake (канат в бухты), steve4) American: package (в ящики, контейнеры и т.п.)6) Chemistry: stack7) Construction: install (напольное покрытие), pour (бетонную смесь)10) Architecture: lay (кирпич, камни, бетон, плитку и т.п.)11) Forestry: bundle, topple (срезаемые деревья)12) Metallurgy: drag off (на отводящий рольганг)13) Polygraphy: spread (бетонную смесь)15) Oil: laid down, rack up (штанги в штабель)16) Astronautics: pour18) Drilling: bed19) Polymers: pile -
50 Б-58
НАША (ВАША, ТВОЙ) БЕРЁТ/ВЗЯЛА coll VP subj. more often pfv if impfv, pres only fixed WOwe (you etc) are (or are about to be) victorious: наша взяла = we've wonour side (has) won we're the winner(s)наша беретour side is winning (going to win) we're going to be the winner(s)....Я чувствовал, что за эту манеру стоять, повернувшись спиной возле самого носа, ломаться и показывать «мы-де победители - наша взяла» следовало бы их всех бросить в воду... (Герцен 2).... I felt that in return for their manner of standing and turning their backs in our very faces, giving themselves airs and showing off, "We are the victors-our side won," they ought all to have been thrown into the water... (2a).«„Дураки, - говорю я им, -глупые несмышленыши. Эту власть Гитлер не смог опрокинуть со своими танками, а вы что сможете со своей болтовнёй?.." - „Ничего, - говорит один из них, - это так кажется, что они сильные, наша возьмет"» (Искандер 4). "'You fools,' I said to them, "you're a couple of babes in the woods. Hitler couldn't topple this regime with all his tanks, and what can you do with your blather?...' 'Nuts,' says one of them. They only look strong, we're going to win'" (4a). -
51 Д-260
КАРТОЧНЫЙ ДОМИК NP sing only fixed WOa plan, idea, hope etc that is unfounded, does not have a solid basis, will most likely failhouse of cardsрухнуть (рассыпаться etc) как карточный домик - topple (crumble, fall apart) like a house of cards."...Преступная „фирма" стала рушиться, словно карточный домик» (Чернёнок 2). "...Their shady business began crumbling like a house of cards" (2a). -
52 Т-162
ВВЕРХ (КВЕРХУ) ТОРМАШКАМИ (TOP-МАШКИ obs) coll AdvP)1.advwith the top downward and the bottom upwardupside downtopsy-turvy head over heels (in limited contexts) turn turtle....Я видел, как кидали мяч в картонную на шарнирах фигуру японского солдата, заставляя её при попадании не то повалиться вверх тормашками, не то... не помню! (Олеша 3)....I saw balls thrown at the hinged cardboard figure of a Japanese soldier, forcing it either to topple head over heels, or...1 don't remember! (3a).2. \Т-162 идти, пойти и т. п. ( adv or subj-compl with бытыз ( subj: abstr, often всё)) (of a course of events, s.o. 's everyday life etc) (to be going or begin to go) not the way it should, in a way contrary to normal: (be (be going)) topsy-turvy(go) haywire.Настёна слушала, как разоряется свёкор, и устало думала: чего уж так убиваться по какой-то железяке, если давно всё идёт вверх тормашками (Распутин 2). Nastyona listened to her father-in-law rant and thought tiredly: why get so excited over a scrap of metal when everything else has been topsy-turvy for so long? (2a). -
53 ваша берет
• НАША <ВАША, ТВОЯ> БЕРЕТ/ВЗЯЛА coll[VPsubj; more often pfv; if impfv, pres only; fixed WO]=====⇒ we (you etc) are (or are about to be) victorious:- we're the winner(s) < victor(s)>;- our side is winning < going to win>;- we're going to be the winner(s).♦...Я чувствовал, что за эту манеру стоять, повернувшись спиной возле самого носа, ломаться и показывать "мы-де победители - наша взяла" следовало бы их всех бросить в воду... (Герцен 2).... I felt that in return for their manner of standing and turning their backs in our very faces, giving themselves airs and showing off, "We are the victors-our side won," they ought all to have been thrown into the water... (2a).♦ "Дураки, - говорю я им, - глупые несмышлёныши. Эту власть Гитлер не смог опрокинуть со своими танками, а вы что сможете со своей болтовнёй?.." - "Ничего, - говорит один из них, - это так кажется, что они сильные, наша возьмёт" (Искандер 4). "'You fools,' I said to them, 'you're a couple of babes in the woods. Hitler couldn't topple this regime with all his tanks, and what can you do with your blather?...' 'Nuts,' says one of them. They only look strong, we're going to win'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ваша берет
-
54 ваша взяла
• НАША <ВАША, ТВОЯ> БЕРЕТ/ВЗЯЛА coll[VPsubj; more often pfv; if impfv, pres only; fixed WO]=====⇒ we (you etc) are (or are about to be) victorious:- we're the winner(s) < victor(s)>;- our side is winning < going to win>;- we're going to be the winner(s).♦...Я чувствовал, что за эту манеру стоять, повернувшись спиной возле самого носа, ломаться и показывать "мы-де победители - наша взяла" следовало бы их всех бросить в воду... (Герцен 2).... I felt that in return for their manner of standing and turning their backs in our very faces, giving themselves airs and showing off, "We are the victors-our side won," they ought all to have been thrown into the water... (2a).♦ "Дураки, - говорю я им, - глупые несмышлёныши. Эту власть Гитлер не смог опрокинуть со своими танками, а вы что сможете со своей болтовнёй?.." - "Ничего, - говорит один из них, - это так кажется, что они сильные, наша возьмёт" (Искандер 4). "'You fools,' I said to them, 'you're a couple of babes in the woods. Hitler couldn't topple this regime with all his tanks, and what can you do with your blather?...' 'Nuts,' says one of them. They only look strong, we're going to win'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ваша взяла
-
55 наша берет
• НАША <ВАША, ТВОЯ> БЕРЕТ/ВЗЯЛА coll[VPsubj; more often pfv; if impfv, pres only; fixed WO]=====⇒ we (you etc) are (or are about to be) victorious:- we're the winner(s) < victor(s)>;- our side is winning < going to win>;- we're going to be the winner(s).♦...Я чувствовал, что за эту манеру стоять, повернувшись спиной возле самого носа, ломаться и показывать "мы-де победители - наша взяла" следовало бы их всех бросить в воду... (Герцен 2).... I felt that in return for their manner of standing and turning their backs in our very faces, giving themselves airs and showing off, "We are the victors-our side won," they ought all to have been thrown into the water... (2a).♦ "Дураки, - говорю я им, - глупые несмышлёныши. Эту власть Гитлер не смог опрокинуть со своими танками, а вы что сможете со своей болтовнёй?.." - "Ничего, - говорит один из них, - это так кажется, что они сильные, наша возьмёт" (Искандер 4). "'You fools,' I said to them, 'you're a couple of babes in the woods. Hitler couldn't topple this regime with all his tanks, and what can you do with your blather?...' 'Nuts,' says one of them. They only look strong, we're going to win'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наша берет
-
56 наша взяла
• НАША <ВАША, ТВОЯ> БЕРЕТ/ВЗЯЛА coll[VPsubj; more often pfv; if impfv, pres only; fixed WO]=====⇒ we (you etc) are (or are about to be) victorious:- we're the winner(s) < victor(s)>;- our side is winning < going to win>;- we're going to be the winner(s).♦...Я чувствовал, что за эту манеру стоять, повернувшись спиной возле самого носа, ломаться и показывать "мы-де победители - наша взяла" следовало бы их всех бросить в воду... (Герцен 2).... I felt that in return for their manner of standing and turning their backs in our very faces, giving themselves airs and showing off, "We are the victors-our side won," they ought all to have been thrown into the water... (2a).♦ "Дураки, - говорю я им, - глупые несмышлёныши. Эту власть Гитлер не смог опрокинуть со своими танками, а вы что сможете со своей болтовнёй?.." - "Ничего, - говорит один из них, - это так кажется, что они сильные, наша возьмёт" (Искандер 4). "'You fools,' I said to them, 'you're a couple of babes in the woods. Hitler couldn't topple this regime with all his tanks, and what can you do with your blather?...' 'Nuts,' says one of them. They only look strong, we're going to win'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наша взяла
-
57 твоя берет
• НАША <ВАША, ТВОЯ> БЕРЕТ/ВЗЯЛА coll[VPsubj; more often pfv; if impfv, pres only; fixed WO]=====⇒ we (you etc) are (or are about to be) victorious:- we're the winner(s) < victor(s)>;- our side is winning < going to win>;- we're going to be the winner(s).♦...Я чувствовал, что за эту манеру стоять, повернувшись спиной возле самого носа, ломаться и показывать "мы-де победители - наша взяла" следовало бы их всех бросить в воду... (Герцен 2).... I felt that in return for their manner of standing and turning their backs in our very faces, giving themselves airs and showing off, "We are the victors-our side won," they ought all to have been thrown into the water... (2a).♦ "Дураки, - говорю я им, - глупые несмышлёныши. Эту власть Гитлер не смог опрокинуть со своими танками, а вы что сможете со своей болтовнёй?.." - "Ничего, - говорит один из них, - это так кажется, что они сильные, наша возьмёт" (Искандер 4). "'You fools,' I said to them, 'you're a couple of babes in the woods. Hitler couldn't topple this regime with all his tanks, and what can you do with your blather?...' 'Nuts,' says one of them. They only look strong, we're going to win'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > твоя берет
-
58 твоя взяла
• НАША <ВАША, ТВОЯ> БЕРЕТ/ВЗЯЛА coll[VPsubj; more often pfv; if impfv, pres only; fixed WO]=====⇒ we (you etc) are (or are about to be) victorious:- we're the winner(s) < victor(s)>;- our side is winning < going to win>;- we're going to be the winner(s).♦...Я чувствовал, что за эту манеру стоять, повернувшись спиной возле самого носа, ломаться и показывать "мы-де победители - наша взяла" следовало бы их всех бросить в воду... (Герцен 2).... I felt that in return for their manner of standing and turning their backs in our very faces, giving themselves airs and showing off, "We are the victors-our side won," they ought all to have been thrown into the water... (2a).♦ "Дураки, - говорю я им, - глупые несмышлёныши. Эту власть Гитлер не смог опрокинуть со своими танками, а вы что сможете со своей болтовнёй?.." - "Ничего, - говорит один из них, - это так кажется, что они сильные, наша возьмёт" (Искандер 4). "'You fools,' I said to them, 'you're a couple of babes in the woods. Hitler couldn't topple this regime with all his tanks, and what can you do with your blather?...' 'Nuts,' says one of them. They only look strong, we're going to win'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > твоя взяла
-
59 карточный домик
[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ a plan, idea, hope etc that is unfounded, does not have a solid basis, will most likely fail:|| рухнуть ( рассыпаться etc) как карточный домик≈ topple (crumble, fall apart) like a house of cards.♦ "...Преступная "фирма" стала рушиться, словно карточный домик" (Чернёнок 2). "...Their shady business began crumbling like a house of cards" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > карточный домик
-
60 вверх тормашками
[AdvP]=====1. [adv]⇒ with the top downward and the bottom upward:- upside down;- topsy-turvy;- [in limited contexts] turn turtle.♦...Я видел, как кидали мяч в картонную на шарнирах фигуру японского солдата, заставляя её при попадании не то повалиться вверх тормашками, не то... не помню! (Олеша 3)....I saw balls thrown at the hinged cardboard figure of a Japanese soldier, forcing it either to topple head over heels, or...I don't remember! (3a).⇒ (of a course of events, s.o.'s everyday life etc) (to be going or begin to go) not the way it should, in a way contrary to normal:- (be < be going>) topsy-turvy;- (go) haywire.♦ Настёна слушала, как разоряется свёкор, и устало думала: чего уж так убиваться по какой-то железяке, если давно всё идёт вверх тормашками (Распутин 2). Nastyona listened to her father-in-law rant and thought tiredly: why get so excited over a scrap of metal when everything else has been topsy-turvy for so long? (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вверх тормашками
См. также в других словарях:
topple — UK US /ˈtɒpl/ verb [T] ► to remove a person or organization from a position of power: »This was a secret bid to topple the chairman and take his job. »Their aim was to topple the supermarket giant from its No.1 spot among British retailers … Financial and business terms
topple — [täp′əl] vi. toppled, toppling [< TOP1, v. + LE] 1. to fall (over) because or as if top heavy 2. to lean forward as if on the point of falling; overbalance; totter vt. 1. to cause to topple; overturn … English World dictionary
Topple — Top ple, v. i. [imp. & p. p. {Toppled}; p. pr. & vb. n. {Toppling}.] [From {Top} summit.] To fall forward; to pitch or tumble down. [1913 Webster] Though castles topple on their warders heads. Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Topple — Top ple, v. t. To throw down; to overturn. [1913 Webster] He topple crags from the precipice. Longfellow. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
topple — index obliterate, overthrow, overturn, subvert, upset Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
topple — (v.) 1580s, tumble down, earlier to tumble or roll about (1540s), from TOP (Cf. top) (v.) + frequentative suffix le. Related: Toppled; toppling … Etymology dictionary
topple — [v] fall or knock over; overthrow bring down, capsize, collapse, do a pratfall*, fall, falter, founder, go belly up*, go down, hit the dirt*, keel over, knock down, land, lose it*, lurch, nose dive, oust, overbalance, overturn, pitch, plunge,… … New thesaurus
topple — ► VERB ▪ overbalance and fall or push over. ORIGIN from TOP(Cf. ↑topmost) … English terms dictionary
topple — [[t]tɒ̱p(ə)l[/t]] topples, toppling, toppled 1) V ERG If someone or something topples somewhere or if you topple them, they become unsteady or unstable and fall over. [V adv/prep] He just released his hold and toppled slowly backwards... [V n]… … English dictionary
topple — A category of mass movement processes, associated sediments (topple deposit), or resultant landform characterized by a localized, very rapid type of fall in which large blocks of soil or rock literally fall over, rotating outward over a low… … Glossary of landform and geologic terms
topple — UK [ˈtɒp(ə)l] / US [ˈtɑp(ə)l] verb Word forms topple : present tense I/you/we/they topple he/she/it topples present participle toppling past tense toppled past participle toppled 1) [intransitive/transitive] to stop being steady and fall, or to… … English dictionary