-
21 tomar um banho de banheira
prendre un bain. -
22 tomar um banho de chuveiro
se doucher, prendre une douche. -
23 tomar um chá
prendre un thé. -
24 tomar um gole
prendre un coup. -
25 tomar um trago
prendre un coup. -
26 tomar um táxi
prendre un taxi. -
27 tomar uma pessoa por outra
prendre une personne pour une autre. -
28 tomar uma refeição
prendre un repas. -
29 tomar un gole
boire un coup. vamos beber um gole de vinho?/on boit un coup de vin? allons boire un coup de vin? -
30 tomar vulto
s’aggrandir. -
31 ter cuidado/ tomar cuidado
ter cuidado/ tomar cuidadofaire attention. -
32 vá tomar no cu
va te faire foutre. -
33 banho
ba.nho[b‘∧ñu] sm bain. banho de mar bain de mer. tomar um banho de banheira prendre un bain. tomar um banho de chuveiro se doucher.* * *[`baɲu]Substantivo masculino bain masculintomar banho prendre un baintomar banhos de sol prendre un bain de soleil* * *nome masculino1 (numa banheira, na piscina, no mar) bainbanho de algasbain d'alguesbanho de assentobain de siègebanho de lamabain de bouebanho turcobain turctomar banhoprendre un bainbanho de ourobain d'orum banho de frescuraun bain de fraîcheurbanho de multidãobain de foule -
34 conta
con.ta[k‘õtə] sf 1 addition, note. 2 compte, calcul. 3 grain (d’un chapelet). 4 Com compte. acerto de contas règlement de comptes. conta-corrente compte bancaire. em conta bon marché, à bon compte. fazer de conta que faire semblant que. não é da minha conta ce n’est pas mon affaire. no fim das contas en (ou à la) fin de compte. pedir a conta donner sa démission. por conta própria à son compte. por sua conta à (ou selon) votre compte. prestar contas de donner des explications sur. tomar conta garder.* * *[`kõnta]Substantivo feminino (de restaurante, café) addition féminin(de banco) compte masculin(de colar) perle féminina conta, por favor l'addition, s'il vous plaîtabrir uma conta ouvrir un comptedar-se conta de se rendre compte quefazer de conta que faire comme siter em conta tenir compte detomar conta de surveillerconta bancária compte bancaireconta corrente compte courantpor conta de aux frais devezes sem conta à plusieurs reprises* * *nome feminino1 (cálculo, factura) compte m.; calcul m.errar a contase tromper dans le comptefazer uma contafaire un calculpôr na contamettre sur le compteprestar contas a alguémdemander des comptes à quelqu'un2 (restaurante, café) additionpedir a contademander l'additiona conta, se faz favorl'addition, s'il vous plaîtconta correntecompte courantabrir/fechar uma contaouvrir/clôturer un comptedepositar dinheiro na contadéposer de l'argent sur le compte( encargo)à conta depour le compte depor conta depour le compte depor conta própriaà son compte; pour son comptetomar conta de alguémprendre soin de quelqu'unen fin de comptesse rendre compte de quelque chosefaire comme siprendre quelque chose en ligne de compte -
35 medida
me.di.da[med‘idə] sf 1 mesure, évaluation, dimension. 2 limite, borne. 3 précaution, pondération. sob medida sous mesure.* * *[me`dʒida]Substantivo feminino mesure fémininsob medida sur mesureem certa medida en quelque sortena medida do possível dans la mesure du possibleà medida que au fur et à mesure quenão ser de meias medidas ne pas y aller par quatre cheminstomar medidas prendre des mesures* * *nome feminino( unidade de medida) unité de mesurefeito à medidafait sur mesuretirar medidas a alguémprendre les mesures de quelqu'unmedidas de precauçãomesures de précautionmedidas de segurançamesures de sécuritétomar uma medidaprendre des mesuresem que medidadans quelle mesureir além da medidadépasser la mesureà medida que eu for falando, podem tomar notasà mesure que je parle, vous pouvez prendre des notes◆ à medidasur mesureà mesure quedans la mesure où -
36 nota
no.ta[n‘ɔtə] sf 1 note. 2 remarque. 3 Com billet (d’argent). nota escolar note.* * *[`nɔta]Substantivo feminino note féminintomar nota de algo prendre note de quelque chose* * *nome femininotomar nota de alguma coisaprendre note de quelque chosetomar notasprendre des notester boas notasavoir de bonnes notestoucheuma nota de melancoliaune note de mélancolienote en bas de pagenote de l'auteurnote du traducteurfactureremarquable -
37 providência
pro.vi.dên.cia[provid‘ẽsjə] sf 1 providence. 2 mesure, précaution. tomar providências prendre des mesures.* * *[provi`dẽsja]Substantivo feminino disposition féminintomar providências prendre des dispositions* * *nome femininoprécautiontomar providênciasprendre des précautionsele é a providência dos sem-abrigoil est la providence des sans-abrié uma providência que esteja aqui agorac'est une providence que vous soyez ici maintenant -
38 pulso
pul.so[p‘uwsu] sm Fisiol pouls.* * *[`puwsu]Substantivo masculino pouls masculinmedir ou tomar o pulso de alguém prendre le pouls à quelqu’un* * *nome masculinotomar o pulso a alguémprendre le pouls à quelqu'unpoigne f.ter pulsoavoir de la poignebracelet-montre◆ a pulsoà poigneavoir de la poigneprendre le pouls, tâter le pouls (de quelque chose) -
39 MAMALTIA
mâmaltia > mâmaltih.*\MAMALTIA v.t. tê-., charger quelqu'un ou porter quelqu'un.être responsable de quelqu'un.Esp., abonar a otro en la hazienda.Allem., garantieren, verbürgen. SIS 1950,294." quimmâmaltiah ", ils les chargent - sie belasten sie. SIS 1952,295.*\MAMALTIA v.réfl., porter sur le dos, se gouverner soi-même, être responsable de soi.Allem., Last auf dem Rücken tragen, sich selbst regieren, sich selbstverantwortlich sein.SIS 1950,294.*\MAMALTIA v.bitrans. têtla-., charger quelque chose sur le dos de quelqu'un.Esp., encargar algo a otro (M I 52r.)echar la culpa a otro (M I 48r.)." quimâmaltiah îyetecon in îmahmah xoxôuhqui ", ils lui font porter sur le dos sa calebasse à tabac qui a des glands verts - they had him carry upon his back his tobacco gourd with green tassels. Sah8,62." in quiniyohpa yazqueh in telpôchtepitotôn ayatleh quinmâmaltiah ", à ceux qui vont pour la première fois, aux petits garçons ils ne leur font rien porter sur le dos. Sah9,15.*\MAMALTIA v.bitrans. motê-., transporter quelqu'un sur le dos." quihuâlmomâmaltihqueh ", ils le portèrent sur le dos. Il s'agit de Huitzilopochtli.J.de Durand-Forest. Chim. 3ème Relation 15 = 71v.*\MAMALTIA v.bitrans. motla-., porter quelque chose sur le dos, prendre, charger quelque chose sur son dos.Esp., tomar la carga acuestas (M).tomar algo sobre su consciencia, vna cosa encargarse de algo, o tomar algo acuestas (M). " quimomamaltiâyah in cintli ", elle portaient les épis maïs sur leur dos. Sah2,124." in tlaâltîltin commomâmaltiah in împan ", ceux qui ont été rituellement baignés prennent sur leur dos leur bannière. Sah2,143." commomâmaltiah întanah, in îxquich încihuâtlatqui ", elles prennent sur leur dos leur panier et toutes leurs parures féminines. Sah2,143." commomâmaltia in tlaquechpanyôtl ", il prend sur sa nuque l'éventail en papier - er nimmt auf seinem Rücken die Nackenschleife. Sah 1927,122 = Sah2,84." yehhuâtl îca ôhuâlmilacatzoa, commomâmaltia, ic mohuitequi in huictli, in mecapalli ", he brought upon and burdened and visited upon him self misery and affliction. Sah4,35. -
40 TLAHNEHUIA
tlahnêhuia > tlahnêhuih.*\TLAHNEHUIA v.bitrans. motê-., prendre par inadvertance une personne pour une autre.Esp., tomar una cosa por otra, pensando que era suya la capa. siendo de otro, o pensando que hablaba con Pedro, no siendo el sino autre, etc. (M s tlahneuia).tomar uno por otro por inadvertencia, o no mirando bien lo que hace (M s tlanehuia)." tictotlahnêhuîzqueh ", nous allons le prendre pour un autre - wir werden ihn für einen Anderen halten. SIS 1950,364.*\TLAHNEHUIA v.bitrans. motla-., donner des excuses, des prétextes. prendre une chose pour une autre (S).Esp., poner achaques o escusaciones, o tomar una cosa por otra (M).achaques poner escusandose. M I 3r (nicnotlaneuia).Attesté par Carochi Arte 128v et Clavigero Reglas 145.A ne pas confondre avec tlanêhuia.
См. также в других словарях:
tomar — (De or. inc.). 1. tr. Coger o asir con la mano algo. 2. Coger, aunque no sea con la mano. Tomar tinta con la pluma. [m6]Tomar agua de la fuente. 3. Recibir o aceptar de cualquier modo que sea. 4. Recibir algo y hacerse cargo de ello. 5. Ocupar o… … Diccionario de la lengua española
Tomar — Wappen Karte … Deutsch Wikipedia
Tomar-Re — es un personaje ficticio extraterrestre de DC Comics. Debutó en Green Lantern (vol. 2) N° 6 (mayo/junio de 1961) en una historia escrita por John Broome con dibujos de Gil Kane. Historia Antes de convertirse en un Linterna Verde, Tomar era un… … Wikipedia Español
TOMAR — (formerly Thomar), city in central Portugal. The earliest record of Tomar Jews, a tombstone of a rabbi, Joseph of Thomar, dated 1315, is found in faro s Jewish cemetery. A magnificent 15th century synagogue on Rua de Joaquin Jacinto, referred to… … Encyclopedia of Judaism
Tomar-Tu — es un Linterna Verde proveniente del planeta de Xudar del Universo DC. Fue creado por Gerard Jones y patrullaba el Sector Espacial 2813. Historia Tomar Tu fue reclutado por Hal Jordan durante su estadía en el Mundo Mosaico. Fue uno de los… … Wikipedia Español
tomar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: tomar tomando tomado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. tomo tomas toma tomamos tomáis toman tomaba… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
tomar — v. intr. 1. Dirigir se, encaminhar se. • v. tr. 2. Pegar em. 3. Segurar, agarrar. 4. Conquistar. 5. Confiscar. 6. Comprar, ficar com. 7. Tirar, arrematar, roubar. 8. Lançar a mão de, servir se de, utilizar. 9. Acometer, invadir, assaltar.… … Dicionário da Língua Portuguesa
Tomar — Tomar, Stadt, so v.w. Thomar … Pierer's Universal-Lexikon
Tomar — [tu mar], Stadt im Distrikt Santarém, Portugal, am Nabão, 14 000 Einwohner; Textil (Baumwolle) und Papierindustrie. Stadtbild: Den Mittelpunkt des Baukomplexes der Ordensburg mit seinen sieben Kreuzgängen bildet die Christusritterkirche.… … Universal-Lexikon
tomar — toma y daca. ‘Trueque simultáneo de cosas y servicios’. Locución masculina coloquial, cuyo plural puede ser tomas y dacas, si bien tiende a permanecer invariable: «Se han descubierto rastros de [...] movimientos diversos dentro de cada una de las … Diccionario panhispánico de dudas
tomar — (Del lat. hispánico *tumare < lat. autumare, afirmar.) ► verbo transitivo 1 Coger una persona con cuidado a otra o a una cosa ayudada de las manos, una parte del cuerpo o un instrumento: ■ toma el jersey; toma tinta con la pluma; tomó al bebé… … Enciclopedia Universal