-
1 etwas für bare Münze nehmen
tomar algo al pie de la letra -
2 etwas genau nehmen
tomar algo al pie de la letra -
3 etwas wörtlich nehmen
tomar algo al pie de la letra -
4 wörtlich
1. 'v,rtlɪç adjliteral, textual2. 'v,rtlɪç advliteralmente, textualmente, al pie de la letra, palabra por palabrawörtlich ['vœrtlɪç]I AdjektivliteralII Adverb2 dig (in der eigentlichen Bedeutung) al pie de la letra; etwas wörtlich nehmen tomar algo al pie de la letraAdjektiv————————Adverb -
5 genau
1. gə'nau adjexacto, preciso, justo2. gə'nau advgenau genommen — siendo exacto, en realidad
exactamente, con exactitud3. gə'nau interjexacto, justogenau [gə'naʊ]I Adjektiv1 dig (exakt) exacto2 dig (sorgfältig) escrupuloso3 dig (ausführlich) detallado; ich weiß nichts Genaueres darüber no sé nada más concreto acerca de elloII Adverb(exakt) exactamente; (Uhrzeit) en punto; genau dasselbe exactamente lo mismo; genau das Gegenteil justo lo contrario; ihn kenne ich genau le conozco como si le hubiera parido; es ist genau 10 Uhr son las diez en punto; so genau wollte ich es nicht wissen! ¡tan detalladamente no quería saberlo!; etwas genau nehmen tomar algo al pie de la letra; genau genommen ist das nicht richtig en sentido estricto esto no es correctoAdjektiv————————Adverb1. [exakt]2. [gründlich] minuciosamentees mit etw genau/nicht so genau nehmen tomarse/no no tomarse algo al pie de la letra3. [gerade]————————Interjektiongenau! ¡exacto! -
6 Münze
'myntsəfmoneda f<-n> moneda Feminin; etwas für bare Münze nehmen tomar algo al pie de la letra; es jemandem mit gleicher Münze heimzahlen pagarle a alguien con la misma moneda -
7 Waagschale
'vaːkʃaːləf2) (fig) balanza fplatillo Maskulin de la balanza; jedes Wort auf die Waagschale legen (umgangssprachlich) tomar algo al pie de la letra -
8 jedes Wort auf die Waagschale legen
(umgangssprachlich) tomar algo al pie de la letraDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jedes Wort auf die Waagschale legen
-
9 Goldwaage
'gɔltvaːgəfbalanza Feminin para oro; jedes Wort auf die Goldwaage legen (umgangssprachlich) tomar todo lo que se dice al pie de la letradiealles oder jedes Wort auf die Goldwaage legen (figurativ) [alles wörtlich auffassen] tomar todo al pie de la letra[sich bedächtig äußern] reflexionar bien algo antes de hablar -
10 verbissen
fɛr'bɪsənadj(fig) encarnizado, reñido, porfiado, ensañadoverbissen [fεɐ'bɪsən]I VerbPartizip Perfekt von siehe link=verbeißenverbeißen/linkII Adjektiv1 dig (hartnäckig) obstinado2 dig (Gesichtsausdruck) avinagradocon obstinación; man darf das nicht so verbissen sehen (umgangssprachlich) no hay que tomarlo tan al pie de la letraPartizip Perfekt→ link=verbeißen verbeißen/link————————Adjektiv————————Adverb -
11 Wort
vɔrtnpalabra f, término m, vocablo mWort [vɔrt, Plural: 'vɔrtə, 'vœrtɐ]<-(e)s, -e oder Wörter> palabra Feminin; (Ausdruck) expresión Feminin; (Begriff) término Maskulin; Wort für Wort palabra por palabra; im wahrsten Sinne des Wortes literalmente; in Worten en letra; mir fehlen die Worte no tengo palabras; davon ist kein Wort wahr ni una palabra de esto es verdad; ein paar Worte wechseln intercambiar cuatro palabras; ein offenes/ernstes Wort mit jemandem reden hablar claramente/en serio con alguien; ohne ein Wort des Bedauerns sin decir ni un "lo siento"; das Wort an jemanden richten dirigir la palabra a alguien; nicht viele Worte machen ir al grano; in Wort und Schrift en forma hablada y escrita; in Wort und Bild con texto e ilustraciones; jemanden mit leeren Worten abspeisen despachar a alguien con buenas palabras; etwas mit keinem Wort erwähnen no mencionar algo para nada; mit anderen Worten en otras palabras; jemanden (nicht) zu Wort kommen lassen (no) dejar hablar a alguien; ein Wort gab das andere se desencadenó una fuerte discusión; hast du Worte? (umgangssprachlich) ¿habráse visto?; das letzte Wort haben tener la última palabra; dein Wort in Gottes Ohr (umgangssprachlich) que Dios te oiga; das Wort hat Herr García el señor García tiene la palabra; das Wort ergreifen tomar la palabra; für jemanden ein gutes Wort einlegen interceder por alguien; du nimmst mir das Wort aus dem Munde me quitas la palabra de la boca; jemandem das Wort im Munde herumdrehen malinterpretar las palabras de alguien; jemandem ins Wort fallen interrumpir a alguien; etwas in Worte fassen formular algo con palabras; das glaube ich dir aufs Wort te lo creo a pie juntillas; dabei habe ich auch noch ein Wort mitzureden en esto también tengo que opinar yo; das geschriebene/gesprochene Wort la palabra escrita/hablada; jemandem sein Wort geben prometer algo a alguien; sein Wort halten cumplir su palabra; sein Wort brechen faltar a su palabra; jemanden beim Wort nehmen tomar la palabra a alguien; über jemanden/etwas kein Wort verlieren no gastar ni una palabra sobre alguien/algokein Wort sagen/glauben no decir /creer ni una palabramir fehlen die Worte! ¡no tengo palabras!5. (ohne pl) [Zusage]das Wort haben /erteilen/ergreifen tener/ceder/tomar la palabraein geflügeltes Wort una frase oder cita célebre
См. также в других словарях:
tomárselo al pie de la letra — tomar algo en serio; seguir fielmente; entender algo literalmente, cuando la lectura era otra; cf. al dedillo, a la letra; no lo tomes al pie de la letra: quiso decir que tenemos que estar aquí todo el tiempo de trabajo, no todo el tiempo , no lo … Diccionario de chileno actual
pie — (Del lat. pes, pedis). 1. m. Extremidad de cualquiera de los dos miembros inferiores del hombre, que sirve para sostener el cuerpo y andar. 2. Parte análoga en otros animales. 3. Base o parte en que se apoya algo. 4. Tallo de las plantas. 5.… … Diccionario de la lengua española
pie — pie, a pie(s) juntillas expr. firmemente, sin duda alguna. ❙ «Concluyó diciendo que si seguía a pies juntillas su asesoramiento...» B. Pérez Aranda et al., La ex siempre llama dos veces. ❘ DRAE: «fig. Firmemente, con gran porfía y terquedad.… … Diccionario del Argot "El Sohez"
Pie — (Del lat. pes, pedis.) ► sustantivo masculino 1 ANATOMÍA Parte inferior articulada del extremo de la pierna del hombre que se apoya en el suelo y le permite caminar y mantenerse derecho: ■ el zapato le hace daño en el pie derecho. 2 ZOOLOGÍA… … Enciclopedia Universal
Letra — (Del lat. littera.) ► sustantivo femenino 1 LINGÜÍSTICA Cada uno de los signos o elementos gráficos con que se representan los sonidos del habla. SINÓNIMO carácter 2 LINGÜÍSTICA Sonido representado por este signo. SINÓNIMO fonema 3 Forma de… … Enciclopedia Universal
a pie(s) juntillas — pie, a pie(s) juntillas expr. firmemente, sin duda alguna. ❙ «Concluyó diciendo que si seguía a pies juntillas su asesoramiento...» B. Pérez Aranda et al., La ex siempre llama dos veces. ❘ DRAE: «fig. Firmemente, con gran porfía y terquedad.… … Diccionario del Argot "El Sohez"
Locuciones latinas — Saltar a navegación, búsqueda Errar es Humano Las locuciones latinas son expresiones en latín que se utilizan en español con un significado cercano al original latino. Como el latín fue la lengua de expresión cultural y científica en Europa hasta … Wikipedia Español
Anexo:Locuciones latinas — Se ha sugerido que este artículo o sección sea fusionado con Proverbios latinos (discusión). Una vez que hayas realizado la fusión de artículos, pide la fusión de historiales aquí … Wikipedia Español
Palabra — (Del lat. parabola < gr. parabole, comparación.) ► sustantivo femenino 1 LINGÜÍSTICA Sonido o conjunto de sonidos que forman una unidad de significado o expresan una idea. 2 LINGÜÍSTICA Representación gráfica de estos sonidos. 3 Facultad de… … Enciclopedia Universal
Juana de Arco — Para otros usos de este término, véase Jeanne d Arc (desambiguación). Santa Juana de Arco Virgen y Mártir Nombre … Wikipedia Español
quitar — (Del lat. quietus, tranquilo.) ► verbo transitivo 1 Apartar una cosa de otra con la que está o de la que forma parte: ■ quitó las malas hierbas del jardín. SINÓNIMO separar ANTÓNIMO poner 2 Hacer desaparecer una cosa de un sitio: ■ no ha podido… … Enciclopedia Universal