-
1 work out
1) (exercise) esercitarsi, allenarsi2) (go according to plan) [plan, marriage] funzionare, andare bene3) (add up)to work out at — BE o
to — AE [total, share] ammontare a [ amount]; work out [sth.], work [sth.] out
4) (calculate) calcolare [ amount]* * *1) (to solve or calculate correctly: I can't work out how many should be left.) risolvere; calcolare2) (to come to a satisfactory end: Don't worry - it will all work out (in the end).) risolversi3) (to perform physical exercises.) allenarsi* * *1. vi + adv1) (problem) risolversi2)the cost worked out at £50 — il costo ammontava a 50 sterlineit works out at £100 — fa 100 sterline
3) (succeed: plan, marriage) riuscire, funzionare4) Sport allenarsi2. vt + adv1) (problem, calculation) risolvere2) (devise: plan, details) mettere a punto3) (understand: behaviour) capire4) (exhaust: resources) esaurire* * *1) (exercise) esercitarsi, allenarsi2) (go according to plan) [plan, marriage] funzionare, andare bene3) (add up)to work out at — BE o
to — AE [total, share] ammontare a [ amount]; work out [sth.], work [sth.] out
4) (calculate) calcolare [ amount] -
2 ■ work out to
■ work out to (o at)v. i. + avv. + prep.(mat., rag., ecc.) ammontare, assommare a; risultare di: The expected cost will work out at 50,000 pounds, il costo previsto ammonterà a 50 000 sterline; The total area of the building plot works out to 5,000 yards, la superficie complessiva del lotto risulta di 5000 iarde. -
3 ♦ out
♦ out (1) /aʊt/A avv. e a. pred.1 fuori; in fuori; all'aperto; ( anche) assente: He's out just now, al momento è fuori (o non è in casa, in ufficio, ecc.); He's out on business, è fuori (o è in viaggio) per affari; DIALOGO → - Recorded delivery- She's out at work, è al lavoro; The book is out at present, il libro è fuori (o in prestito) per il momento; Come out and play, vieni fuori a giocare!; He's out because of sickness, è assente per malattia3 finito; passato; terminato: I'll be seeing you before the week is out, ti verrò a trovare prima della fine della settimana6 pubblicato: When will your new book be out?, quando sarà pubblicato (o quando uscirà) il tuo nuovo libro?7 rivelato; scoperto; trapelato; svelato; di dominio pubblico: The secret is out, il segreto è di dominio pubblico9 out; fuori moda; passato di moda; superato: Miniskirts were out but now are in again, le minigonne erano passate di moda ma ora sono tornate in auge12 esplicito; dichiarato: He sympathizes with our party, but isn't out about it, è un nostro simpatizzante, ma non in modo esplicito13 venuto allo scoperto: He isn't out to his family yet, non è ancora venuto allo scoperto con la famiglia ( dichiarando di essere un gay, ecc.)14 proibito; vietato; escluso; fuori questione: Smoking in the classroom is definitely out, è assolutamente vietato fumare in aula; Going to the disco is out, do you hear?, di andare in discoteca non se ne parla nemmeno, hai capito?15 (seguito da un inf.) intenzionato; che mira a (fare qc.); che punta a: We are all out to win, puntiamo tutti alla vittoria16 incosciente; privo di conoscenza: The rescued boy has been out for hours, sono ore che il ragazzo salvato è privo di conoscenza18 (in altre loc. con il verbo to be, è idiom.; per es.:) The moon is out, c'è la luna; The chickens are out, si sono dischiuse le uova; sono nati i pulcini; The Conservatives were out, i conservatori erano all'opposizione; John is out in New Zealand, John si trova in Nuova Zelanda; to be out at the elbows, avere i gomiti (della giacca) logori, sdruciti; (fig.) essere malmesso, scalcagnato, povero19 (nei verbi frasali, è idiom.; per es.:) to blow out, spegnere (soffiando); to break out, scoppiare, ecc. (► to blow (1), to break, ecc.)20 ( sport: calcio, tennis, pallavolo, ecc.) uscito; fuori; out; in ‘out’: The ball is out, la palla è fuori; The service is out, la battuta è outB out of prep.1 fuori; fuori di; fuori da; da: Tom is out of town now, ora Tom è fuori città; I left the car out of the garage, lasciai l'automobile fuori del garage; Don't throw things out of the window, non gettare oggetti dalla finestra (o dal finestrino)!; Don't drink out of the bottle, non bere dalla bottiglia!; a scene out of a play, una scena (presa) da un dramma2 fra, tra; su: You must choose one out of these six, devi sceglierne uno fra questi sei; It happens in nine cases out of ten, capita in nove casi su dieci NOTA D'USO: - on o out of?-3 a causa di; per: You did it out of spite, l'hai fatto per dispetto; I didn't mention it out of consideration for her feelings, non ho fatto cenno di ciò per non ferirla nei suoi sentimenti5 (naut.) al largo di: We were five miles out of Hamburg when the storm broke, eravamo cinque miglia al largo d'Amburgo quando scoppiò la burrasca6 senza; privo di: He's out of work, è senza lavoro; We are out of wine, siamo senza vino; (autom.) The car is out of petrol, non c'è più benzina (nel serbatoio)● out and away, di gran lunga □ out and out, da cima a fondo; completo, assoluto, perfetto: an out-and-out success, un successo assoluto □ an out-and-out liar, un bugiardo bello e buono □ to be out and about, essere di nuovo in piedi; essere ristabilito e in grado di uscire □ ( slang) out-and-outer, individuo eccezionale; fuoriclasse; ( anche) entusiasta, fanatico; estremista □ ( slang) out cold, svenuto □ out East, in Oriente; nell'Estremo Oriente □ (fam.) to be out for, andare in cerca (o a caccia) di; mirare a: What is he out for?, a che cosa mira? □ to be out for the count, ( boxe) essere contato fino a 10; (fig.) essere kappaò (o svenuto, addormentato della grossa); essere partito (fig.) □ to be out for money, dare la caccia ai soldi; tirare al quattrino □ (naut.) out from, al largo di □ to be out in one's calculations, sbagliarsi nei calcoli; far male i calcoli □ ( nelle corse) to be out in front, essere in testa (alla corsa); essere al comando, aver preso il comando della corsa □ out of bounds, fuori dei limiti; ( cartello) «accesso vietato» □ to be out of breath, essere senza fiato; essere trafelato □ ( parapsicologia) out-of-body, extracorporeo: out-of-body experience, esperienza extracorporea □ out of commission, (mecc.) fuori servizio, guasto; (naut.) in disarmo □ to be out of contract, non essere sotto contratto; essere libero □ to be out of control, non essere sotto controllo, aver preso la mano; (mecc.) non rispondere (più) ai comandi □ to be out of the country, essere all'estero □ (leg.) out-of-court, stragiudiziale; in via amichevole □ to be out of danger, essere fuori pericolo □ out-of-date, antiquato; superato; passato di moda □ out of distance, fuori portata ( dell'avversario); ( boxe, scherma) fuori misura □ out of doors, all'aperto; all'aria aperta; (sost.) l'esterno, l'aria aperta □ out-of-door games, giochi (svaghi, sport) all'aria aperta □ out of doubt, fuori di dubbio; senza dubbio □ (fig.) to be out of one's element, essere come un pesce fuor d'acqua □ ( anche sport) to be out of form, essere giù di forma □ to be out of hand, non essere a portata di mano □ to be out of hearing, non essere a portata di voce □ (fig.) to be out of it, esserne fuori; essere escluso; ( anche) essere male informato; essere in errore □ out of line, fuori linea; non allineato; (fam.) scorretto, presuntuoso □ to be out of one's mind, aver perso la ragione; essere fuori di testa □ to be out of money, essere a corto di quattrini □ to be out of order, essere guasto: The phone is out of order, il telefono è guasto □ to be out of patience with sb., non aver più (o aver perso la) pazienza con q. □ (fis.) out-of-phase, fuori fase; sfasato ( anche fig.) □ to be out of pocket, essere privo di fondi □ out-of-pocket cost, costo vivo □ out-of-pocket expenses, spese vive; piccole spese □ to be out of practice, essere fuori esercizio (o allenamento) □ ( di libro) out-of-print, esaurito; fuori catalogo □ to be out of reach, essere fuori portata; essere irraggiungibile □ (comm.) to be out of sale, essere fuori commercio; essere esaurito □ (tecn.) out of service, fuori servizio; guasto □ (elettr.) out-of-service jack, jack di messa fuori servizio □ out of sight, scomparso alla vista; (fam.) irrealizzabile, incredibile; favoloso, stupendo; ( slang USA) costosissimo, caro; ( anche) suonato ( dall'alcol, dalla droga) □ (comm.: di merce) to be out of stock, essere esaurito □ out-of-town, fuori città; extraurbano; (fig.) semplice, naturale, schietto □ ( anche sport) to be out of training, essere giù di allenamento □ out of use, fuori uso □ out-of-the-way, fuori mano; fuori del comune; insolito, strano: an out-of-the-way village, un paese fuori mano □ to be out of work, esser disoccupato; essere a spasso (fig.) □ (fam.) to be out on one's feet, essere stanco morto □ to be out on one's own, essere tutto solo □ ( slang) to be out on a limb, essere in brache di tela (fig. fam.); essere esposto (o vulnerabile) □ ( slang) to be out to lunch, essere svitato, svanito, svaporato; essere fuori strada, sballato □ (fig.) to be out with sb., essere in rotta con q. □ to live out in the country, abitare in campagna □ (naut.) on the voyage out, nel viaggio d'andata □ times out of number, infinite volte □ tired out, stanco morto □ Out with him!, buttatelo fuori! □ Out you go!, vattene (via)!; Fuori di qui! □ Out with it!, di' quello che hai da dire!; fuori la verità!; sputa il rospo! (fig.) □ (prov.) Out of sight, out of mind, lontano dagli occhi, lontano dal cuore.♦ out (2) /aʊt/prep.out (3) /aʊt/a. attr.1 (di solito nei composti:) esterno, verso l'esterno: out-tray ( USA out-box), cassetta della corrispondenza in partenza● out-migration ► outmigration □ (med.) out patient, paziente di ‘day hospital’; paziente esterno □ out-patient, ambulatoriale: DIALOGO → - Accident and Emergency- You can make an out-patients' appointment with the nurse, puoi prendere un appuntamento ambulatoriale con l'infermiere □ (med.) out-patient department, ambulatorio □ (relig.) out sister, sorella laica; coadiutrice □ (ferr.) the out train, il treno in partenza.out (4) /aʊt/n.1 (tipogr.) vuoto; lacunaout (5) /aʊt/inter.1 fuori!; via!(to) out /aʊt/A v. i.solo nelle loc.: – Truth will out, la verità salta sempre fuori; (prov.) Murder will out, tutti i nodi vengono al pettineB v. t.1 cacciare; buttare fuori2 svelare che (q.) è omosessuale: He threatened to out the judge, minacciò di svelare l'omosessualità del giudice -
4 cost
I 1. [kɒst] [AE kɔːst]1) (price) costo m., prezzo m.at no extra cost — senza costi extra o aggiuntivi
at great cost — a un prezzo alto, a caro prezzo
to count the cost of — calcolare il costo dei danni di [flood, earthquake]; calcolare il costo o le conseguenze di [ decision]
2) fig. costo m., prezzo m.2.the cost in human lives was great — il costo o prezzo di vite umane è stato alto
1) dir. spese f. processuali2) comm. econ. spese f., costi m.II [kɒst] [AE kɔːst]1) (pass., p.pass. cost) costare2) (pass., p.pass. cost) fig.3) (pass., p.pass. costed) amm. econ. (anche cost out) stabilire, fissare il costo di [ product]; calcolare, valutare il costo di [project, work]* * *past tense, past participle; see cost* * *I 1. [kɒst] [AE kɔːst]1) (price) costo m., prezzo m.at no extra cost — senza costi extra o aggiuntivi
at great cost — a un prezzo alto, a caro prezzo
to count the cost of — calcolare il costo dei danni di [flood, earthquake]; calcolare il costo o le conseguenze di [ decision]
2) fig. costo m., prezzo m.2.the cost in human lives was great — il costo o prezzo di vite umane è stato alto
1) dir. spese f. processuali2) comm. econ. spese f., costi m.II [kɒst] [AE kɔːst]1) (pass., p.pass. cost) costare2) (pass., p.pass. cost) fig. -
5 calculate
['kælkjʊleɪt]1) (work out) calcolare [cost, distance, price]2) (estimate) valutare, considerare [consequences, effect, probability]3) (intend)to be calculated to do — essere fatto al fine di fare, essere volto a fare
* * *['kælkjuleit](to count or estimate, using numbers: Calculate the number of days in a century.) calcolare- calculation
- calculator* * *['kælkjʊleɪt]1) (work out) calcolare [cost, distance, price]2) (estimate) valutare, considerare [consequences, effect, probability]3) (intend)to be calculated to do — essere fatto al fine di fare, essere volto a fare
-
6 cut
I [kʌt]1) taglio m.; (in surgery) incisione f.to get a cut from sth. — tagliarsi o farsi un taglio con qcs.
to give [sth.] a cut — tagliare [hair, grass]
2) (hairstyle) taglio m.3) colloq. (share) parte f.4) (reduction) riduzione f., taglio m. (in di)5) gastr. taglio m.6) (shape) (of gem, suit, jacket) taglio m.8) mus. colloq. (track) pezzo m.••II 1. [kʌt]to be a cut above sb., sth. — essere superiore a qcn., qcs
1) tagliare [bread, fabric, paper, slice, wood]; fare [hole, slit]to cut sth. out of — ritagliare qcs. da [fabric, magazine]
to cut [sth.] open — aprire [packet, sack]
2) (sever) tagliare [rope, throat]; tagliare, recidere [flower, vein]; tagliare, mietere [ wheat]; fig. rompere [ links]3) (carve out) fare [ notch]; scavare [channel, tunnel]; incidere [ initials]4) (wound)5) (trim) tagliare [hair, grass, hedge]7) (liberate)to cut sb. from — liberare qcn. da [ wreckage]
to cut sb. free o loose — liberare qcn. ( from da)
8) (edit) tagliare [article, film, scene]9) (reduce) ridurre, abbassare [ price]; ridurre, tagliare [rate, expenditure, wages]; ridurre [cost, budget, inflation, staff, working day] (by di); diminuire [ length]10) (grow)12) inform. tagliare13) gioc. tagliare [ cards]14) (intersect) [ line] intersecare [ circle]; [ track] tagliare [ road]15) colloq. (stop)2.to cut sb. dead — ignorare completamente qcn
1) tagliareto cut into — tagliare [cake, fabric, paper]; incidere [flesh, organ]; fig. incidere su [ leisure time]
2) (move, go)to cut in front of sb. — (in a queue) passare davanti a qcn.; (in a car) sorpassare qcn
3) cinem. [ camera] staccare4) gioc. tagliare3.- cut back- cut down- cut in- cut off- cut out- cut up••III 1. [kʌt]to cut and run — fig. darsela a gambe
passato, participio passato cut II2.1) (sliced, sawn) [fabric, rope, pages, timber] tagliato2) (shaped) [gem, stone] tagliato4) [hay, grass] tagliato; [ flowers] tagliato, reciso5) (edited) [film, text] con tagli, tagliato••* * *1. present participle - cutting; verb1) (to make an opening in, usually with something with a sharp edge: He cut the paper with a pair of scissors.) tagliare2) (to separate or divide by cutting: She cut a slice of bread; The child cut out the pictures; She cut up the meat into small pieces.) tagliare; ritagliare3) (to make by cutting: She cut a hole in the cloth.) fare4) (to shorten by cutting; to trim: to cut hair; I'll cut the grass.) tagliare5) (to reduce: They cut my wages by ten per cent.) tagliare, ridurre6) (to remove: They cut several passages from the film.) tagliare7) (to wound or hurt by breaking the skin (of): I cut my hand on a piece of glass.) tagliare8) (to divide (a pack of cards).) tagliare9) (to stop: When the actress said the wrong words, the director ordered `Cut!') tagliare10) (to take a short route or way: He cut through/across the park on his way to the office; A van cut in in front of me on the motorway.) tagliare11) (to meet and cross (a line or geometrical figure): An axis cuts a circle in two places.) tagliare12) (to stay away from (a class, lecture etc): He cut school and went to the cinema.) marinare13) ((also cut dead) to ignore completely: She cut me dead in the High Street.) fingere di non vedere2. noun1) (the result of an act of cutting: a cut on the head; a power-cut (= stoppage of electrical power); a haircut; a cut in prices.) taglio2) (the way in which something is tailored, fashioned etc: the cut of the jacket.) taglio3) (a piece of meat cut from an animal: a cut of beef.) taglio•- cutter- cutting 3. adjective(insulting or offending: a cutting remark.) tagliente, pungente- cut-price
- cut-throat 4. adjective(fierce; ruthless: cut-throat business competition.) spietato- cut and dried
- cut back
- cut both ways
- cut a dash
- cut down
- cut in
- cut it fine
- cut no ice
- cut off
- cut one's losses
- cut one's teeth
- cut out
- cut short* * *I [kʌt]1) taglio m.; (in surgery) incisione f.to get a cut from sth. — tagliarsi o farsi un taglio con qcs.
to give [sth.] a cut — tagliare [hair, grass]
2) (hairstyle) taglio m.3) colloq. (share) parte f.4) (reduction) riduzione f., taglio m. (in di)5) gastr. taglio m.6) (shape) (of gem, suit, jacket) taglio m.8) mus. colloq. (track) pezzo m.••II 1. [kʌt]to be a cut above sb., sth. — essere superiore a qcn., qcs
1) tagliare [bread, fabric, paper, slice, wood]; fare [hole, slit]to cut sth. out of — ritagliare qcs. da [fabric, magazine]
to cut [sth.] open — aprire [packet, sack]
2) (sever) tagliare [rope, throat]; tagliare, recidere [flower, vein]; tagliare, mietere [ wheat]; fig. rompere [ links]3) (carve out) fare [ notch]; scavare [channel, tunnel]; incidere [ initials]4) (wound)5) (trim) tagliare [hair, grass, hedge]7) (liberate)to cut sb. from — liberare qcn. da [ wreckage]
to cut sb. free o loose — liberare qcn. ( from da)
8) (edit) tagliare [article, film, scene]9) (reduce) ridurre, abbassare [ price]; ridurre, tagliare [rate, expenditure, wages]; ridurre [cost, budget, inflation, staff, working day] (by di); diminuire [ length]10) (grow)12) inform. tagliare13) gioc. tagliare [ cards]14) (intersect) [ line] intersecare [ circle]; [ track] tagliare [ road]15) colloq. (stop)2.to cut sb. dead — ignorare completamente qcn
1) tagliareto cut into — tagliare [cake, fabric, paper]; incidere [flesh, organ]; fig. incidere su [ leisure time]
2) (move, go)to cut in front of sb. — (in a queue) passare davanti a qcn.; (in a car) sorpassare qcn
3) cinem. [ camera] staccare4) gioc. tagliare3.- cut back- cut down- cut in- cut off- cut out- cut up••III 1. [kʌt]to cut and run — fig. darsela a gambe
passato, participio passato cut II2.1) (sliced, sawn) [fabric, rope, pages, timber] tagliato2) (shaped) [gem, stone] tagliato4) [hay, grass] tagliato; [ flowers] tagliato, reciso5) (edited) [film, text] con tagli, tagliato•• -
7 Price
I [praɪs]1) (cost) prezzo m. (anche fig.)"we pay top prices for..." — "offriamo la massima valutazione per..."
to pay a high price for sth. — pagare caro qcs.
that's a small price to pay for sth. — fig. è un piccolo sacrificio per ottenere qcs.
2) (value) valore m. (anche fig.)beyond o above price inestimabile; to put a price on valutare [object, antique]; to put o set a high price on dare grande valore a [loyalty, hard work]; what price all his good intentions now! — dove sono finite tutte le sue buone intenzioni?
3) (in betting) quotazione f.••II [praɪs]to put a price on sb.'s head — mettere una taglia sulla testa di qcn
1) (fix, determine the price of) fissare il prezzo di (at a)2) (evaluate the worth of) stimare, valutare3) (mark the price of) prezzare•* * *1. noun1) (the amount of money for which a thing is or can be bought or sold; the cost: The price of the book was $10.) prezzo2) (what one must give up or suffer in order to gain something: Loss of freedom is often the price of success.) prezzo2. verb1) (to mark a price on: I haven't priced these articles yet.) prezzare2) (to find out the price of: He went into the furniture shop to price the beds.) (sentire i prezzi di)•- pricey
- at a price
- beyond/without price* * *(Surnames) Price /praɪs/* * *I [praɪs]1) (cost) prezzo m. (anche fig.)"we pay top prices for..." — "offriamo la massima valutazione per..."
to pay a high price for sth. — pagare caro qcs.
that's a small price to pay for sth. — fig. è un piccolo sacrificio per ottenere qcs.
2) (value) valore m. (anche fig.)beyond o above price inestimabile; to put a price on valutare [object, antique]; to put o set a high price on dare grande valore a [loyalty, hard work]; what price all his good intentions now! — dove sono finite tutte le sue buone intenzioni?
3) (in betting) quotazione f.••II [praɪs]to put a price on sb.'s head — mettere una taglia sulla testa di qcn
1) (fix, determine the price of) fissare il prezzo di (at a)2) (evaluate the worth of) stimare, valutare3) (mark the price of) prezzare• -
8 -In a meeting-
At work In a meetingEveryone is already in the meeting room. Sono già tutti in sala riunioni.Good morning everyone. Buongiorno a tutti.I'd like to introduce you all to Mr Maxwell from Omega Design. Vorrei presentare a tutti il signor Maxwell della Omega Design.This is Mrs King from our planning department. Questa è la signora King del nostro ufficio progettazione.Nice to meet you everybody. Piacere di conoscervi.Now everyone's been introduced, we should get started. Ora che tutti sono stati presentati potremmo cominciare.As you all know, we're here today to discuss the design of our new web site. Come sapete, siamo qui per parlare del design del nostro nuovo sito web.He'll be showing us some of the design proposals. Ci mostrerà alcune delle proposte per il design.I'm sure you are all eager to see some of the designs. Sono sicura che siete tutti ansiosi di vedere qualcuno dei progetti.So without further ado, I'll hand you over to Mr Maxwell. Allora senza ulteriori indugi vi lascio con il signor Maxwell.I've brought along some design proposals so I can get an idea the kind of style you are looking for. Ho portato con me alcune proposte di design in modo da farmi un'idea del tipo di stile che cercate.Is there anywhere I can plug in my laptop? Posso collegare il mio portatile da qualche parte?I can show you some of the potential styles we could develop for you. Vi mostro alcuni dei potenziali stili che potremmo sviluppare per voi.There's a socket just underneath the table. C'è una presa proprio sotto al tavolo.If anyone has a question then please feel free to interrupt. Se qualcuno ha una domanda mi interrompa pure.I'll take any questions from the floor once the presentation is over. Risponderò a tutte le domande dei partecipanti al termine della presentazione.The styles range from sober and serious to playful and silly. Gli stili vanno dal sobrio e serio all'allegro e frivolo.I think we'd be looking for something more conservative. Credo che vorremmo qualcosa di più classico.We need something in keeping with the company image. Abbiamo bisogno di qualcosa in armonia con l'immagine dell'azienda.I think it would be better to go for something with dark colours, especially on the homepage. Credo che sarebbe meglio qualcosa con colori scuri, specialmente nella homepage.Now we've had a look at some of the designs, I'd like to move on to the time scales. Ora che abbiamo dato un'occhiata ai design, vorrei passare alla questione dei tempi.How quickly could you have the web site ready? In quanto tempo potrebbe completare il sito?That would depend on how much work would need to go into it. Questo dipende da quanto lavoro sarà necessario investire.A plain design would need less work of course. Un design semplice richiederebbe naturalmente meno lavoro.A more intricate one would take about a couple of months to plan, design, and deliver. Uno più complicato richiederebbe un paio di mesi tra progettazione, design e consegna.Obviously, the amount of work involved would affect the cost of the project. Naturalmente, la quantità di lavoro richiesto incide sul costo del progetto.I could send you a quote. Potrei mandarvi un preventivo.Could we see some of the other web sites you've designed? Potremmo vedere altri siti web di sua creazione?I'll send you a catalogue. Vi manderò un catalogo.That would be excellent. Sarebbe perfetto.Could you send us quotes for all of the styles just so we have an idea of costs? Potrebbe mandarci dei preventivi per tutti gli stili in modo da avere un'idea dei costi?We need to know how far our budget will stretch. Abbiamo bisogno di sapere fin dove si spingerà il nostro budget.Does anyone have any other questions? Avete altre domande?I think we'll call it a day there. Credo che possiamo concludere qui.Thank you, Mr Maxwell, for coming along today. Signor Maxwell, grazie per essere venuto.I look forward to receiving your e-mail with the links to other sites you've designed. Aspetto di ricevere la sua e-mail con i link agli altri siti che ha progettato.I'll send it to you tomorrow. Ve la mando domani.I'll show you out. L'accompagno all'uscita. -
9 piece
I [piːs]1) (indeterminate amount) pezzo m.2) (unit)a piece of work — un lavoro; (referring to book) un'opera; (referring to article) un pezzo
3) (component part) pezzo m.to come in pieces — [ furniture] essere da montare
to take sth. to pieces — smontare qcs
4) (broken fragment) pezzo m., frammento m.to fall to pieces — [ object] cadere in pezzi; fig. [ argument] essere demolito
to go to pieces — fig. [ person] (from shock, emotionally) avere un crollo (nervoso), andare in pezzi; (in interview) andare nel pallone
5) (artistic work) (of music) brano m., pezzo m.; (sculpture, painting, article) pezzo m.; (play) pièce f.6) (instance)a piece of — un esempio di [propaganda, flattery]
a wonderful piece of running, acting — una magnifica corsa, interpretazione
7) (coin) moneta f., pezzo m.10) colloq. (gun) rivoltella f., pistola f.11) - piece in compostia 5-piece band — mus. una band di 5 elementi
••to be (all) of a piece — [town, house] essere costruito in stile omogeneo
to be (all) of a piece with sth. — [action, statement, ideas] essere in pieno accordo con qcs.
to be still in one piece — [ object] essere ancora intero o intatto; [ person] essere intero o indenne
to give sb. a piece of one's mind — dire a qcn. il fatto suo
II [piːs]to pick sth. to pieces — fare a pezzi o demolire qcs.
verbo transitivo unire, connettere* * *[pi:s] 1. noun1) (a part of anything: a piece of cake; He examined it carefully piece by piece (= each piece separately).) pezzo2) (a single thing or example of something: a piece of paper; a piece of news.) pezzo3) (a composition in music, writing (an article, short story etc), drama, sculpture etc: He wrote a piece on social reform in the local newspaper.) pezzo, articolo4) (a coin of a particular value: a five-pence piece.) moneta5) (in chess, draughts and other games, a small shape made of wood, metal, plastic etc that is moved according to the rules of the game.) pedina•2. adjective(done etc in this way: He has a rather piecemeal way of working.) frammentario- go all to pieces- go to pieces
- in pieces
- piece together
- to pieces* * *I [piːs]1) (indeterminate amount) pezzo m.2) (unit)a piece of work — un lavoro; (referring to book) un'opera; (referring to article) un pezzo
3) (component part) pezzo m.to come in pieces — [ furniture] essere da montare
to take sth. to pieces — smontare qcs
4) (broken fragment) pezzo m., frammento m.to fall to pieces — [ object] cadere in pezzi; fig. [ argument] essere demolito
to go to pieces — fig. [ person] (from shock, emotionally) avere un crollo (nervoso), andare in pezzi; (in interview) andare nel pallone
5) (artistic work) (of music) brano m., pezzo m.; (sculpture, painting, article) pezzo m.; (play) pièce f.6) (instance)a piece of — un esempio di [propaganda, flattery]
a wonderful piece of running, acting — una magnifica corsa, interpretazione
7) (coin) moneta f., pezzo m.10) colloq. (gun) rivoltella f., pistola f.11) - piece in compostia 5-piece band — mus. una band di 5 elementi
••to be (all) of a piece — [town, house] essere costruito in stile omogeneo
to be (all) of a piece with sth. — [action, statement, ideas] essere in pieno accordo con qcs.
to be still in one piece — [ object] essere ancora intero o intatto; [ person] essere intero o indenne
to give sb. a piece of one's mind — dire a qcn. il fatto suo
II [piːs]to pick sth. to pieces — fare a pezzi o demolire qcs.
verbo transitivo unire, connettere -
10 much
[mʌtʃ] 1.1) (to a considerable degree) moltodoes it hurt much? — fa tanto o molto male?
2) (often) molto, spesso3) (nearly) più o meno, pressappoco, all'incircavery much — (a lot) molto; (absolutely) moltissimo, tantissimo
thanks very much — molte o mille grazie
however much — sebbene, per quanto
you'll have to accept the decision however much you disagree — dovrai accettare la decisione anche se non sei d'accordo
5) (emphatic)not so much X as Y — non tanto X, ma piuttosto Y
6) much as per quanto, anche semuch as we regret our decision we have no choice — anche se ci dispiace o per quanto ci dispiaccia dover prendere una tale decisione non abbiamo scelta
7) much less tanto menoI've never seen him much less spoken to him — non l'ho mai visto, né tanto meno gli ho parlato
8) so much aswithout so much as saying goodbye, as an apology — senza neanche salutare, senza neanche scusarsi
9) so much forso much for equality — colloq. addio uguaglianza
10) much- in composti2.quantisostantivo femminile molto, tanto3.1) (a great deal) molto m., tanto m.to make much of sth. — (focus on) dare importanza a qcs.
2) (expressing a relative amount, degree)so much of the time, it's a question of patience — nella maggior parte dei casi è una questione di pazienza
it's too much! — è troppo! (in protest) questo è troppo!
I'll say this much for him, he's honest — posso dirti questo di lui: è una persona onesta
this much is certain, we'll have no choice — una cosa è certa, non avremo scelta
3) (focusing on limitations, inadequacy)it's not o nothing much non è niente di che; it's not up to much BE non è un granché; he's not much to look at (fisicamente) non è un granché; she doesn't think much of him non ha una buona opinione di lui; I'm not much of a reader non sono un gran lettore, non amo molto leggere; it wasn't much of a life così non era vivere; I'm not much of a one for cooking — colloq. cucinare non è il mio forte
••there isn't much in — BE o
to — AE
it — (in contest) = sono molto vicini
••there isn't much in it for us — (to our advantage) non ci guadagnamo un granché
Note:When much is used as an adverb, it is translated by molto: it's much longer = è molto più lungo; she doesn't talk much = lei non parla molto. For particular usages, see I below. - When much is used as a pronoun, it is usually translated by molto: there is much to learn = c'è molto da imparare. However, in negative sentences non... un granché is also used: I didn't learn much = non ho imparato un granché. - When much is used as a quantifier, it is translated by molto or molta according to the gender of the following noun: they don't have much money / much luck = non hanno molto denaro / molta fortuna. For particular usages, see II below* * *comparative of; see more* * *[mʌtʃ] 1.1) (to a considerable degree) moltodoes it hurt much? — fa tanto o molto male?
2) (often) molto, spesso3) (nearly) più o meno, pressappoco, all'incircavery much — (a lot) molto; (absolutely) moltissimo, tantissimo
thanks very much — molte o mille grazie
however much — sebbene, per quanto
you'll have to accept the decision however much you disagree — dovrai accettare la decisione anche se non sei d'accordo
5) (emphatic)not so much X as Y — non tanto X, ma piuttosto Y
6) much as per quanto, anche semuch as we regret our decision we have no choice — anche se ci dispiace o per quanto ci dispiaccia dover prendere una tale decisione non abbiamo scelta
7) much less tanto menoI've never seen him much less spoken to him — non l'ho mai visto, né tanto meno gli ho parlato
8) so much aswithout so much as saying goodbye, as an apology — senza neanche salutare, senza neanche scusarsi
9) so much forso much for equality — colloq. addio uguaglianza
10) much- in composti2.quantisostantivo femminile molto, tanto3.1) (a great deal) molto m., tanto m.to make much of sth. — (focus on) dare importanza a qcs.
2) (expressing a relative amount, degree)so much of the time, it's a question of patience — nella maggior parte dei casi è una questione di pazienza
it's too much! — è troppo! (in protest) questo è troppo!
I'll say this much for him, he's honest — posso dirti questo di lui: è una persona onesta
this much is certain, we'll have no choice — una cosa è certa, non avremo scelta
3) (focusing on limitations, inadequacy)it's not o nothing much non è niente di che; it's not up to much BE non è un granché; he's not much to look at (fisicamente) non è un granché; she doesn't think much of him non ha una buona opinione di lui; I'm not much of a reader non sono un gran lettore, non amo molto leggere; it wasn't much of a life così non era vivere; I'm not much of a one for cooking — colloq. cucinare non è il mio forte
••there isn't much in — BE o
to — AE
it — (in contest) = sono molto vicini
••there isn't much in it for us — (to our advantage) non ci guadagnamo un granché
Note:When much is used as an adverb, it is translated by molto: it's much longer = è molto più lungo; she doesn't talk much = lei non parla molto. For particular usages, see I below. - When much is used as a pronoun, it is usually translated by molto: there is much to learn = c'è molto da imparare. However, in negative sentences non... un granché is also used: I didn't learn much = non ho imparato un granché. - When much is used as a quantifier, it is translated by molto or molta according to the gender of the following noun: they don't have much money / much luck = non hanno molto denaro / molta fortuna. For particular usages, see II below -
11 ♦ flat
♦ flat (1) /flæt/A a.1 piatto; liscio; piano; pianeggiante: flat land, terreno piatto (o piano); flat country, regione pianeggiante; flat roof, tetto piano; flat feet, piedi piatti; (TV, ecc.) flat screen, schermo piatto; The sea was flat, il mare era piatto3 monotono; scialbo; piatto; noioso; insipido: in a flat voice, con voce monotona; a flat speech, un discorso noioso5 (di costo, tariffa) fisso; forfettario; unico; uniforme; flat: flat rate, importo fisso; tariffa forfettaria; tariffa flat; (fin.) rendimento uniforme; (fisc.) aliquota fissa (o unica)6 netto; reciso; secco; puro e semplice; bell'e buono: a flat denial, un netto rifiuto; That's flat nonsense, questa è una sciocchezza pura e semplice; And that's flat!, e basta!; e non si discute!7 (econ., comm.) fiacco; inattivo; in ristagno; rigido: flat market, mercato inattivo (o in ristagno)8 ( di bevanda) non più effervescente; sgassato; ( di vino) svaporato: to go flat, perdere l'effervescenza; sgasarsi; svaporare12 (mus.: di voce, strumento) sotto tono; non intonato13 (fam.) senza un soldo; al verde; in bollettaB avv.1 in posizione orizzontale; di piatto; disteso, piatto (agg.): (fig.) fare fiasco, fallire; to lie flat, essere disteso; essere adagiato; This sheet won't lie flat, questo foglio non vuole stare piatto; to fold st. flat, ripiegare e appiattire qc.; to knock flat, abbattere; atterrare; I spread the map flat on the table, ho spiegato la cartina sul tavolo2 (fam.) nettamente; recisamente; categoricamente; seccamente; senza mezzi termini: to refuse st. flat, rifiutare recisamente qc.; I told her flat, gliel'ho detto chiaro e tondo (o senza mezzi termini)3 (fam.) esattamente; precisamente; esatto, preciso, spaccato (agg.): in ten seconds flat, in dieci secondi esatti; in no time flat, in men che non si dica5 (mus.) sotto tonoC n.1 parte piatta; piatto; piano: the flat of the blade, il piatto della lama; the flat of the hand, il palmo della mano3 terreno basso (spec. vicino all'acqua); piana; distesa: river flats, terreni bassi presso un fiume; mud flats, distese di fango; terreno basso e fangoso; pantano; salt flat, piana (o distesa) di sale5 secca; bassofondo6 (mus.) bemolle7 (spec. al pl.) (teatr.) fondale8 (autom., spec. USA) gomma a terra; foratura: We've got a flat, abbiamo una gomma a terra; abbiamo forato9 (al pl.) scarpe basse10 (naut.) barca a fondo piatto; chiatta11 (ferr.) carro senza sponde; pianale● (archit.) flat arch, arco ribassato (o scemo); piattabanda □ (as) flat as a pancake, piatto come una tavola □ flat-bed ► flatbed □ flat-bottom (o flat-bottomed), a fondo piatto □ flat brush, pennellessa □ flat cap, berretto floscio; coppola basco □ flat-chested, ( di donna) piatta; senza seno □ (rag.) flat cost, costo di produzione; costo primo □ (fam., USA) flat food, piatti «espresso» (serviti anche a domicilio, da ristoranti e da tavole calde) □ flat-footed, che ha i piedi piatti; ( anche) a piedi pari, posando con forza i piedi; (fig.) goffo, maldestro, impacciato; (fig.) piatto, fiacco, senza originalità: to catch sb. flat-footed, cogliere q. impreparato; prendere q. in contropiede □ flat iron ► flatiron □ flat line, tracciato piatto; encefalogramma piatto □ (volg.) flat on one's ass, senza un soldo; col culo a terra (volg.) □ flat on one's back, disteso sulla schiena; (fam.) a letto (malato); (fig.) nei guai, a terra □ flat on one's face, disteso bocconi: to fall flat on one's face, cadere lungo disteso; (fig.) fallire clamorosamente □ flat out (avv.), lungo disteso; (fam.) a tutto spiano, a più non posso, a rotta di collo, a tutto gas (fam.), a tavoletta (fam.), sparato (fam.); (mecc., autom.) a tutta potenza, a pieno regime; (fam., USA) senza esitazione, senza mezzi termini, chiaro e tondo: She was lying flat out on the floor, era lunga distesa sul pavimento; to work flat out, lavorare a più non posso; (mecc.) funzionare a pieno regime; I told him flat out, glielo dissi chiaro e tondo □ (fam. USA) flat-out (agg.), assoluto; completo; totale: a flat-out failure, un fallimento totale □ flat-pack ► flatpack □ flat-packed, imballato in una scatola piatta; in un imballaggio piatto □ (ipp.) flat race, corsa piana ( gara) □ (ipp.) flat racing, corsa piana ( specialità) □ flat shoes, scarpe basse (o senza tacco) □ flat spin, (aeron.) vite piatta; (fam., GB) (stato di) agitazione, panico: to be in a flat spin, essere agitatissimo; aver perso la testa; to go into a flat spin, ( di aereo) avvitarsi ( in vite piatta); (fam. GB) agitarsi, perdere la testa, farsi prendere dal panico □ (fisc.) flat tax (o flat-rate tax), imposta ad aliquota fissa □ flat-top, ► flattop □ flat-woven, ( di tappeto) piatto; senza vello □ to fall flat, cadere lungo disteso; (fig.) andare a vuoto, fare fiasco, essere un fiasco, un insuccesso; ( di battuta, ecc.) non far ridere.♦ flat (2) /flæt/n. (GB)2 (al pl.) palazzo di appartamenti; caseggiato: block of flats, palazzo di appartamenti; caseggiato; furnished flat, appartamento ammobiliato● flat share, condivisione di un appartamento con q. □ flat-sitter, chi bada a un appartamento ( in assenza del proprietario) □ to go flat-hunting, cercare casa.(to) flat (1) /flæt/v. t.2 (arc.) spianare; appiattire.(to) flat (2) /flæt/v. i.(Austral.) abitare in un appartamento. -
12 ♦ value
♦ value /ˈvælju:/n. [uc]1 valore; importanza: to place (o to set) a high [a low] value on st., attribuire molto [scarso] valore a qc.; I set a high value upon your advice, attribuisco molto valore ai tuoi consigli; the value of accuracy, l'importanza della precisione; the value of a friendship, l'importanza di un'amicizia; The ring has sentimental value as it was a gift from her mother, l'anello ha un valore sentimentale perché era un regalo di sua madre; I hope this report may be of some value, spero che questa relazione possa essere di qualche utilità; His work is of immense value, il suo lavoro è di grandissima utilità2 (econ.) valore: to be of great [little] value, avere molto [poco] valore; to be of no value, non avere (nessun) valore; to rise [fall] in value, acquistare [perdere] valore; to get value for money, spendere bene il proprio denaro; This car is very good value for money, questa automobile ha un ottimo rapporto qualità/prezzo; Properties in the area have dropped in value by 40%, il valore dei beni immobili nella zona è precipitato del 40%; What's the nominal value of these shares?, qual è il valore nominale di queste azioni?; real value, valore reale; the value of the dollar, il valore del dollaro; value in exchange, valore di scambio; value in use, valore d'uso; value theory, teoria del valore; (ass.) the value declared, il valore dichiarato; value added, valore aggiunto4 valenza; interesse: The film has a novelty value only, il film presenta interesse solo in quanto novità5 (pl.) valori, princìpi ( morali, ecc.): moral values, valori morali; traditional [Christian] values, valori tradizionali [cristiani]; core values, valori di fondo; They have a very different set of values from ours, hanno un sistema di valori molto diverso dal nostro6 ( banca, fin.) valore; valuta: value in (o on) account, valuta in conto; value date, data di valuta; valuta al: The value date is April 1st, valuta ( del versamento) al 1В° aprile; ( su una cambiale) «value received», «per valore ricevuto»7 (mat., comput.) valore: As the value of x increases, y decreases, all'aumento del valore di x, y diminuisce11 (pl.) (pitt.) valori ( luministici, tonali, ecc.): out of value, non equilibrato nei valori tonali● (fisc.) value-added statement, dichiarazione dell'IVA □ (fisc.) value-added tax (abbr. VAT), imposta sul valore aggiunto (abbr. IVA) □ (econ.) value analysis, analisi del valore (o valutativa) □ value analyst, analista del valore □ (econ.) value chain, catena del valore □ value goods, merci preziose; preziosi; valori □ (fin.) value index, indice di valore □ value judgment, giudizio di valore; giudizio soggettivo □ (fin.) value of goodwill, valore di avviamento □ (market.) value proposition, proposta di valore □ value system, sistema di valori ( morali, ecc.) □ (leg.) for value, a titolo oneroso.(to) value /ˈvælju:/v. t.1 (econ., fin., rag.) valutare; stimare: The house was valued at one million pounds, la casa è stata valutata un milione di sterline; They stole paintings valued at £2 million, hanno rubato dei quadri per un valore di due milioni di sterline; to value a loss, valutare una perdita; to value an estate, fare la stima di una proprietà2 valutare; attribuire valore a: I value sincerity above all things, attribuisco alla sincerità più valore d'ogni altra cosa● to value at cost, valutare ( merci, ecc.) al costo □ to value at market price, valutare ( beni, ecc.) al prezzo di mercato. -
13 ♦ sale
♦ sale /seɪl/n.1 [cu] (comm.) vendita; smercio: Sales are down, ci sono meno vendite; to make a sale, fare una vendita; to put st. up for sale, mettere in vendita qc.2 (comm.) liquidazione; svendita; saldo: That shop is having a sale, c'è una svendita in quel negozio; DIALOGO → - New clothes- They've got a sale on at the moment so the jacket was reduced from £55 to £30, adesso hanno i saldi, quindi hanno abbassato il prezzo della giacca da £55 a £30; January sales, saldi di gennaio; DIALOGO → - New clothes- I think the sales are on until the end of the month, credo che i saldi durino fino alla fine del mese3 (pl.) (rag.) vendite; fatturato: Our sales have slumped badly, le nostre vendite hanno subito una forte flessione; Sales are off [up] 5% this year, quest'anno le vendite sono in calo [in ripresa] del 5%● (rag.) sales account, conto vendite □ sales agent, agente di vendita □ (fin.) sale and leaseback, leasing immobiliare □ sale and return = sale or return ► sotto □ (fin.) sale at best, vendita al meglio □ sale below cost, vendita sottocosto □ (rag.) sales book, libro vendite; giornale delle vendite □ sale by auction, vendita all'asta (o all'incanto) □ sale by candle, vendita ( all'asta) a candele vergini □ (leg.) sale by the court, vendita giudiziale □ sale by description, vendita ( della merce) su descrizione □ sale by instalments, vendita a rate □ (leg.) sale by private contract, vendita a trattativa privata □ sale by retail, vendita al dettaglio (o al minuto) □ sale by sample, vendita su campione □ sale by weight, vendita a peso □ sales campaign (o sales drive), campagna di vendita □ sale cash on delivery, vendita contrassegno □ ( USA) sales clerk, commesso, commessa ( di negozio) □ sales commission, provvigione sulle vendite □ ( Borsa) sale confirmation, fissato bollato □ sale contract, (leg.) contratto di vendita (o di compravendita); ( Borsa) distinta di vendita □ sales department, reparto (o ufficio) vendite □ (org. az.) sales engineer, sales engineer □ (leg.) sale excepted, salvo venduto ( clausola) □ ( Borsa) sale for the account (o for the settlement), vendita a termine □ sale for future delivery, vendita per consegna futura (o differita) □ sales forecast, previsione delle vendite □ (market.) sale gimmick, espediente per vendere un prodotto; specchietto per le allodole (fig.) □ (rag.) sales invoicing, fatturazione del venduto □ (rag.) sales ledger, partitario vendite □ (pubbl.) sales literature, materiale pubblicitario □ sales manager, sales manager; direttore commerciale □ (org. az.) sales mix, sales mix; composizione delle vendite □ (market.) sale note, distinta di vendita □ (rag.) sales of assets, smobilizzi e realizzi □ (leg.) sale of goods, compravendita commerciale; vendita di beni mobili □ (leg.) sale of real property, vendita immobiliare □ sale of work, vendita di beneficenza ( di abiti, dolci, ecc. fatti in casa) □ sales offices, punti di vendita □ sales officer, addetto alle vendite □ sale on approval, vendita salvo vista e verifica ( della merce); vendita con riserva di gradimento □ (leg.) sale on commission, vendita per conto terzi □ sale on credit, vendita a credito □ sale on trial = sale on approval ► sopra □ sale or return, vendita in conto deposito; «conto deposito» ( clausola) □ sales outlet, centro (o punto) di vendita □ (fam.) sales pitch, discorsetto fatto a un cliente potenziale; imbonitura di venditore □ sales policy, politica delle vendite □ sales potential, potenziale di vendita □ sale price, prezzo di vendita; ( anche) prezzo di saldo stagionale □ sale proceeds, ricavo di una vendita □ (market.) sales promotion, promozione (o sviluppo) delle vendite □ sales register, registratore di cassa □ sales representative, rappresentante ( di commercio); informatore ( di farmaci, ecc.) □ sales resistance, resistenza all'acquisto ( da parte della clientela) □ sales returns, rese sulle vendite: (rag.) sales returns account [book], conto [giornale] rese su vendite □ sale ring, cricca di compratori ( a una vendita all'asta); (market.) recinto di bestiame in vendita □ sales slip, (market.) talloncino di vendita ( sulle confezioni); ( USA) scontrino, ricevuta; ( banca) = sales voucher ► sotto □ sales stagnation, ristagno delle vendite □ sales talk = sales pitch ► sopra □ (fisc.) sales tax, imposta ( locale) sulle vendite (cfr. ital. «I.G.E.», un tempo) □ (leg.) sale under execution, vendita giudiziale (o forzata) □ ( banca) sales voucher, distinta degli acquisti fatti ( con una carta di credito); documento di spesa □ (pubbl.) «for sale», «in vendita»; «vendesi» □ ( di un prodotto) to be on sale, essere in vendita (o in commercio) □ on a sale or return basis, in conto deposito □ ( di un prodotto) to be out of sale, essere esaurito (o fuori commercio) □ subject to sale, salvo venduto □ «This sale» ( scritta su un distributore di benzina), «importo» ( da pagare).NOTA D'USO: - on sale o for sale?- -
14 fit ***
I [fɪt]1) (suitable) adatto (-a), (proper) appropriato (-a), convenienteit's not fit to eat or to be eaten — non è mangiabile or commestibile
do as you think or see fit — fai come meglio credi
2) (in health) in forma, Sport in buone condizioni fisiche, in formato be fit for work — (after illness) essere in grado di riprendere il lavoro
2. nto be a good fit — (shoes) calzare bene, (clothes) andare or stare bene
3. vt3) (put in place) mettere, fissareto fit sth on sth — mettere qc a or su qc
4) (equip) fornire, dotare, equipaggiare5) (make fit) rendere adatto (-a), (adjust) aggiustare4. vi•- fit in- fit out- fit upII [fɪt] n1) Med attaccoto have or suffer a fit — avere un attacco di convulsioni
2) (outburst) accessofit of anger/enthusiasm — accesso d'ira/d'entusiasmo
to have or throw a fit fam — andare su tutte le furie
by or in fits and starts — a sbalzi
См. также в других словарях:
work out — 1) PHRASAL VERB If you work out a solution to a problem or mystery, you manage to find the solution by thinking or talking about it. [V P n (not pron)] Negotiators are due to meet later today to work out a compromise... [V P wh] It took me some… … English dictionary
work out — phrasal verb Word forms work out : present tense I/you/we/they work out he/she/it works out present participle working out past tense worked out past participle worked out 1) [transitive] to solve a problem by doing a calculation I was born in… … English dictionary
The Cost of Living (Lost) — Infobox Television episode | Title = The Cost of Living Series = Lost (TV series) | Caption = Mr. Eko confesses to Yemi Season = 3 Episode = 5 Airdate = November 1, 2006 Production = 305 Writer = Alison Schapker Monica Breen Director =Jack Bender … Wikipedia
work out — UK US work out Phrasal Verb with work({{}}/wɜːk/ verb ► to be successful or develop in a particular way: »I hope your new job works out. ► to have a particular result or type of result: »These figures work out different every time I do them. »It… … Financial and business terms
ˌwork ˈout — phrasal verb 1) to have a particular cost or value Taking the train works out more expensive than going by car.[/ex] The rent works out at about £360 a month.[/ex] 2) to be successful, or to end in a particular way If your new arrangement doesn t … Dictionary for writing and speaking English
work out — phr verb Work out is used with these nouns as the subject: ↑idea, ↑thing Work out is used with these nouns as the object: ↑accommodation, ↑agreement, ↑armistice, ↑average, ↑compromise, ↑cost, ↑deal, ↑detail, ↑ … Collocations dictionary
cost — costless, adj. costlessness, n. /kawst, kost/, n., v., cost or, for 11 13, costed, costing. n. 1. the price paid to acquire, produce, accomplish, or maintain anything: the high cost of a good meal. 2. an outlay or expenditure of money, time,… … Universalium
work sth out — UK US work sth out Phrasal Verb with work({{}}/wɜːk/ verb ► to calculate the cost, price, or amount of something: »Work out how many people we need to finish the project on time. »We worked out the cost of hiring two more developers. ► to find a… … Financial and business terms
cost — cost1 W1S1 [kɔst US ko:st] n 1.) the amount of money that you have to pay in order to buy, do, or produce something cost of ▪ the cost of accommodation ▪ I offered to pay the cost of the taxi. ▪ Insurance to cover the cost of a funeral is… … Dictionary of contemporary English
The Giver — infobox Book | WPBooks nested = small = class = needs infobox = needs infobox listas = name = The Giver orig title = translator = Blake Brown author = Lois Lowry cover artist = Cliff Nielsen country = United States language = English series = The … Wikipedia
The Long Tail — The phrase The Long Tail (as a proper noun with capitalized letters) was first coined by Chris Anderson in an October 2004 Wired magazine article [ [http://www.wired.com/wired/archive/12.10/tail.html The Long Tail ] by Chris Anderson, Wired , Oct … Wikipedia