-
1 חלי
חלי, חָלָה(b. h.; cmp. חלל) 1) to be lax, to be sick, faint away, grieve. Ex. R. s. 43 (expl. ויחל, Ex. 32:11 ח׳ משה Moses was sick (grieved). Kidd.71b, a. e. מדי חוֹלָה Media is sick, v. גּוֹסֵס.Ber.28b כשח׳וכ׳ when R. … fell sick; a. fr.V. חוֹלֶה. 2) to be smooth (to the taste), sweet. Pi. חִלָּה 1) to soften, sweeten; to soothe, assuage (by prayer, gifts). Ex. R. l. c. מהו וַיְחַל שהכניסוכ׳ what does vayḥal (Ex. l. c.) mean? He offered (ref. to Ps. 45:13). Ib. מהו ויחל עשה את המרוכ׳ he made sweet what was bitter. Ib. חַלֵּי מרירתןוכ׳ sweeten thou the bitterness (sin) of Israel Ib. מי שיְחַלֶּהוכ׳ one to sweeten the bitterness (by prayer). Yalk. Ex. 392 אביי אמר עד שחִילֵּהוּ להקב״ה בתפילתו (v. infra) Ab. explained vayḥal, until he assuaged (the anger of) the Lord Deut. R. s. 3 הרי בניך מרים חַלֵּה אותן thy children are bitter, sweeten them. Ib. היאך יהאא״ל הוי חל אתה רחמים, read. היאך אהא אומרא״ל הוי אומר חַלֵּה את המרים what shall I say? Said He, Say, sweeten ; Yalk. Ex. 392. Lam. R. to I, 2 לא חִלִּינוּ פניך we did not assuage thee by repentance; Ex. R. s. 45 חלִּינוּ מלפניהקב״ה, we prayed ; a. fr. Hif. הֶחֱלָה 1) to assuage, soften. Ber.32a אביי אמר עד שהֶחֱלֵהוּ להקב״ה בתפלה Ms. M. (v. D. S. a. l.) until he assuaged, v. supra. (Ib. שה׳ עליהםוכ׳, read: שהֵחֵל, v. חָלַל. 2) to make sick, wear out. Ib. עמד משה … עד שהחלהו (Ms. M. עד שחלה) Moses stood in prayer … until He wore Him out (by his persistency, v. Rashi a. l. a. Rabb. D. S. a. l. note 3). 3) (v. חָלַל a. חִלְחֵל) to permeate, affect. B. Mets. 107b bile is called maḥlah (v. מַחְלָה) שהיא מַחְלָהוכ׳ (Ms. F. שמְחַלֶּלֶת) for it goes through the entire body (perh. מְחַלָּה fr. חָלַל). Hof. הוּחֲלָה to be made sick. Ber. l. c. עמד … עד שה׳ ed. Sonc. a. oth. (v. supra) until He was worn out. -
2 חלה
חלי, חָלָה(b. h.; cmp. חלל) 1) to be lax, to be sick, faint away, grieve. Ex. R. s. 43 (expl. ויחל, Ex. 32:11 ח׳ משה Moses was sick (grieved). Kidd.71b, a. e. מדי חוֹלָה Media is sick, v. גּוֹסֵס.Ber.28b כשח׳וכ׳ when R. … fell sick; a. fr.V. חוֹלֶה. 2) to be smooth (to the taste), sweet. Pi. חִלָּה 1) to soften, sweeten; to soothe, assuage (by prayer, gifts). Ex. R. l. c. מהו וַיְחַל שהכניסוכ׳ what does vayḥal (Ex. l. c.) mean? He offered (ref. to Ps. 45:13). Ib. מהו ויחל עשה את המרוכ׳ he made sweet what was bitter. Ib. חַלֵּי מרירתןוכ׳ sweeten thou the bitterness (sin) of Israel Ib. מי שיְחַלֶּהוכ׳ one to sweeten the bitterness (by prayer). Yalk. Ex. 392 אביי אמר עד שחִילֵּהוּ להקב״ה בתפילתו (v. infra) Ab. explained vayḥal, until he assuaged (the anger of) the Lord Deut. R. s. 3 הרי בניך מרים חַלֵּה אותן thy children are bitter, sweeten them. Ib. היאך יהאא״ל הוי חל אתה רחמים, read. היאך אהא אומרא״ל הוי אומר חַלֵּה את המרים what shall I say? Said He, Say, sweeten ; Yalk. Ex. 392. Lam. R. to I, 2 לא חִלִּינוּ פניך we did not assuage thee by repentance; Ex. R. s. 45 חלִּינוּ מלפניהקב״ה, we prayed ; a. fr. Hif. הֶחֱלָה 1) to assuage, soften. Ber.32a אביי אמר עד שהֶחֱלֵהוּ להקב״ה בתפלה Ms. M. (v. D. S. a. l.) until he assuaged, v. supra. (Ib. שה׳ עליהםוכ׳, read: שהֵחֵל, v. חָלַל. 2) to make sick, wear out. Ib. עמד משה … עד שהחלהו (Ms. M. עד שחלה) Moses stood in prayer … until He wore Him out (by his persistency, v. Rashi a. l. a. Rabb. D. S. a. l. note 3). 3) (v. חָלַל a. חִלְחֵל) to permeate, affect. B. Mets. 107b bile is called maḥlah (v. מַחְלָה) שהיא מַחְלָהוכ׳ (Ms. F. שמְחַלֶּלֶת) for it goes through the entire body (perh. מְחַלָּה fr. חָלַל). Hof. הוּחֲלָה to be made sick. Ber. l. c. עמד … עד שה׳ ed. Sonc. a. oth. (v. supra) until He was worn out. -
3 חָלָה
חלי, חָלָה(b. h.; cmp. חלל) 1) to be lax, to be sick, faint away, grieve. Ex. R. s. 43 (expl. ויחל, Ex. 32:11 ח׳ משה Moses was sick (grieved). Kidd.71b, a. e. מדי חוֹלָה Media is sick, v. גּוֹסֵס.Ber.28b כשח׳וכ׳ when R. … fell sick; a. fr.V. חוֹלֶה. 2) to be smooth (to the taste), sweet. Pi. חִלָּה 1) to soften, sweeten; to soothe, assuage (by prayer, gifts). Ex. R. l. c. מהו וַיְחַל שהכניסוכ׳ what does vayḥal (Ex. l. c.) mean? He offered (ref. to Ps. 45:13). Ib. מהו ויחל עשה את המרוכ׳ he made sweet what was bitter. Ib. חַלֵּי מרירתןוכ׳ sweeten thou the bitterness (sin) of Israel Ib. מי שיְחַלֶּהוכ׳ one to sweeten the bitterness (by prayer). Yalk. Ex. 392 אביי אמר עד שחִילֵּהוּ להקב״ה בתפילתו (v. infra) Ab. explained vayḥal, until he assuaged (the anger of) the Lord Deut. R. s. 3 הרי בניך מרים חַלֵּה אותן thy children are bitter, sweeten them. Ib. היאך יהאא״ל הוי חל אתה רחמים, read. היאך אהא אומרא״ל הוי אומר חַלֵּה את המרים what shall I say? Said He, Say, sweeten ; Yalk. Ex. 392. Lam. R. to I, 2 לא חִלִּינוּ פניך we did not assuage thee by repentance; Ex. R. s. 45 חלִּינוּ מלפניהקב״ה, we prayed ; a. fr. Hif. הֶחֱלָה 1) to assuage, soften. Ber.32a אביי אמר עד שהֶחֱלֵהוּ להקב״ה בתפלה Ms. M. (v. D. S. a. l.) until he assuaged, v. supra. (Ib. שה׳ עליהםוכ׳, read: שהֵחֵל, v. חָלַל. 2) to make sick, wear out. Ib. עמד משה … עד שהחלהו (Ms. M. עד שחלה) Moses stood in prayer … until He wore Him out (by his persistency, v. Rashi a. l. a. Rabb. D. S. a. l. note 3). 3) (v. חָלַל a. חִלְחֵל) to permeate, affect. B. Mets. 107b bile is called maḥlah (v. מַחְלָה) שהיא מַחְלָהוכ׳ (Ms. F. שמְחַלֶּלֶת) for it goes through the entire body (perh. מְחַלָּה fr. חָלַל). Hof. הוּחֲלָה to be made sick. Ber. l. c. עמד … עד שה׳ ed. Sonc. a. oth. (v. supra) until He was worn out. -
4 מתק
מָתַק(b. h.) 1) to be sweet, palatable. Ukts. III, 4 עד שיִמְתּוֹקוּ until they are made palatable (by pressing). Gen. R. s. 85 יִמְתַּק לכם may it be sweet to (well agree with) you, v. בָּסַם. 2) to partake with delight, smack, gnaw. Yalk. Job 910 (ref. to Job 24:20) שמָתַק רמה מהם the worm gnawed at them with delight; Gen. R. s. 33 שמִיתְּקוּ רמה מהם (Pi.) the worms did Yalk. Prov. 962 סופו להיות מוֹתֵק עליו shall finally feed on him; ib. 961 מותח (corr. acc.). Pi. מִיתֵּק 1) to partake with delight, s. supra. 2) to sweeten, season. Tosef.Bets.III, 15 אין מְמַתְּקִיןוכ׳ you must not (on the Holy Day) sweeten a mustard mixture by dipping a live coal into it; Sabb.134a; Y.Bets. IV, 62c bot. Sabb.90a למַתֵּק קדרה to season a dish. Ber.5a מלח מְמַתֶּקֶתוכ׳ salt seasons the meat; a. fr.Trnsf. to pacify. Y.Ab. Zar. II, 42a top והוא יודע למתקוכ׳ he knows how to calm the great Ocean. Y.Meg.III, 74a bot. (in a secret letter) תמר … ובקשנו למַתְּקָהוכ׳ Tamar still endures in her bitterness (hostility), and we attempted to sweeten her (by bribery), ‘but the melter has refined in vain (Jer. 6:29). 3) to indulge. Yalk. Prov. 961 (ref. to Prov. 29:21) כל מי שמְמַתֵּקוכ׳ he who indulges his passion in his youth (v. מָנוֹן).Taan.9b, v. infra. Hif. הִמְתִּיק to sweeten. Cant. R. to V, 16 (play on ממתקים, ib.) ה׳ להםוכ׳ he sweetened (softened) the word for them; Num. R. s. 10, beg. Hithpa. הִתְמַתֵּק to become sweet, to be quieted. Y. Ab. Zar. l. c. בשעה שהמים … מִתְמַתְּקִין when the waters praise their Creator, they grow calm. Gen. R. s. 13, a. e. מִתְמַתְּקִים הן בעבים (some ed. ממת׳, corr. acc.) the salt water becomes sweet in the clouds; Taan.9b Ms. M. (ed. ממתקין, corr. acc.). -
5 מָתַק
מָתַק(b. h.) 1) to be sweet, palatable. Ukts. III, 4 עד שיִמְתּוֹקוּ until they are made palatable (by pressing). Gen. R. s. 85 יִמְתַּק לכם may it be sweet to (well agree with) you, v. בָּסַם. 2) to partake with delight, smack, gnaw. Yalk. Job 910 (ref. to Job 24:20) שמָתַק רמה מהם the worm gnawed at them with delight; Gen. R. s. 33 שמִיתְּקוּ רמה מהם (Pi.) the worms did Yalk. Prov. 962 סופו להיות מוֹתֵק עליו shall finally feed on him; ib. 961 מותח (corr. acc.). Pi. מִיתֵּק 1) to partake with delight, s. supra. 2) to sweeten, season. Tosef.Bets.III, 15 אין מְמַתְּקִיןוכ׳ you must not (on the Holy Day) sweeten a mustard mixture by dipping a live coal into it; Sabb.134a; Y.Bets. IV, 62c bot. Sabb.90a למַתֵּק קדרה to season a dish. Ber.5a מלח מְמַתֶּקֶתוכ׳ salt seasons the meat; a. fr.Trnsf. to pacify. Y.Ab. Zar. II, 42a top והוא יודע למתקוכ׳ he knows how to calm the great Ocean. Y.Meg.III, 74a bot. (in a secret letter) תמר … ובקשנו למַתְּקָהוכ׳ Tamar still endures in her bitterness (hostility), and we attempted to sweeten her (by bribery), ‘but the melter has refined in vain (Jer. 6:29). 3) to indulge. Yalk. Prov. 961 (ref. to Prov. 29:21) כל מי שמְמַתֵּקוכ׳ he who indulges his passion in his youth (v. מָנוֹן).Taan.9b, v. infra. Hif. הִמְתִּיק to sweeten. Cant. R. to V, 16 (play on ממתקים, ib.) ה׳ להםוכ׳ he sweetened (softened) the word for them; Num. R. s. 10, beg. Hithpa. הִתְמַתֵּק to become sweet, to be quieted. Y. Ab. Zar. l. c. בשעה שהמים … מִתְמַתְּקִין when the waters praise their Creator, they grow calm. Gen. R. s. 13, a. e. מִתְמַתְּקִים הן בעבים (some ed. ממת׳, corr. acc.) the salt water becomes sweet in the clouds; Taan.9b Ms. M. (ed. ממתקין, corr. acc.). -
6 מתק
v. be sweetened; mitigated; desalinated————————v. be sweetened————————v. become sweet, be sweetened————————v. to sweeten; mitigate; desalinate————————v. to sweeten————————sweetness -
7 בסם
בְּסַםch. sam( Hithpa. הִתְבַּסֵּם, הִתְבַּשֵּׂ׳; Nithpa. נִתְבַּסֵּם, נִתְבַּשֵּׂ׳ to perfume ones self with oil). Targ. Ex. 15:25; a. fr.Part. pass. בְּסִים, v. בָּסִים. Pa. בַּסֵּים 1) to sweeten, season; trnsf. to make happy, to delight. Targ. Y. Num. 18:19. Targ. Ps. 119:122; a. e.Succ.51a; Arakh.11a לבַסּוּמֵי קלא to sweeten the sound (by means of instrumental accompaniment). 2) to embalm. Targ. Y. Gen. 50:2; 26.Part. pass. מְבַסַּם. Targ. O. 30:25. Ithpa. אִיתְבַּסֵּם, Ithpe. אִיתְבְּסַם, contr. אִיבְּסִים 1) to be sweet, well-seasoned, prepared. Targ. Job 24:20. Targ. Y. Ex. 30:25 מִתְבַּשֵּׂם; a. e. 2) to be embalmed. Targ. Y. Gen. 50:3. 3) to be cheerful, feel the wine; cmp. בְּלוּזְמָא. Snh.38a כיון דאִיבְּסוּם when they were feeling the wine. Sabb.66b. B. Bath.73b bot.Meg.7b מיחייב אינש לִבְּסוּמַיוכ׳ (= לאיבסומי, v. Rashi a. l.) one must cheer himself up with wine Ib. איבסום they were feeling the wine (v. Rabb. D. S. a. l. note). Targ. Cant. 2:5 אתבסם, v. בְּסַס. -
8 בְּסַם
בְּסַםch. sam( Hithpa. הִתְבַּסֵּם, הִתְבַּשֵּׂ׳; Nithpa. נִתְבַּסֵּם, נִתְבַּשֵּׂ׳ to perfume ones self with oil). Targ. Ex. 15:25; a. fr.Part. pass. בְּסִים, v. בָּסִים. Pa. בַּסֵּים 1) to sweeten, season; trnsf. to make happy, to delight. Targ. Y. Num. 18:19. Targ. Ps. 119:122; a. e.Succ.51a; Arakh.11a לבַסּוּמֵי קלא to sweeten the sound (by means of instrumental accompaniment). 2) to embalm. Targ. Y. Gen. 50:2; 26.Part. pass. מְבַסַּם. Targ. O. 30:25. Ithpa. אִיתְבַּסֵּם, Ithpe. אִיתְבְּסַם, contr. אִיבְּסִים 1) to be sweet, well-seasoned, prepared. Targ. Job 24:20. Targ. Y. Ex. 30:25 מִתְבַּשֵּׂם; a. e. 2) to be embalmed. Targ. Y. Gen. 50:3. 3) to be cheerful, feel the wine; cmp. בְּלוּזְמָא. Snh.38a כיון דאִיבְּסוּם when they were feeling the wine. Sabb.66b. B. Bath.73b bot.Meg.7b מיחייב אינש לִבְּסוּמַיוכ׳ (= לאיבסומי, v. Rashi a. l.) one must cheer himself up with wine Ib. איבסום they were feeling the wine (v. Rabb. D. S. a. l. note). Targ. Cant. 2:5 אתבסם, v. בְּסַס. -
9 מרירה
מְרִירָהf. (b. h.; preced. wds.) (b. h. bile, bitterness, trnsf. 1) sin. Ex. R. s. 43 (ref. to ויחל, Ex. 32:11) חַלֵּי מְרִירָתָןוכ׳ sweeten thou the bitterness of Israel (pardon their sins) and heal them.Pl. מְרִירוֹת. Ib. מי שיחלה המ׳ שלנו one to sweeten our bitternesses (to pray for us). Lev. R. s. 12 (ref. to Deut. 32:32) הללו שהביאו מ׳וכ׳ it is they (the grapes) that brought sins 2) (v. next w.; cmp. לַעֲנָה II) curse. Midr. Till. to Ps. 90:9 (expl. הֶגֶה ib.; cmp. הָגָה a. אָגָא) זו מ׳ that means ‘curse. -
10 מְרִירָה
מְרִירָהf. (b. h.; preced. wds.) (b. h. bile, bitterness, trnsf. 1) sin. Ex. R. s. 43 (ref. to ויחל, Ex. 32:11) חַלֵּי מְרִירָתָןוכ׳ sweeten thou the bitterness of Israel (pardon their sins) and heal them.Pl. מְרִירוֹת. Ib. מי שיחלה המ׳ שלנו one to sweeten our bitternesses (to pray for us). Lev. R. s. 12 (ref. to Deut. 32:32) הללו שהביאו מ׳וכ׳ it is they (the grapes) that brought sins 2) (v. next w.; cmp. לַעֲנָה II) curse. Midr. Till. to Ps. 90:9 (expl. הֶגֶה ib.; cmp. הָגָה a. אָגָא) זו מ׳ that means ‘curse. -
11 חול
חוּלch. sam(חול IIto be smooth, quiet), to be smooth, lax; to be forgiving, renounce; to be sweet. Targ. O. Gen. 4:26 חָליּוכ׳ men became lax in worshipping.Keth.86a top תיזיל ותֵיחוּלוכ׳ Alf. (ed. ותיחלה, Asheri ותימחל) let her go and renounce her mothers widowhood in favor of her father.Gitt.47a דלֵיחוֹל אַדְּמֵיה that he (the gladiator) may be in a forgiving mood for his life (which he is forced to risk); (oth. opin. דלֵיחוֹל אִדְמֵיה that his blood may be sweet, Ar. s. v. אדמא). Pa. חַיֵּיל to sweeten (by adding good wine), to improve. B. Mets.60a דילמא טפי ומְחַיְּילֵיהוכ׳ lest he may add unmixed wine and improve it, and then sell it (for pure wine). Af. אָחֵיל (אַחֲלֵי, fr. חלי) to be liberal, to forgive. Ber.12b אֲחִילוּ ליה מןוכ׳ they in heaven forgave him. Sabb.30a דא׳ להו עוןוכ׳ He pardoned them for the violation of the Day of Atonement; M. Kat. 9a. Keth. l. c. אֲחִילְתָּהּ she renounced it, v. supra.B. Mets.73a אֲחוּלֵי … מַחֲלֵיוכ׳ Ms. R. (ed. אוזולי … מוזלי, v. זוּל I ch.) they were liberal towards you. B. Bath. 144a אחולי אַחֲלָה she resigned her claim. M. Kat. 17a מיתחיל = מִתְחֲלִיל, v. חֲלַל. V. מְחַל. -
12 חוּל
חוּלch. sam(חול IIto be smooth, quiet), to be smooth, lax; to be forgiving, renounce; to be sweet. Targ. O. Gen. 4:26 חָליּוכ׳ men became lax in worshipping.Keth.86a top תיזיל ותֵיחוּלוכ׳ Alf. (ed. ותיחלה, Asheri ותימחל) let her go and renounce her mothers widowhood in favor of her father.Gitt.47a דלֵיחוֹל אַדְּמֵיה that he (the gladiator) may be in a forgiving mood for his life (which he is forced to risk); (oth. opin. דלֵיחוֹל אִדְמֵיה that his blood may be sweet, Ar. s. v. אדמא). Pa. חַיֵּיל to sweeten (by adding good wine), to improve. B. Mets.60a דילמא טפי ומְחַיְּילֵיהוכ׳ lest he may add unmixed wine and improve it, and then sell it (for pure wine). Af. אָחֵיל (אַחֲלֵי, fr. חלי) to be liberal, to forgive. Ber.12b אֲחִילוּ ליה מןוכ׳ they in heaven forgave him. Sabb.30a דא׳ להו עוןוכ׳ He pardoned them for the violation of the Day of Atonement; M. Kat. 9a. Keth. l. c. אֲחִילְתָּהּ she renounced it, v. supra.B. Mets.73a אֲחוּלֵי … מַחֲלֵיוכ׳ Ms. R. (ed. אוזולי … מוזלי, v. זוּל I ch.) they were liberal towards you. B. Bath. 144a אחולי אַחֲלָה she resigned her claim. M. Kat. 17a מיתחיל = מִתְחֲלִיל, v. חֲלַל. V. מְחַל. -
13 חלי
חֲלִי, חֲלָאch. same, 1) to be soft, sweet. Targ. Prov. 27:7. Targ. Y. II Lev. 2:11 (h. text דבש); a. e. 2) to be sick, grieve. Yoma 22b; B. Kam.20b כמה לא ח׳וכ׳ how little does he whom the Lord supports need to grieve or trouble himself! 3) to remit. Keth.86a top ותִיחֲלָה, v. חוּל II ch. Pa. חַלֵּי 1) to sweeten.Part. pass. f. מְחַלְיָא. Cant. R. to III, 4 בשעת מְחַלְיַית שינתא during the sweetest sleep. Ab. Zar.39a מח׳ שמנוניתא Ms. M. the fatty substance (absorbed in the knife) becomes sweet again (loses its bad taste); ed. מְחַלְּיָּא ליה ש׳ (read: לש׳) it (the strong taste of assa foetida) sweetens Ber.6b קא מחליין ed., Ms. מחללי, v. חֲלַל I. Ithpe. (אִתַּחֲלִי) אִתְחֲלִי to become sweet. Targ. Y. II Ex. 15:25. -
14 חלא
חֲלִי, חֲלָאch. same, 1) to be soft, sweet. Targ. Prov. 27:7. Targ. Y. II Lev. 2:11 (h. text דבש); a. e. 2) to be sick, grieve. Yoma 22b; B. Kam.20b כמה לא ח׳וכ׳ how little does he whom the Lord supports need to grieve or trouble himself! 3) to remit. Keth.86a top ותִיחֲלָה, v. חוּל II ch. Pa. חַלֵּי 1) to sweeten.Part. pass. f. מְחַלְיָא. Cant. R. to III, 4 בשעת מְחַלְיַית שינתא during the sweetest sleep. Ab. Zar.39a מח׳ שמנוניתא Ms. M. the fatty substance (absorbed in the knife) becomes sweet again (loses its bad taste); ed. מְחַלְּיָּא ליה ש׳ (read: לש׳) it (the strong taste of assa foetida) sweetens Ber.6b קא מחליין ed., Ms. מחללי, v. חֲלַל I. Ithpe. (אִתַּחֲלִי) אִתְחֲלִי to become sweet. Targ. Y. II Ex. 15:25. -
15 חֲלִי
חֲלִי, חֲלָאch. same, 1) to be soft, sweet. Targ. Prov. 27:7. Targ. Y. II Lev. 2:11 (h. text דבש); a. e. 2) to be sick, grieve. Yoma 22b; B. Kam.20b כמה לא ח׳וכ׳ how little does he whom the Lord supports need to grieve or trouble himself! 3) to remit. Keth.86a top ותִיחֲלָה, v. חוּל II ch. Pa. חַלֵּי 1) to sweeten.Part. pass. f. מְחַלְיָא. Cant. R. to III, 4 בשעת מְחַלְיַית שינתא during the sweetest sleep. Ab. Zar.39a מח׳ שמנוניתא Ms. M. the fatty substance (absorbed in the knife) becomes sweet again (loses its bad taste); ed. מְחַלְּיָּא ליה ש׳ (read: לש׳) it (the strong taste of assa foetida) sweetens Ber.6b קא מחליין ed., Ms. מחללי, v. חֲלַל I. Ithpe. (אִתַּחֲלִי) אִתְחֲלִי to become sweet. Targ. Y. II Ex. 15:25. -
16 חֲלָא
חֲלִי, חֲלָאch. same, 1) to be soft, sweet. Targ. Prov. 27:7. Targ. Y. II Lev. 2:11 (h. text דבש); a. e. 2) to be sick, grieve. Yoma 22b; B. Kam.20b כמה לא ח׳וכ׳ how little does he whom the Lord supports need to grieve or trouble himself! 3) to remit. Keth.86a top ותִיחֲלָה, v. חוּל II ch. Pa. חַלֵּי 1) to sweeten.Part. pass. f. מְחַלְיָא. Cant. R. to III, 4 בשעת מְחַלְיַית שינתא during the sweetest sleep. Ab. Zar.39a מח׳ שמנוניתא Ms. M. the fatty substance (absorbed in the knife) becomes sweet again (loses its bad taste); ed. מְחַלְּיָּא ליה ש׳ (read: לש׳) it (the strong taste of assa foetida) sweetens Ber.6b קא מחליין ed., Ms. מחללי, v. חֲלַל I. Ithpe. (אִתַּחֲלִי) אִתְחֲלִי to become sweet. Targ. Y. II Ex. 15:25. -
17 נעם
נָעֵם(b. h.) to be pleasing, lovely. Hif. הִנְעִים 1) same. Snh.24a (ref. to נֹעַם Zech. 11:7) אלו … שמַנְעִימִים זה לזהוכ׳ this refers to the scholars in Palestine who are polite to one another in discussion, opp. מחבלים. 2) to sweeten the voice; to sing, accompany. Y.Shek.V, 48d bot. היה מַנְעִים את קולווכ׳ he sweetened his voice when singing, v. נְעִימָה. Gen. R. s. 23 שהיתה מַנְעֶמֶת בתוףוכ׳ she sang to the timbrel in honor of idolatry, v. נַעֲמָה. Cant. R. to IV, 4 מי מנעים זמירותיהםוכ׳ who sweetens Israels songs? David ; a. e. -
18 נָעֵם
נָעֵם(b. h.) to be pleasing, lovely. Hif. הִנְעִים 1) same. Snh.24a (ref. to נֹעַם Zech. 11:7) אלו … שמַנְעִימִים זה לזהוכ׳ this refers to the scholars in Palestine who are polite to one another in discussion, opp. מחבלים. 2) to sweeten the voice; to sing, accompany. Y.Shek.V, 48d bot. היה מַנְעִים את קולווכ׳ he sweetened his voice when singing, v. נְעִימָה. Gen. R. s. 23 שהיתה מַנְעֶמֶת בתוףוכ׳ she sang to the timbrel in honor of idolatry, v. נַעֲמָה. Cant. R. to IV, 4 מי מנעים זמירותיהםוכ׳ who sweetens Israels songs? David ; a. e. -
19 ערב I
עָרֵבI (b. h.; cmp. עָרַב I) (to be well-mixed, seasoned, cmp. esp. Targ. Ex. 30:35, to be sweet, pleasant. Lam. R. to I, 9 יֶעֱרַב לך, v. בָּסֵם. Deut. R. s. 8 יערב עליכם much good may it do you; a. fr. Pi. עֵירֵב to sweeten; to gladden, humor. Sifré Deut. 306 מְעָרְבִיםוכ׳, v. עָדַן.Part. pass. מְעוּ֫רָב; f. מְעוּרֶבֶת. Keth.17a לעולם תהא דעתו של אדם מע׳ עם הבריות at all times mans disposition should be sweet in associating with men, i. e. sympathize with their feelings; Treat. Der. Er. ch. VI. Hif. הֶעֱרִיב to cause to be sweet, pleasing. Ber.11b הַעֲרֶב נאוכ׳ let, I pray thee, the words of thy Law be sweet in our mouths -
20 עָרֵב
עָרֵבI (b. h.; cmp. עָרַב I) (to be well-mixed, seasoned, cmp. esp. Targ. Ex. 30:35, to be sweet, pleasant. Lam. R. to I, 9 יֶעֱרַב לך, v. בָּסֵם. Deut. R. s. 8 יערב עליכם much good may it do you; a. fr. Pi. עֵירֵב to sweeten; to gladden, humor. Sifré Deut. 306 מְעָרְבִיםוכ׳, v. עָדַן.Part. pass. מְעוּ֫רָב; f. מְעוּרֶבֶת. Keth.17a לעולם תהא דעתו של אדם מע׳ עם הבריות at all times mans disposition should be sweet in associating with men, i. e. sympathize with their feelings; Treat. Der. Er. ch. VI. Hif. הֶעֱרִיב to cause to be sweet, pleasing. Ber.11b הַעֲרֶב נאוכ׳ let, I pray thee, the words of thy Law be sweet in our mouths
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Sweeten — Sweet en, v. t. [imp. & p. p. {Sweetened}; p. pr. & vb. n. {Sweetening}.] [See {Sweet}, a.] 1. To make sweet to the taste; as, to sweeten tea. [1913 Webster] 2. To make pleasing or grateful to the mind or feelings; as, to sweeten life; to sweeten … The Collaborative International Dictionary of English
sweeten up — ˌsweeten ˈup [transitive] [present tense I/you/we/they sweeten up he/she/it sweetens up present participle sweetening up past tense … Useful english dictionary
sweeten the pill — sweeten/sugar the pill phrase to make something unpleasant easier to accept To sweeten the pill, the company will introduce a range of new performance related bonuses. Thesaurus: to reduce, or to remove the bad effects of somethingsynonym… … Useful english dictionary
sweeten — sweet‧en [ˈswiːtn] verb [transitive] to make an offer, suggestion etc seem more attractive in order to encourage someone to accept it: • The airline sweetened its offer to $235 million. • The British auto maker has sweetened its customer… … Financial and business terms
Sweeten — is a surname, and may refer to:* Madylin Sweeten (born 1991), American actress * Sullivan and Sawyer Sweeten (born 1995), American actors … Wikipedia
Sweeten — ist der Familienname folgender Personen: Madylin Sweeten (* 1991), US amerikanische Schauspielerin Sullivan und Sawyer Sweeten (* 1995), US amerikanische Zwillinge und Kinderschauspieler Diese Seite ist eine Begriffsklärung … Deutsch Wikipedia
sweeten the pot — If you sweeten the pot, you increase the stakes or make something more desirable … The small dictionary of idiomes
sweeten — [v1] add sugar add sweetening, candy, candy coat, honey, make sweet, make toothsome, mull, sugar, sugar coat; concept 170 Ant. salt, sour sweeten [v2] make happy; appease alleviate, assuage, conciliate, mollify, pacify, placate, propitiate,… … New thesaurus
Sweeten — Sweet en, v. i. To become sweet. Bacon. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
sweeten — 1550s, from SWEET (Cf. sweet) (adj.) + verbal ending EN (Cf. en) (1). The M.E. form of the verb was simply sweet, from O.E. swetan … Etymology dictionary
sweeten — ► VERB 1) make or become sweet or sweeter. 2) make more agreeable or acceptable … English terms dictionary