Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to+say+a+prayer+that

  • 121 קפץ

    קָפַץ(b. h.) 1) to contract, shrink; to close. Midr. Till., to Ps. 22:20 היה השרביט קוֹפֵץ the scepter grew smaller and smaller; Yalk. ib. 687. Gen. R. s. 39 קוֹפֶצֶת באחת מאגפיהוכ׳ contracts herself with (flaps) one wing, v. יוֹנָה II. Snh.95a שלשה קָפְצָה להם הארץ (Ar. הדרך) for three persons did the earth (the road) shrink (they were suddenly transferred to a distant place); Yalk. Gen. 107. Y.Taan.IV, 69b קפצה להא״י Palestine has shrunk; a. fr.ק׳ פה (or sub. פה) to close the mouth, to indicate ones will by mimic motions. Gitt. V, 7 קוֹפֵץ ונִקְפָּץ a deaf and dumb person may transact business by motions with closed lips and by being spoken to in the same way.Part. pass. קָפוּץ; f. קְפוּצָה Koh. R. to V, 14 כשאדם … ידין הן קְפוּצוֹתוכ׳ when man enters the world, his hands are clenched, as if saying, the whole world is mine, opp. פשוטות straight, open. 2) to leap (with joined feet), jump; to be excited. Midr. Till. l. c. אותה קפיצה שקָפַצְתָּ על אבותי בים כן תִּקְפּוֹץ עלי היום ותפלטני ed. Bub. (ed. אותה הקפצה שהִקְפַּצְתָּ על אבותינו כןוכ׳) with the same leap with which thou didst leap like a hart in aid of my ancestors at the sea, leap now to my aid and save me; Yalk. Ps. l. c. Midr. Till. l. c. קוֹפֵץ כאיל ed. Bub., v. Pi. Ohol. VIII, 5 הקופץ ממקוםוכ׳ he that jumps from one place to another, contrad. to הדולג (v. קִיפּוּץ). Succ.49b שמא תאמר כל הבא לִקְפּוֹץ קוֹפֵץ lest you say, whosoever comes to jump may jump (whosoever wishes to do good succeeds in doing real good), we read (Ps. 36:8). Sabb.152a זקנה קופצת עליו old age will spring upon him (will overtake him prematurely). Taan.5b זקנה קפצה עליו he grew old before his time. Ib. מיד קפצהוכ׳ Ms. M. (ed. אמרהקב״ה אקפוץ, read אַקְפִּיץ). Sifra Shmini, Milluim קפצה פורענות עלוכ׳ punishment overtook Nadab Y.Keth.X, beg.33d קפצה עליהן ירושת תורה the legal succession according to Biblical law was sprung upon them (they have the precedence); ib. IV, 28d bot. קָפְסָה. Y.Gitt.IV, 46d top כדי … קוֹפְצִיןוכ׳ in order that all may be anxious to marry her. Y.Snh.X, 28c top איני קופץ אלא למהוכ׳ I will jump only at (betake myself to) what my grandfather told me, who said to me קְפוֹץ … לשלשה דבריםוכ׳ betake thyself to three things, and thou shalt be safe, they are: prayer Ber.39a ק׳ וברךוכ׳ he hastened and said the benediction Yeb.32b ק׳ר׳ חייאוכ׳ R. Ḥ. jumped up (got excited) and swore Tosef.Keth.II, 3 היאך ק׳ זה לכהונה how did this man jump into priesthood (by what right does he enjoy the privileges of a priest)? Num. R. s. 15 ולא יִקְפּוֹץ להשיב and must not be rash to reply; a. fr. 3) to skip. Nidd.11a קפצה וראתהוכ׳ if she skipped (one period) and menstruated, skipped (did so three times). 4) (denom. of קוּפִּיץ) to chop meat. Tosef.Bets.III, 5 קיפץ בכלי (Var. חותך) he cuts with some implement. Pi. קִיפֵּץ 1) same, to leap; to skip. Y. Ḥag.II, 77a bot. והיו … מְקַפְּצִיןוכ׳ and the ministering angels leaped before them like wedding guests rejoicing Pesik. R. s. 15 (ref. to Cant. 2:8) מדלג … ומְקַפֵּץ על החשבונותוכ׳ leaping over the destined terms of redemption, and skipping over the calculations of years and epochs (hastening the redemption), v. עִיבּוּר. Midr. Till., to Ps. 22:1 מְקַפֵּץ כאיל ed. Bub. (oth. ed. קופץ); ib. קופץ ed. Bub. (oth. ed. מקפץ) leaps like a hart; Yalk. ib. 685 קומץ (corr. acc.); a. fr. 2) to cause to leap. Tanḥ. Shmini 11 הקב״ה מקפץ להם את הזקנה God springs old age upon them (to make them look venerable). Hif. הִקְפִּיץ 1) as Pi. 2. Taan.5b אמרהקב״ה אַקְפִּיץוכ׳ (not אקפוץ, v. supra) the Lord said, I shall cause old age to spring upon them prematurely. Gen. R. s. 56 וה׳ את בנו עמו and made his son leap with him (saved himself and his son; v., however, אגינו). 2) to leap. Midr. Till. l. c., v. supra. Nif. נִקְפָּץ to be spoken to by mimic motions. Gitt. V, 7, v. supra.

    Jewish literature > קפץ

  • 122 קָפַץ

    קָפַץ(b. h.) 1) to contract, shrink; to close. Midr. Till., to Ps. 22:20 היה השרביט קוֹפֵץ the scepter grew smaller and smaller; Yalk. ib. 687. Gen. R. s. 39 קוֹפֶצֶת באחת מאגפיהוכ׳ contracts herself with (flaps) one wing, v. יוֹנָה II. Snh.95a שלשה קָפְצָה להם הארץ (Ar. הדרך) for three persons did the earth (the road) shrink (they were suddenly transferred to a distant place); Yalk. Gen. 107. Y.Taan.IV, 69b קפצה להא״י Palestine has shrunk; a. fr.ק׳ פה (or sub. פה) to close the mouth, to indicate ones will by mimic motions. Gitt. V, 7 קוֹפֵץ ונִקְפָּץ a deaf and dumb person may transact business by motions with closed lips and by being spoken to in the same way.Part. pass. קָפוּץ; f. קְפוּצָה Koh. R. to V, 14 כשאדם … ידין הן קְפוּצוֹתוכ׳ when man enters the world, his hands are clenched, as if saying, the whole world is mine, opp. פשוטות straight, open. 2) to leap (with joined feet), jump; to be excited. Midr. Till. l. c. אותה קפיצה שקָפַצְתָּ על אבותי בים כן תִּקְפּוֹץ עלי היום ותפלטני ed. Bub. (ed. אותה הקפצה שהִקְפַּצְתָּ על אבותינו כןוכ׳) with the same leap with which thou didst leap like a hart in aid of my ancestors at the sea, leap now to my aid and save me; Yalk. Ps. l. c. Midr. Till. l. c. קוֹפֵץ כאיל ed. Bub., v. Pi. Ohol. VIII, 5 הקופץ ממקוםוכ׳ he that jumps from one place to another, contrad. to הדולג (v. קִיפּוּץ). Succ.49b שמא תאמר כל הבא לִקְפּוֹץ קוֹפֵץ lest you say, whosoever comes to jump may jump (whosoever wishes to do good succeeds in doing real good), we read (Ps. 36:8). Sabb.152a זקנה קופצת עליו old age will spring upon him (will overtake him prematurely). Taan.5b זקנה קפצה עליו he grew old before his time. Ib. מיד קפצהוכ׳ Ms. M. (ed. אמרהקב״ה אקפוץ, read אַקְפִּיץ). Sifra Shmini, Milluim קפצה פורענות עלוכ׳ punishment overtook Nadab Y.Keth.X, beg.33d קפצה עליהן ירושת תורה the legal succession according to Biblical law was sprung upon them (they have the precedence); ib. IV, 28d bot. קָפְסָה. Y.Gitt.IV, 46d top כדי … קוֹפְצִיןוכ׳ in order that all may be anxious to marry her. Y.Snh.X, 28c top איני קופץ אלא למהוכ׳ I will jump only at (betake myself to) what my grandfather told me, who said to me קְפוֹץ … לשלשה דבריםוכ׳ betake thyself to three things, and thou shalt be safe, they are: prayer Ber.39a ק׳ וברךוכ׳ he hastened and said the benediction Yeb.32b ק׳ר׳ חייאוכ׳ R. Ḥ. jumped up (got excited) and swore Tosef.Keth.II, 3 היאך ק׳ זה לכהונה how did this man jump into priesthood (by what right does he enjoy the privileges of a priest)? Num. R. s. 15 ולא יִקְפּוֹץ להשיב and must not be rash to reply; a. fr. 3) to skip. Nidd.11a קפצה וראתהוכ׳ if she skipped (one period) and menstruated, skipped (did so three times). 4) (denom. of קוּפִּיץ) to chop meat. Tosef.Bets.III, 5 קיפץ בכלי (Var. חותך) he cuts with some implement. Pi. קִיפֵּץ 1) same, to leap; to skip. Y. Ḥag.II, 77a bot. והיו … מְקַפְּצִיןוכ׳ and the ministering angels leaped before them like wedding guests rejoicing Pesik. R. s. 15 (ref. to Cant. 2:8) מדלג … ומְקַפֵּץ על החשבונותוכ׳ leaping over the destined terms of redemption, and skipping over the calculations of years and epochs (hastening the redemption), v. עִיבּוּר. Midr. Till., to Ps. 22:1 מְקַפֵּץ כאיל ed. Bub. (oth. ed. קופץ); ib. קופץ ed. Bub. (oth. ed. מקפץ) leaps like a hart; Yalk. ib. 685 קומץ (corr. acc.); a. fr. 2) to cause to leap. Tanḥ. Shmini 11 הקב״ה מקפץ להם את הזקנה God springs old age upon them (to make them look venerable). Hif. הִקְפִּיץ 1) as Pi. 2. Taan.5b אמרהקב״ה אַקְפִּיץוכ׳ (not אקפוץ, v. supra) the Lord said, I shall cause old age to spring upon them prematurely. Gen. R. s. 56 וה׳ את בנו עמו and made his son leap with him (saved himself and his son; v., however, אגינו). 2) to leap. Midr. Till. l. c., v. supra. Nif. נִקְפָּץ to be spoken to by mimic motions. Gitt. V, 7, v. supra.

    Jewish literature > קָפַץ

  • 123 שררה

    שְׂרָרָהf. (שָׂרַר) rulership, authority, office. Y.Peah VIII, 21a לומר שכל ש׳ שניתנהוכ׳ to indicate that what authority is given to a man, is given by the Law. Lev. R. s. 20 (in the prayer of the high priest on the Day of Atonement) ואל יגביהו ישראל ש׳וכ׳ and let Israel not assume high power one over the other; רבנן דקסרין … שלא יגביהו ש׳ the Rabbis of Cæsaræa say, (he prayed,) ‘concerning our brethren in Cæsaræa, that they may not assume authority; Y.Yoma V, 42c top. Ib. VI, 43d top שברח מן הש׳ who fled in order not to take an office; ib. שלא נכנס לש׳ who did not enter office. Y.Taan.IV, 68c top אדם שהוא עתיד להנהיג ש׳וכ׳ a man (Joshua) designated to exercise rulership over six hundred thousand men, does not know how to distinguish ? Cant. R. to IV, 7 מת ראובן נתנה ש׳וכ׳ when Ruben died, the leadership was offered to Simeon; Num. R. s. 138>. Shek. V, 2 אין עושין ש׳ על הצביר פחות משנים Y. ed. (Mish. בממון פחותוכ׳) no office for communal (money) affairs must be created with less than two officers; B. Bath.8b שְׂרָרוּת; a. fr.V. סְרָרָה.

    Jewish literature > שררה

  • 124 שְׂרָרָה

    שְׂרָרָהf. (שָׂרַר) rulership, authority, office. Y.Peah VIII, 21a לומר שכל ש׳ שניתנהוכ׳ to indicate that what authority is given to a man, is given by the Law. Lev. R. s. 20 (in the prayer of the high priest on the Day of Atonement) ואל יגביהו ישראל ש׳וכ׳ and let Israel not assume high power one over the other; רבנן דקסרין … שלא יגביהו ש׳ the Rabbis of Cæsaræa say, (he prayed,) ‘concerning our brethren in Cæsaræa, that they may not assume authority; Y.Yoma V, 42c top. Ib. VI, 43d top שברח מן הש׳ who fled in order not to take an office; ib. שלא נכנס לש׳ who did not enter office. Y.Taan.IV, 68c top אדם שהוא עתיד להנהיג ש׳וכ׳ a man (Joshua) designated to exercise rulership over six hundred thousand men, does not know how to distinguish ? Cant. R. to IV, 7 מת ראובן נתנה ש׳וכ׳ when Ruben died, the leadership was offered to Simeon; Num. R. s. 138>. Shek. V, 2 אין עושין ש׳ על הצביר פחות משנים Y. ed. (Mish. בממון פחותוכ׳) no office for communal (money) affairs must be created with less than two officers; B. Bath.8b שְׂרָרוּת; a. fr.V. סְרָרָה.

    Jewish literature > שְׂרָרָה

  • 125 תוב I

    תּוּבI = h. שוּב, 1) to go back, return, do again. Targ. Gen. 14:7. Targ. O. ib. 18:10 מֵיתַב אֵיתוּב ed. Berl. (ed. Vien. מִתַּב אִתּוּב); a. v. fr.Part. תָּאֵב, תָּאֵיב; fr. which a verb תְּאֵב, תְּאֵיב. Targ. Ez. 35:7. Targ. 1 Sam. 27:9. Targ. Y. Gen. 8:3; a. fr.Usually תָּיֵב, תָּיֵיב; f. תָּיְבָא, תָּיְי׳; pl. תָּיְבִין, תָּיְבֵי, תָּיְי׳; תָּיְבָן, תָּיְי׳. Targ. Am. 9:1. Targ. 1 Sam. 7:3. Targ. Gen. l. c.; a. fr. 2) to restore, v. infra. 3) (to go back on,) to bethink ones self, regret. Targ. O. a. Y. I Gen. 6:6. Ib. 7. Targ. O. Ex. 32:14; a. fr. Af. אָתֵיב, אֲתֵיב, אֲתֵב, אוֹתִיב, הֵתֵיב 1) to lead back, turn; to give back, restore; to recompense. Targ. Jer. 32:44. Targ. Ps. 19:8. Targ. Num. 25:11. Targ. Ex. 22:25. Targ. O. Num. 5:7 (Y. ed. Vien. יִתּוּב Pe.); a fr.Part. pass. מְתֵיב. Targ. O. ib. 8 (ed. Vien. מְתֵב; Y. מְיֵיתַב (!)).Trnsf. to throw up, vomit. Targ. Prov. 25:16. 2) to reconsider, bethink ones self. Targ. O. Ex. 32:12. 3) to answer, reply, refute. Targ. Num. 13:26. Targ. Job. 20:2. Targ. Is. 50:11; a. fr.Esp. to raise an objection, argue; to put a question. Pes.2a, a. fr. מֵיתֵיבֵי they (the disputing scholars) raised an objection. Y.Ter.III, 42b מְתִיבִין קומי … ושתיק they put the question before R. J., and he kept silence. Y.Peah IV, 18b top התיבר׳ זעיראוכ׳ R. Z. raised the question before Ib. כל אילין … מוֹתִיב, v. הֲתוֹבְתָּא; (Y.Gitt.VIII, 49c top מֵשִׁיב h.). Sabb.145a הוא מותיבוכ׳, v. פְּרַק. Y.R. Hash. I, 56d bot. הֲתִיבוּןוכ׳ they raised an objection B. Kam.56b bot. אֵיתֵיבֵיה … לרבה R. J. asked Rabbah. Lev. R. s. 11 אֵיתֵיבוּןוכ׳ they objected (by referring to the verse) Ib. מְתִיבוּן ליה they argued against him. Y.Sabb.II, 5a bot. מְתִיב בר קפראוכ׳ Bar Ḳ. argued before R. Ḥ. the elder; ומותיב לה והוא מְתַיֵּיב ליה and he raised the argument, and he also answered it. Ib. VII, 9b top וִיתִיבִינֵיהר׳וכ׳ and R. A. might have answered him ; ib. מן מה דלא מתיבוכ׳ because he did not answer him ; a. v. fr. Pa. תַּיֵּיב same, to answer, meet an objection, v. supra. Ittaf. אִיתָּתַב, Ittof. אִתּוֹתַב 1) to be brought back, be returned, restored. Targ. Gen. 42:28. Targ. Ex. 10:8. Targ. Ob. 15; a. fr. 2) to be answered; to be refuted. Targ. Job 11:2. Ib. 19:7. Targ. Is. 53:7; a. fr.Y.Taan.IV, 67c א״ל ולא כבו אִיתָּתְבַת said he to him, hast thou not been answered before?; א״ל ובגין דאִיתָּתְבִת תיבטל said he, and because I have been answered, shall it (that prayer) be abolished?; Y.Ber.IV, 7c top. Pes.30b מאחר דאת׳ רבאוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 8) now that R. bar I. has been refuted, why does Rab say ?; a. fr.

    Jewish literature > תוב I

  • 126 תּוּב

    תּוּבI = h. שוּב, 1) to go back, return, do again. Targ. Gen. 14:7. Targ. O. ib. 18:10 מֵיתַב אֵיתוּב ed. Berl. (ed. Vien. מִתַּב אִתּוּב); a. v. fr.Part. תָּאֵב, תָּאֵיב; fr. which a verb תְּאֵב, תְּאֵיב. Targ. Ez. 35:7. Targ. 1 Sam. 27:9. Targ. Y. Gen. 8:3; a. fr.Usually תָּיֵב, תָּיֵיב; f. תָּיְבָא, תָּיְי׳; pl. תָּיְבִין, תָּיְבֵי, תָּיְי׳; תָּיְבָן, תָּיְי׳. Targ. Am. 9:1. Targ. 1 Sam. 7:3. Targ. Gen. l. c.; a. fr. 2) to restore, v. infra. 3) (to go back on,) to bethink ones self, regret. Targ. O. a. Y. I Gen. 6:6. Ib. 7. Targ. O. Ex. 32:14; a. fr. Af. אָתֵיב, אֲתֵיב, אֲתֵב, אוֹתִיב, הֵתֵיב 1) to lead back, turn; to give back, restore; to recompense. Targ. Jer. 32:44. Targ. Ps. 19:8. Targ. Num. 25:11. Targ. Ex. 22:25. Targ. O. Num. 5:7 (Y. ed. Vien. יִתּוּב Pe.); a fr.Part. pass. מְתֵיב. Targ. O. ib. 8 (ed. Vien. מְתֵב; Y. מְיֵיתַב (!)).Trnsf. to throw up, vomit. Targ. Prov. 25:16. 2) to reconsider, bethink ones self. Targ. O. Ex. 32:12. 3) to answer, reply, refute. Targ. Num. 13:26. Targ. Job. 20:2. Targ. Is. 50:11; a. fr.Esp. to raise an objection, argue; to put a question. Pes.2a, a. fr. מֵיתֵיבֵי they (the disputing scholars) raised an objection. Y.Ter.III, 42b מְתִיבִין קומי … ושתיק they put the question before R. J., and he kept silence. Y.Peah IV, 18b top התיבר׳ זעיראוכ׳ R. Z. raised the question before Ib. כל אילין … מוֹתִיב, v. הֲתוֹבְתָּא; (Y.Gitt.VIII, 49c top מֵשִׁיב h.). Sabb.145a הוא מותיבוכ׳, v. פְּרַק. Y.R. Hash. I, 56d bot. הֲתִיבוּןוכ׳ they raised an objection B. Kam.56b bot. אֵיתֵיבֵיה … לרבה R. J. asked Rabbah. Lev. R. s. 11 אֵיתֵיבוּןוכ׳ they objected (by referring to the verse) Ib. מְתִיבוּן ליה they argued against him. Y.Sabb.II, 5a bot. מְתִיב בר קפראוכ׳ Bar Ḳ. argued before R. Ḥ. the elder; ומותיב לה והוא מְתַיֵּיב ליה and he raised the argument, and he also answered it. Ib. VII, 9b top וִיתִיבִינֵיהר׳וכ׳ and R. A. might have answered him ; ib. מן מה דלא מתיבוכ׳ because he did not answer him ; a. v. fr. Pa. תַּיֵּיב same, to answer, meet an objection, v. supra. Ittaf. אִיתָּתַב, Ittof. אִתּוֹתַב 1) to be brought back, be returned, restored. Targ. Gen. 42:28. Targ. Ex. 10:8. Targ. Ob. 15; a. fr. 2) to be answered; to be refuted. Targ. Job 11:2. Ib. 19:7. Targ. Is. 53:7; a. fr.Y.Taan.IV, 67c א״ל ולא כבו אִיתָּתְבַת said he to him, hast thou not been answered before?; א״ל ובגין דאִיתָּתְבִת תיבטל said he, and because I have been answered, shall it (that prayer) be abolished?; Y.Ber.IV, 7c top. Pes.30b מאחר דאת׳ רבאוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 8) now that R. bar I. has been refuted, why does Rab say ?; a. fr.

    Jewish literature > תּוּב

  • 127 amen

    interjection, noun
    ((usually Amen) said or sung by Jews or Christians to express a wish that the prayer should be fulfilled.) amen
    I
    subst. \/ˌɑːˈmen\/, \/ˌeɪˈmen\/
    ( gammeldags) siste ord (i en sak)
    say amen to si ja og amen til
    II
    interj. \/ˌɑːˈmen\/, \/ˌeɪˈmen\/
    amen (avslutningsord på bønn e.l. = la det være slik)

    English-Norwegian dictionary > amen

  • 128 amen

    interjection, noun
    ((usually Amen) said or sung by Jews or Christians to express a wish that the prayer should be fulfilled.)
    * * *
    a.men
    [a:m'en, eim'en] n amém. • adv certamente. • interj 1 amém! que assim seja! 2 coll muito bem! de acordo! to say amen to concordar com.

    English-Portuguese dictionary > amen

См. также в других словарях:

  • Say a Prayer (Khanoda song) — Infobox Single Name = Say A Prayer |none|200px Artist = Khanoda from Album = klosure. DISPOSABLE KLASSIX AND OTHER POTENTIAL FAILURES (1988 – 1998) Released = March 7, 1989 Format = 7 Promo Single (US) Recorded = 1989 Genre = Pop Length = 6:32… …   Wikipedia

  • PRAYER — PRAYER, the offering of petition, confession, adoration or thanksgiving to God. In the Bible The concept of prayer is based on the conviction that God exists, hears, and answers (Ps. 65:3; cf. 115:3–7) – that He is a personal deity. In a sense it …   Encyclopedia of Judaism

  • Prayer in the Bahá'í Faith — is composed of reverent words which are addressed to God,cite web | first = John | last = Walbridge | title = Prayer and worship | url = http://bahai library.com/encyclopedia/prayer.html | accessdate = 2008 04 27] and the act of prayer is one of… …   Wikipedia

  • Prayer — • The raising of the heart and mind to God Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. prayer     Prayer     † …   Catholic encyclopedia

  • Prayer-Books — • A collection of forms of prayer intended for private devotion, and in so far distinct from the service books which contain the liturgical formularies used in public worship. Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Prayer Books      …   Catholic encyclopedia

  • prayer — [ prer ] noun ** count the words that someone says when they are speaking to God: say a prayer: He said a prayer for their safe return. prayer for: a prayer for peace say your prayers (=pray): I go to church every Sunday and I say my prayers. a.… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • That is to say — Say Say, v. t. [imp. & p. p. {Said} (s[e^]d), contracted from sayed; p. pr. & vb. n. {Saying}.] [OE. seggen, seyen, siggen, sayen, sayn, AS. secgan; akin to OS. seggian, D. zeggen, LG. seggen, OHG. sag[=e]n, G. sagen, Icel. segja, Sw. s[ a]ga,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Say — Say, v. t. [imp. & p. p. {Said} (s[e^]d), contracted from sayed; p. pr. & vb. n. {Saying}.] [OE. seggen, seyen, siggen, sayen, sayn, AS. secgan; akin to OS. seggian, D. zeggen, LG. seggen, OHG. sag[=e]n, G. sagen, Icel. segja, Sw. s[ a]ga, Dan.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Prayer of the Blessed Virgin — Prayer to the lessed VirginOh, most beautiful flower of Mount Carmel, fruitful vine, splendor of Heaven, Blessed Mother of the Son of God, Immaculate Virgin, assist me in my necessity. Oh, Star of the Sea, help me herein and show me here you are… …   Wikipedia

  • Prayer to Saint Michael — The Prayer to Saint Michael is a Catholic prayer addressed to Michael the archangel. It is used most prevalently among Catholics.Pope Leo XIII added it in 1888 to the Leonine Prayers, which two years earlier he had directed to be said after Low… …   Wikipedia

  • say — say1 W1S1 [seı] v past tense and past participle said [sed] third person singular says [sez] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(express something in words)¦ 2¦(give information)¦ 3¦(mean)¦ 4¦(think that something is true)¦ 5¦(show/be a sign of something)¦ 6¦(speak the… …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»