-
101 प्रतिनद् _pratinad
प्रतिनद् 1 P.1 To resound, echo.-2 To answer with a shout. -Caus. To fill with noise, make resonant; Śānti.2.17; स्वस्थस्थिताण्डजकुलप्रतिनादितानि (उपवनानि) Ṛs.3.14. -
102 विक्रुश् _vikruś
विक्रुश् 1 P.1 To call aloud, cry out loudly; आक्रोश विक्रोशं लपाधिचण्डम् Mk.1.41; Bk.14.42;16.32.-2 To utter (with acc.).-3 To call out to (with acc.).-4 To resound.-5 To abuse, revile, censure. -
103 स्तन् _stan
स्तन् 1 P., 1 U. (स्तनति, स्तनयति, स्तनित)1 To sound, make a sound, resound, reverberate.-2 To groan, breathe hard, sigh.-3 To thunder, roar loudly; तस्तनुर्जज्वलुर्मम्लुर्जग्लुर्लुलुठिरे क्षाताः Bk.14.3. -With नि1 to sound.-2 to sigh.-3 to mourn. -With वि to roar. -
104 DYNJA
(dyn, dunda, dunit), v.1) to boom, resound (fram reið Óðinn, foldvegr dundi);2) to gush, shower, pour;blóð dynr ór sárum es, blood gushes out of his wounds;dundi ákaft regn ór lopti, the rain poured down in streams;dundu á þá (or þeim) vápnin, spjótin, the weapons (spears) showered upon them.* * *dundi; pres. dyn, dunið; [cp. A. S. dynnan; Engl. din; the Icel. word is irregular in regard to the interchange of consonants; for the Lat. tonare, Engl. thunder, Germ. donner would properly answer to Icel. þynja, a word which does not exist]:—to gush, shower, pour, of rain, with the additional notion of sound; dundi ákaft regn ór lopti, Stj. 594. 1 Kings xviii. 45; of blood, blóð er dundi or sárum Drottins, 656 A. I. 31, Pass. 23. 3: dundi þá blóðit um hann allan, Nj. 176: of air quivering and earth quaking, Haustl. 14. Vtkv. 3: of rain and storm, steypi-dögg görði, ok vatnsflóðið kom, og vindar blésu og dundu á húsinu, Matth. vii. 25, 27; dynjandi logi, Ýt. 6, Mar.2. metaph. to pour, shower, like hail; Otkell lætr þegar d. stefnuna, O. let the summons shower down, Nj. 176: of weapons, dundu á þá vápnin, the weapons showered upon them, Fms. viii. 126; spjótin dundu á þeim, xi. 334: the phrase, dynja á, of misfortune; eigi var mér ván, at skjótara mundi á dynja, vii. 125; hvat sem á dynr, whatever so happens.3. metaph. also of men, to pour on or march in a body with a din; dundu jarlar undan, Lex. Poët.; dynja í böð, to march to battle, Sighvat; dynja þeir þá fram á þingit, Lv. 31; konungs menn dynja þegar á hæla þeim. Al. 11. -
105 cantō
cantō āvī, ātus, āre. freq. [cano]. I. Intrans., of men, to produce melodious sounds, sound, sing, play: Pamphilam Cantatum provocemus, T.: saltare et cantare: Arcades ambo Et cantare pares, V.: cantando victus, V.: non est Cantandum, i. e. there is no occasion for fiction, Iu.: structis avenis, O.: ad chordarum sonum, N.: tibiis, N.: ad manum histrioni, to accompany the actor, L.: gallis signum dedisse cantandi, to crow.—Of instruments, to sound, resound: Cantabat fanis, cantabat tibia ludis, O. — II. Trans., with cognate acc., to sing, play, recite: Hymenaeum, T.: haec versibus isdem, drawl, Iu.: Nil praeter Calvum (i. e. Calvi carmina), H.: cantatum carmen, an incantation, O. —With definite obj., to sing, celebrate, praise in song<*> amicam, H.: proelia virginum, H.: Pythia (sc. certamina), H.: deum, Tb.: cantari dignus, V.—To reiterate, harp upon, warn against: harum mores, T.: istum Caesarem: totā cantabitur urbe, become a byword, H.—To use enchantments, practise incantations, enchant, charm: cantando rumpitur anguis, V.: cantata Luna, exorcised by magic, Pr.* * *Icantare, cantavi, cantatus Vsing; play (roles/music); recite; praise, celebrate; forewarn; enchant, bewitchII -
106 celebrō
celebrō āvī, ātus, āre [celeber], to frequent, throng, crowd, fill: viae multitudine legatorum celebrabantur: genus spectaculi omni frequentiā hominum: alqm magistratum, Tb.: silvas, O.: coetum celebrate faventes, V.—To do frequently, practise, engage in, reiterate, dwell upon, repeat: ad eas artes celebrandas: modus transferendi verbi, quem iucunditas celebravit, made frequent: popularem potestatem, kept in the foreground, L.: seria ac iocos cum aliquo, L.—To celebrate, solemnize, keep: festos dies: (dies) celebratus per omnem Africam, S.: natales, H.: coniugia, V.: exsequias, L.: totā celebrante Siciliā sepultus est, N. —To fill with, cause to resound: contiones convicio cantorum: ripas carmine, O.: cuius nuntiis celebrantur aures meae, i. e. are filled. — To make known, publish abroad, proclaim: factum esse consulem Murenam: quod vocibus maledictisque celebratum est.—To honor, praise, celebrate with praise, celebrate in song: Caesaris laudes: fortuna res cunctas celebrat, S.: talia carminibus, V.: se remque p. haec faciundo, to make renowned, S.: victoriam famā, Ta.* * *celebrare, celebravi, celebratus V TRANScelebrate/perform; frequent; honor/glorify; publicize/advertise; discuss/bandy -
107 īn-sonō
īn-sonō uī, —, āre, to resound: Boreae cum spiritus Insonat Aegaeo, roars over, V.: caeli delapsa per auras Insonuit, resounded, V.: pennis, rustle with, O.: calamis, make music with, O.: insonuitque flagello, cracked his whip, V.: Verbera, cracked, V. -
108 प्रतिनद्
-
109 रण्
raṇ
pf. rǍraṇa RV. ;
aor. arāṇishuḥ, raṇishṭana ib.), to rejoice, be pleased, take pleasure in (loc., rarely acc.) RV. ;
to gladden, delight, gratify ib.:
Caus. raṇḍyati, - te, to cheer, gladden, exhilarate with (instr. orᅠ loc.) RV. ;
to be at ease, be pleased orᅠ satisfied with, delight in (loc.) ib. TS. AV.:
Intens. (Subj. rāráṇat, rārán;
Impv. rārandhi, rārantu) = Caus. (as well in the trans. as in the intrans. meanings) RV. ;
2) cl. 1. P. Dhātup. XIII, 2 ;
raṇati (Gr. alsoᅠ pf. rarāṇa fut. raṇitā etc.), to sound, ring, rattle, jingle Kāv. Pur.:
Caus. raṇayati (aor. arīraṇat orᅠ ararāṇat Pat. on Pāṇ. 7-4, 3),
to make resound BhP.:
Desid. riraṇishati Gr.:
Intens. raṉraṇyate, raṉraṇṭi ib. ;
3) cl. 10. P. raṇayati, to go Dhātup. XIX, 33; 56.
-
110 оглашать
vt; св - огласи́ть1) читать вслух to read out, to announceоглаша́ть прика́з/ука́з — to read out an order/a decree
оглаша́ть пригово́р — to read out/to pronounce sentence (on sb)
-
111 reclamo
I.In gen. (class.):II.in his, si paulum modo offensum est, theatra tota reclamant,
Cic. de Or. 3, 50, 196:reclamat Sicilia tota, propter, etc.,
id. Verr. 2, 4, 14, § 41:illi reclamarunt,
id. Fam. 11, 21, 2:tribuni reclamantibus consulibus refecti,
in spite of their protest, Liv. 3, 21; cf. id. 3, 26; 10, 41 fin.; Suet. Vit. 15; id. Aug. 11; Just. 24, 2, 11:cum ejus promissis legiones reclamassent,
Cic. Phil. 5, 8, 22:orationi,
id. Fam. 1, 2, 2.— Pass.:mihi,
Quint. 12, 1, 14:mihi pro reo,
Plin. Ep. 3, 9, 25:unā voce omnes judices, ne is juraret, reclamasse,
Cic. Balb. 5, 12:quaere peregrinum, vicinia rauca reclamat,
Hor. Ep. 1, 17, 62. — With object-clause:reclamantibus cunctis, satis majestatem ejus imminui, etc.,
crying out loudly, Suet. Aug. 37 fin.; so Just. 24, 2, 10; Phaedr. 4, 16, 25:(servus) si ex possessione servitutis in libertatem reclamaverit,
obstinately demands his freedom, Dig. 41, 2, 3, § 10 (more usually: proclamare ad libertatem; v. proclamo). — Impers.:cum erat reclamatum,
Cic. Sest. 59, 126:ab universo senatu reclamatum est,
id. Dom. 4, 10:vehementer ab omnibus reclamatur,
Suet. Aug. 76.— Poet., with abstract subject: quod quoniam ratio reclamat vera, etc., * Lucr. 1, 623.—Esp.A.Poet., to reverberate, re-echo, resound: scopulis illisa rĕclamant Aequora, * Verg. G. 3, 261:B.arva plangoribus,
Stat. Th. 3, 120:ager canenti domino,
id. S. 4, 5, 20.—In Val. Fl., to call one aloud or repeatedly:rursus Hylan et rursus Hylan per longa reclamat Avia,
Val. Fl. 3, 596:dominam nomine,
id. 8, 172. -
112 oriti
oriti Grammatical information: v.Page in Trubačev: XXXII 162-165Old Church Slavic:Czech:obořiti `collapse' [verb]Bulgarian:órja (dial.) `bring down' [verb]Proto-Balto-Slavic reconstruction: oriʔteiLithuanian:ardýti `pull down, destroy' [verb]Latvian:ā̀rdît `destroy, scatter' [verb]Indo-European reconstruction: Hor-eie-Comments: The literal meaning of OCS oriti, which in Supr. 510,8 translates Gk. καθέλκειν, is apparently `drag down'. The ESSJa (s.v. * oriti II) connects oriti in this particular meaning with SCr. òriti se, Sln. oriti se `resound' as well as with Lat. orāre `speak'. I am inclined to consider the reconstruction of a second etymon * oriti unnecessary. -
113 ἀῦτέω
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀῦτέω
-
114 наполнять
1) General subject: brim, charge (стакан вином при тосте), cram, crowd, fill (сосуд доверху), flush (чувством), heap, imbue (чувством), impregnate, inform (чувством и т. п.), inundate, pervade, resound, store, stow, stuff, suffuse, trig, gorge, fill out (ся), fill up (ся), flesh out2) Colloquial: line3) Engineering: impound (водохранилище), inflate (газом), prefill (гидросистему), stow (вагоны-рефрижераторы льдом)4) Construction: tamp5) Diplomatic term: saturate6) Forestry: flood, load (бумагу), pool in (напр. дорожную канаву)7) Metallurgy: flood (жидкостью), inflate (воздухом или газом)8) Information technology: populate9) Sublime: inform (чувствами и т.п.)10) Drilling: top up12) Cables: fill13) Makarov: draw (сосуд), infill, top up (доверху), fill in, fill out, fill up, fill away (о ветре), fill with (чем-л.)14) Electrochemistry: seal15) Christianity: fill -
115 отозваться
1) General subject: rise to the fly (на что-л.), speak (to speak ill of smb. - дурно отзываться о ком-либо), tell, affect, answer, call forth, respond, smack, sound2) Network technologies: resound (the congregation resounded with approval - прихожане отозвались одобрением) -
116 widerklingen
-
117 dzwonić
to ring the bell; ( kluczami) to jangle, to clink; ( szklankami) to clink; (pot: telefonować) to call, to ring (up)dzwonić do kogoś — to call sb, to ring sb (up)
dzwoniła zębami — (przen) her teeth were chattering
* * *ipf.1. (= bić w dzwon) ring a bell; dzwonić na mszę ring for church.2. (= wywoływać dźwięk) ring; ( kluczami) jangle, clink; (szklankami, kieliszkami) clink; ( dzwoneczkami) tinkle; dzwonił zębami his teeth were chattering.3. (= rozbrzmiewać) ring, resound; cisza dzwoni mi w uszach my ears are ringing with silence; dzwoni mi w uszach my ears are ringing.4. pot. (= telefonować) phone, ring up, call ( do kogoś sb).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dzwonić
-
118 gruchnąć
gruchnąć dk -ij1. (= zabrzmieć, huknąć) resound, peal.2. przen. (= rozpowszechnić się) spread; gruchnęła wiadomość the news broke, the news spread like wildfire.3. przen. (= trzasnąć) thump, pound; gruchnąć pięścią w stół bring l. slam one's fist down on the table with a thump.4. pot. (= upaść) fall; gruchnął jak długi he measured his length.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gruchnąć
-
119 rozdzwaniać się
impf ⇒ rozdzwonić się* * *ipf.rozdzwonić się pf.1. (= rozbrzmiewać) (o telefonie, dzwonku) ring, start ringing; (o budziku, alarmie) go off.2. (= wypełniać się dźwiękiem) resound ( czymś with sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozdzwaniać się
-
120 poder2
2 = be able to, be capable of, can, have + the opportunity, may, qualify for, manage to.Ex. Thus the electronic journal (e-journal) is a concept where scientists are able to input ideas and text to a computer data base for their colleagues to view, and similarly to view the work of others.Ex. Main classes are thus only capable of precise definition in the contexts of particular classification schemes.Ex. When used by skilled abstractors this mixture of styles can achieve the maximum transmission of information, within a minimum length.Ex. Every librarian, regardless of his government's policy, has the opportunity, if he has the courage, to open the avenues of books and ideas a little wider.Ex. My second point may be a slightly tangential, but I hope it is a concrete reaction to the general tenor of Mr. Lubetzky's remarks and the general subject posed.Ex. FIAC has drawn up a list of criteria to determine whether an advice centre qualifies for membership of the Federation.Ex. Tom Hernandez tried not to show how sad he felt about his friends' leaving, and managed to keep up a cheerful facade until the party broke up.----* Algo por lo que se puede cobrar = billable.* al que no se puede dejar de faltar = unmissable.* como mejor + poder = as best + Pronombre + can.* cuando antes pueda = at + Posesivo + earliest convenience.* de modo que + poder + oír = within earshot of.* en el que se puede buscar = searchable.* estar tan bueno que no se puede dejar de comer = moreish, moreish.* hacerlo lo mejor que Uno pueda = do + Posesivo + utmost.* hacer lo mejor que Uno pueda = put + Posesivo + best into.* hacer lo mejor que Uno puede = try + Posesivo + heart out.* hacer todo lo que Uno pueda = do + Posesivo + best, do + the best + Nombre + may, do + the best + Nombre + can.* hacer todo lo que Uno pueda (dado) = do + the best possible (with).* lo suficientemente lejos como para no poder oír = out of earshot.* muy bien + podría + Verbo = might + well + Verbo.* muy bien + puede + Verbo = may well + Verbo.* nada puede estar más apartado de la realidad = nothing can be further from the truth.* noche sin poder dormir = sleepless night.* no poder = be unable to, cannot, can't [cannot].* no poder aguantar a Alguien = have + it in for + Nombre.* no poder conciliar el sueño = have + trouble sleeping.* no poder dejar de mencionar = cannot but notice.* no poder dejar de recalcar la importancia de Algo = the importance of + Nombre + cannot be stressed too strongly, cannot + give + too much emphasis + to the importance of.* no poder dormir = sleeplessness.* no poder estarse quieto = have + the fidgets, fidget.* no poder evitar + Infinitivo = cannot help + Gerundio, cannot help but + Verbo.* no poder evitar mencionar = cannot but notice.* no poder hacer más que = do + little more than.* no poder permitirse = ill afford.* no poder permitirse el lujo de = ill afford.* no poder quitarse Algo de la cabeza = can't get it out of my mind.* no poderse buscar = be unsearchable.* no poderse negar que = there + be + no denying that.* no poder ver a Alguien = have + it in for + Nombre.* no poder ver Algo o Alguien = can't stand + sight.* no pude evitar notar que = couldn't help but notice (that).* no puedo aguantarlo = can't take it.* no puedo comprender = I can't get over.* No se le puede pedir peras al olmo = You can't make a silk purse out of a sow's ear.* no se puede dejar de recalcar el + Nombre + de = the + Nombre + of + Nombre + cannot be overemphasised.* no se puede dejar de recalcar el + Nombre + of = the + Nombre + of + Nombre + cannot be overstated.* no se puede dejar de recalcar la importancia de Algo = the importance of + Nombre + cannot be overemphasised, the importance of + Nombre + cannot be overstated.* personas que no pueden salir de casa = homebound, the.* poder contar con = be there for + Pronombre, be there for + Pronombre.* poder + Infinitivo = succeed in + Gerundio.* poderse afirmar que = it + be + safe to say that.* poderse contestar = be answerable.* poderse integrar en = be integrable in.* poderse localizar = be locatable.* poder utilizarse = be usable.* por el que se puede cobrar = chargeable.* puede muy bien ser = could well be.* puede muy bien ser que = it may well be that.* puede que = maybe.* puede que al final sea para bien = be a blessing in disguise.* ¿Puede repetir? = I beg your pardon?, I beg your pardon?.* que no se le puede dar un nombre = unnameable.* que no se puede conseguir = unobtainable.* que no se puede entregar = undeliverable.* que no se puede hacer cumplir = unenforceable.* que no se puede identificar con un término = unnameable.* que no se puede uno perder = unmissable.* que puede causar detención = arrestable.* que puede demostrarse = demonstrably.* que puede salir en préstamo = loanable.* que puede ser apilado = stacking.* que puede ser usado a través de la web = web-compliant.* querer es poder = where there's a will there's a way.* que se le puede dar un nombre = nameable.* que se puede arreglar = fixable.* que se puede buscar = searchable.* que se puede cambiar de tamaño = resizeable [re-sizeable].* que se puede escuchar = playable.* que se puede hacer cumplir = enforceable.* que se puede identificar con un término = nameable.* que se puede imprimir = printable.* que se puede quitar = detachable.* que se puede separar = detachable.* que se puede visualizar = viewable.* sálvese el que pueda = free-for-all.* sálvese quien pueda = the devil take the hindmost, every man for himself, let battle commence.* se puede = is to be.* siempre que uno puede dedicarle el tiempo = in + Posesivo + own time.* sin poder contenerse = helplessly.* sin poder dormir = sleepless.* sin poder extinguirlo = inextinguishably.* sin poder hacer nada = helplessly.* tan sorprendente como pueda parecer = as amazing as it seems.* todavía + poderse + escuchar los ecos de = echo + still resound from.
См. также в других словарях:
Resound — Re*sound (r?*zound ), v. i. [imp. & p. p. {Resounded}; p. pr. & vb. n. {Resounding}.] [OE. resounen, OF. resoner, F. r[ e]sonner, from L. resonare; pref. re re + sonare to sound, sonus sound. See {Sound} to make a noise.] 1. To sound loudly; as,… … The Collaborative International Dictionary of English
resound — re|sound [rıˈzaund] v [Date: 1300 1400; : Old French; Origin: resoner, from [i]Latin resonare, from sonare to sound ] 1.) if a place resounds with a sound, it is full of that sound resound with ▪ The stadium resounded with cheers. resound to ▪ By … Dictionary of contemporary English
ReSound — is a supplier of hearing instruments (hearing aids). Headquartered in Ballerup, Denmark, ReSound is part of The GN ReSound Group, one of the world’s largest providers of hearing instruments and diagnostic audiological instrumentation which in… … Wikipedia
Resound — Re*sound , v. t. 1. To throw back, or return, the sound of; to echo; to reverberate. [1913 Webster] Albion s cliffs resound the rur??ay. Pope. [1913 Webster] 2. To praise or celebrate with the voice, or the sound of instruments; to extol with… … The Collaborative International Dictionary of English
resound — ► VERB 1) fill or be filled with a ringing, booming, or echoing sound. 2) (of fame, success, etc.) be much talked of. 3) (resounding) emphatic; unmistakable: a resounding success … English terms dictionary
resound — [ri zound′] vi. [altered (infl. by SOUND1) < ME resounen < OFr resoner < L resonare < re + sonare: for IE base see SOUND1] 1. to echo or be filled with sound; reverberate 2. to make a loud, echoing, or prolonged sound 3. to be echoed; … English World dictionary
resound — [[t]rɪza͟ʊnd[/t]] resounds, resounding, resounded 1) VERB When a noise resounds, it is heard very loudly and clearly. [LITERARY] [V prep] A roar of approval resounded through the Ukrainian parliament... [V prep] The soldiers boots resounded in… … English dictionary
resound — UK [rɪˈzaʊnd] / US verb [intransitive] Word forms resound : present tense I/you/we/they resound he/she/it resounds present participle resounding past tense resounded past participle resounded literary to produce or be filled with a loud sound… … English dictionary
resound — verb Resound is used with these nouns as the subject: ↑word … Collocations dictionary
resound — verb 1) the explosion resounded around the silent street Syn: echo, re echo, reverberate, ring out, boom, thunder, rumble 2) resounding with the clang of hammers Syn: reverberate, echo, re echo, resonate … Thesaurus of popular words
resound — verb (I) 1 if a place resounds with a sound it is full of it; echo 1 (2) (+ with/to): The hall resounded with laughter and cheering. 2 if a sound such as a musical note resounds, it continues loudly and clearly for quite a long time (+… … Longman dictionary of contemporary English