Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

to+question

  • 61 swallow

    I 1. ['swoləu] verb
    1) (to allow to pass down the throat to the stomach: Try to swallow the pill; His throat was so painful that he could hardly swallow.) καταπίνω
    2) (to accept (eg a lie or insult) without question or protest: You'll never get her to swallow that story!) πιστέυω, `χάβω`
    2. noun
    (an act of swallowing.) κατάποση
    - swallow up II ['swoləu] noun
    (a type of insect-eating bird with long wings and a divided tail.) χελιδόνι

    English-Greek dictionary > swallow

  • 62 tag

    [tæɡ] 1. noun
    1) (a label: a price-tag; a name-tag.) ετικέτα
    2) (a saying or quotation that is often repeated: a well-known Latin tag.) τετριμμένη φράση
    3) (something small that is added on or attached: a question-tag such as `isn't it?') ερωτηματική φράση (στο τέλος πρότασης)
    4) (a children's game in which one player chases the others and tries to touch one of them: to play tag.) κυνηγητό (παιδικό παιχνίδι)
    2. verb
    (to put a tag or label on something: All the clothes have been tagged.) δένω / περνώ ετικέτα
    - tag on

    English-Greek dictionary > tag

  • 63 take (someone) at his word

    (to believe (someone) without question and act according to his words.) βασίζομαι στα λόγια κάποιου

    English-Greek dictionary > take (someone) at his word

  • 64 take (someone) at his word

    (to believe (someone) without question and act according to his words.) βασίζομαι στα λόγια κάποιου

    English-Greek dictionary > take (someone) at his word

  • 65 talk round

    1) (to persuade: I managed to talk her round.) πείθω, φέρνω στα νερά μου
    2) (to talk about (something) for a long time without reaching the most important point: We talked round the question for hours.) γυροφέρνω

    English-Greek dictionary > talk round

  • 66 teaser

    1) (a puzzle or difficult problem: This question is rather a teaser.) σπαζοκεφαλιά
    2) (a person who teases.) πειραχτήρι

    English-Greek dictionary > teaser

  • 67 throw

    [Ɵrəu] 1. past tense - threw; verb
    1) (to send through the air with force; to hurl or fling: He threw the ball to her / threw her the ball.) ρίχνω, πετώ
    2) ((of a horse) to make its rider fall off: My horse threw me.) ανατρέπω
    3) (to puzzle or confuse: He was completely thrown by her question.) μπερδεύω
    4) ((in wrestling, judo etc) to wrestle (one's opponent) to the ground.) ρίχνω κάτω
    2. noun
    (an act of throwing: That was a good throw!)
    - throw doubt on
    - throw in
    - throw light on
    - throw oneself into
    - throw off
    - throw open
    - throw out
    - throw a party
    - throw up
    - throw one's voice
    - throwaway

    English-Greek dictionary > throw

  • 68 to do with

    1) ((with have) to have dealings with: I never had anything to do with the neighbours.) έχω πάρε-δώσε με
    2) ((with have) to be involved in, especially to be (partly) responsible for: Did you have anything to do with her death?) έχω να κάνω με
    3) ((with have) to be connected with: Has this decision anything to do with what I said yesterday?) έχω σχέση με
    4) ((with be or have) to be about or concerned with: This letter is/has to do with Bill's plans for the summer.) αφορώ
    5) ((with have) to be the concern of: I'm sorry, but that question has nothing to do with me; What has that (got) to do with him?) έχω σχέση με

    English-Greek dictionary > to do with

  • 69 trick

    [trik] 1. noun
    1) (something which is done, said etc in order to cheat or deceive someone, and sometimes to frighten them or make them appear stupid: The message was just a trick to get her to leave the room.) κόλπο, τέχνασμα
    2) (a clever or skilful action (to amuse etc): The magician performed some clever tricks.) κόλπο, ταχυδαχτυλουργία
    2. adjective
    (intended to deceive or give a certain illusion: trick photography.) παραπλανητικός
    - trickster
    - tricky
    - trickily
    - trickiness
    - trick question
    - do the trick
    - play a trick / tricks on
    - a trick of the trade
    - trick or treat!

    English-Greek dictionary > trick

  • 70 what in the world(?)

    (used for emphasis when asking a question: What in the world have you done to your hair?) τι στην ευχή

    English-Greek dictionary > what in the world(?)

  • 71 what in the world(?)

    (used for emphasis when asking a question: What in the world have you done to your hair?) τι στην ευχή

    English-Greek dictionary > what in the world(?)

  • 72 you

    [ju:]
    1) ((used as the subject or object of a verb, or as the object of a preposition) the person(s) etc spoken or written to: You look well!; I asked you a question; Do you all understand?; Who came with you?) εσύ, εσείς / εσένα, εσάς
    2) (used with a noun when calling someone something, especially something unpleasant: You idiot!; You fools!) (για προσφωνήσεις) ε! εσύ...

    English-Greek dictionary > you

  • 73 Argue

    v. trans.
    Argue a question: see Discuss. V. intrans. P. and V. γωνίζεσθαι, μιλλᾶσθαι, ἐρίζειν, P. ἀμφισβητεῖν; see Contend.
    Contend that: P. διαμάχεσθαι, ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι (with infin.).
    Argue against: P. and V. ἀντιλέγειν (dat.), ἀντειπεῖν (dat.).
    Argue out ( a thing): P. and V. διαπεραίνειν (acc.) (Plat.).
    Argue with: P. and V. γωνίζεσθαι (dat. or πρός, acc.), μιλλᾶσθαι (dat. or πρός, acc.), ἐρίζειν (dat.), P. ἀμφισβητεῖν (dat.); see contend with.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Argue

  • 74 As

    adv.
    Of time, P. and V. ὅτε, ὡς, ἡνκα, V. εὖτε.
    Of cause, because: P. and V. ὅτι, P. διότι, V. οὕνεκα, ὁδούνεκα, εὖτε.
    Since: P. and V. ἐπεί, ὡς, ἐπειδή, ἐπείπερ, Ar. and P. ἐπειδήπερ.
    Of comparison: P. and V. ὡς, ὥσπερ, οἷα, Ar. and P. καθπερ, V. ὥστε, ὅπως, περ, ὁποία; see also Like.
    In the way in which: P. and V. ὡς, ὥσπερ, V., ὅπως.
    As if: P. and V. ὡσπερεί.
    As far as: see under Far.
    As quickly as possible: P. and V. ὡς τχιστα, ὅσον τχιστα.
    As soon as: P. and V. ὡς τχιστα, ἐπεὶ τχιστα, P. ἐπειδὴ τάχιστα, V. ὅπως τχιστα.
    As for, prep.: P. and V. κατ (acc.), ἐπ (dat.), ἕνεκα (gen.), Ar. and V. ἕκατι (gen.), οὕνεκα (gen.).
    As for your question: V. ὃ δʼ οὖν ἐρωτᾶτε (Æsch., P.V. 226).
    As it is: P. and V. νῦν, νυνί (Eur., Supp. 605, but rare V.; also Ar.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > As

  • 75 Ask

    v. trans. or absol.
    Ask a question: P. and V. ἐρωτᾶν (τινά τι), ἐρέσθαι (τινά τι) ( 2nd aor.), νερωτᾶν (τινά τι), ἐπερέσθαι (τινά τι) ( 2nd aor.), πυνθνεσθαι (τινός τι), Ar. and P. ἐπερωτᾶν (τινά τι), Ar. and V. ἐκπυνθνεσθαι (τινός τι), V. ἱστορεῖν (τινά τι), νιστορεῖν (τινά τι), ἐξιστορεῖν (τινά τι), ἐξερωτᾶν (τινά), ἐξερέσθαι (τινά) ( 2nd aor.), πεύθεσθαι (τινός τι); see Inquire.
    Ask in addition: P. προσερωτᾶν, προσανερωτᾶν.
    Ask again: Ar. and P. ἐπανερωτᾶν.
    Ask in return: P. ἀντερωτᾶν.
    Ask as a request: P. and V. αἰτεῖν (τινά τι), αἰτεῖσθαί (τινά τι), παραιτεῖσθαί (τινά τι), παιτεῖν (τινά τι), δεῖσθαί (τινός τι), προσαιτεῖν (τινά τι), V. ἐξαιτεῖν (τινά τι), ἐξαιτεῖσθαί (τι).
    Entreat: P. and V. αἰτεῖν, κετεύειν, δεῖσθαι (gen.), Ar. and P. ἀντιβολεῖν V. λίσσεσθαι, ἀντιάζειν, προσπίτνειν, ἐξικετεύειν, Ar. and V. ἄντεσθαι, ἱκνεῖσθαι; see Entreat.
    Ask, entreat in return: P. ἀντιδεῖσθαι (gen.).
    Join in asking: P. συνδεῖσθαι (gen.).
    Ask to do a.thing: P. and V. αἰτεῖν (τινά, infin.), ἀξιοῦν (τινά, infin.), δεῖσθαί (τινος, infin.). παραιτεῖσθαί (τινα, infin.), V. παιτεῖν (τινά, infin.).
    Demand: P. and V. ἀξιοῦν (infin.), δικαιοῦν (infin.). see Claim.
    Invite: P. and V. καλεῖν, παρακαλεῖν.
    Ask back, demand back: P. and V. παιτεῖν.
    Ask for: P. and V. αἰτεῖν (acc.) or mid., παιτεῖν (acc.), V. ἐξαιτεῖν (acc.) or mid.
    As a favour: P. and V. παραιτεῖσθαι (τινά τι), προσαιτεῖν (τινά τι), V. ἐπαιτεῖν (τινά τι).
    Given, not asked for: V. δωρητὸς οὐκ αἰτητός (Soph., O.R. 384).
    Ask for in return: P. ἀνταπαιτεῖν (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ask

  • 76 Assuredly

    adv.
    Yes, in answer to a question: P. and V. ναί, ναιχ, μλιστά γε, πῶς γὰρ οὔ; Ar. and P. κομιδῇ γε, μέλει, πνυ γε, V. καὶ κάρτα, καὶ κάρτα γε.
    At any rate: P. and V. γε, γοῦν, γε δή, ἀλλά, αλλά... γε.
    Verily: P. and V. ἡ, Ar. and V. κάρτα (rare P.), ἦ κάρτα.
    In oaths or strong assertions: P. and V. ἦ μήν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Assuredly

  • 77 Beg

    v. trans.
    P. and V. αἰτεῖν (τινά τί). αἰτεῖσθαι (τινί τι), παραιτεῖσθαι (τινά τι), παιτεῖν (τινά τι), δεῖσθαί (τινός τι); see Ask, Entreat.
    Ask as a beggar: P. and V. προσαιτεῖν (τινά τι), V. ἐπαιτεῖν (τινά τι).
    Be a beggar: Ar. and P. πτωχεύειν.
    Beg to be excused: P. and V. παρεσθαι (absol.), παραιτεῖσθαι (acc. or absol.).
    Beg off (person or thing): P. and V. ἐξαιτεῖσθαι (acc.).
    Deprecate: P. and V. παραιτεῖσθαι.
    Beg pardon: P. and V. παρεσθαι; see under Pardon.
    Beg the question: P. τὸ ἐξ ἀρχῆς αἰτεῖσθαι (Arist.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Beg

  • 78 Bring

    v. trans.
    P. and V. φέρειν, γειν, ἐπγειν, προσγειν, κομίζειν, V. πορεύειν (rare P. in act.).
    Carry: also, V. βαστάζειν; see also Lead, Guide, Escort.
    Bring ( accusation): P. and V. ἐπιφέρειν, ἐπγειν.
    Bring about: P. and V. πράσσειν, V. ἐκπράσσειν; see Cause, Contrive.
    Bring away: P. and V. πγειν,
    Bring back: P. and V. νγειν, ναφέρειν, P. ἐπανάγειν.
    From exile: P. and V. κατγειν.
    Turn back: P. and V. ναστρέφειν (rare P.).
    Bring back to life: see Revive.
    Bring before: P. and V. ἐπγειν (acc. of direct, dat. of indirect object), προσγειν (acc. of direct object, dat., or πρὸς (acc.), of indirect object).
    Bring before the court: see Hale.
    Bring down: P. and V. κατγειν, Ar. and P. καταφέρειν, P. κατακομίζειν.
    Make come down: P. καταβιβάζειν.
    Knock down: P. and V. καταβάλλειν.
    Bring down ( a weapon on a person or thing): V. καθιέναι (acc.).
    Humble: P. and V. καθαιρεῖν, V. καταρρέπειν, κλνειν.
    Bring forth: P. and V. ἐκφέρειν, ἐξγειν, ἐκκομίζειν, V. ἐκπορεύειν.
    Bear, produce ( of animals generally): P. and V. τίκτειν, V. νιέναι; ( of human beings): P. and V. γεννᾶν, τίκτειν, V. γείνασθαι (aor. of γείνεσθαι) (also Xen. but rare P.), λοχεύεσθαι, ἐκλοχεύεσθαι; (of trees, etc.): P. and V. φέρειν; see Yield.
    Bring forward: P. προάγειν.
    Introduce: P. and V. παρέχειν (or mid.), ἐπγειν, εἰσφέρειν, παραφέρειν, παργειν, προσφέρειν, P. προφέρειν.
    Bring in: P. and V. εἰσγειν, εἰσφέρειν, εἰσκομίζειν.
    Of money: P. προσφέρειν, φέρειν; see Yield.
    A law: P. and V. γρφειν (Eur., Ion. 443).
    Bring in besides: P. and V. ἐπεισφέρειν.
    Bring on: P. and V. ἐπγειν, ἐπιφέρειν; consequences, etc.: P. and V. ἐφέλκεσθαι (Xen.).
    Bring on oneself: P. and V. ἐπγεσθαι.
    Bring oneself to: P. and V. τολμᾶν (infin.), ἀξιοῦν (infin.), νέχεσθαι (part.), V. ἐπαξιοῦν (infin.), Ar. and V. τλῆναι (infin.) ( 2nd aor. of τλᾶν), ἐξανέχεσθαι (part.).
    Bring out: P. and V. ἐκφέρειν, ἐκκομίζειν, ἐξγειν, V. ἐκπορεύειν; see also Expose, Show.
    Bring out a play: Ar. and P. διδάσκειν; a book: P. ἐκφέρειν, ἐκδιδόναι.
    Bring over, win over to another: P. προσποιεῖν; to oneself: P. and V. προσποιεῖσθαι, προσγεσθαι; see bring round, win.
    Bring round: P. περικομίζειν.
    I know well that they will all be brought round to this view: P. εὖ οἶδʼ ὅτι πάντες ἐπὶ ταύτην κατενεχθήσονται τὴν ὑπόθεσιν (Isoc. 295A).
    Bring to: P. and V. προσγειν, προσφέρειν, P. προσκομίζειν.
    met., recover ( one who is ill): P. ἀναλαμβάνειν, ἀναφέρειν, P. and V. νορθοῦν.
    Bring to bear: P. and V. προσφέρειν, προσγειν, P. προσκομίζειν.
    Bring to land: P. and V. κατγειν, P. κατακομίζειν.
    Bring to light: P. and V. εἰς φῶς γειν; see Expose.
    Bring to mind, remember: P. and V. μεμνῆσθαι (perf. pass. μιμνήσκειν) (acc. or gen.), μνημονεύειν; see Remember.
    Bring to another's mind: P. and V. ναμιμνήσκειν; see Recall.
    Bring to pass: P. and V. πράσσειν, V. ἐκπράσσειν; see Cause, Contrive.
    Bring to trial: P. εἰς δικαστήριον, ἄγειν, ὑπάγειν εἰς δίκην; see under Trial.
    Bring together: P. and V. συνγειν.
    Bring up: lit., P. and V. νγειν, νιέναι, V. ἐξανγειν; a question: P. and V. ἐκφέρειν; see Introduce.
    Rear: P. and V. τρέφειν (or mid.), ἐκτρέφειν.
    Educate: P. and V. παιδεύειν, ἐκπαιδεύειν, παιδαγωγεῖν.
    An orphan: V. ὀρφανεύειν (acc.).
    An accusation: P. and V. ἐπιφέρει, P. προφέρειν.
    Bring up ( educate) again: Ar. and V. ναπαιδεύειν (Soph., frag.).
    Bring up against: P. and V. ἐπιφέρειν (τί τινι); see also Apply.
    Be brought up in: P. and V. ἐντρέφεσθαι (dat.).
    Be brought up ( with another): P. and V. συντρέφεσθαι (dat.), συνεκτρέφεσθαι (dat.).
    Bring upon: P. and V. ἐπιφέρειν (τινί τι), V. εἰσφέρειν (τινί τι).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bring

  • 79 Case

    subs.
    Box: P. and V. θήκη, ἡ; see Box.
    Cover: Ar. and P. ἔλυτρον, τό, P. and V. περβολος, ὁ.
    For a shield: Ar. and V. σάγμα, τό.
    Sheath: P. and V. κολεός, ὁ (Xen.), V. περιβολαί, αἱ.
    Question, matter: P. and V. πρᾶγμα, τό.
    Case at law: P. and V. δκη, ἡ, γών, ὁ, V. κρῖμα, τό.
    Ground for legal action: P. ἀγώνισμα, τό.
    When the case comes on: P. ἐνεστηκυίας τῆς δίκης.
    The case having already gone against him: P. κατεγνωσμένης ἤδη τῆς δίκης (Dem. 872).
    Lose one's case: P. ἀποτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος (Dem. 1175).
    Aphobus having already lost his case against me: P. ὀφλόντος μοι τὴν δίκην Ἀφόβου (Dem. 866).
    Win one's case: P. ἐπιτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος (Dem. 1175), δίκην αἱρεῖν.
    Decide cases of murder and wounding: P. δικάζειν φόνου καὶ τραύματος (Dem. 628).
    Excuse, plea: P. ἀπολογία, ἡ.
    Circumstances: P. and V. πράγματα, τά.
    Have nothing to do with the case: P. ἔξω τοῦ πράγματος εἶναι (Dem. 1318).
    In case ( supposing that): P. and V. εἴ πως, ἐν πως.
    In any case: P. and V. πάντως, πάντη.
    In my case: P. τοὐμὸν μέρος.
    In the caise of: P. and V. κατ (acc.).
    In this case: P. and V. οὕτως.
    In that case: P. ἐκείνως.
    This is so in all cases: P. ἐπὶ πάντων οὕτω τοῦτʼ ἔχει (Dem. 635).
    It is not a case for: P. and V. οὐκ ἔργον (gen.).
    Since the case stands thus: P. and V. τούτων οὕτως ἐχόντων, V. ὡς ὧδʼ ἐχόντων, ὡς ὧδʼ ἐχόντων τῶνδε.
    Thus stands my case: P. and V. οὕτως ἔχει μοι.
    And such indeed was the case: P. καὶ ἦν δὲ οὕτως.
    This would now be the case with the Athenians: P. ὅπερ ἄν νῦν Ἀθηναῖοι πάθοιεν (Thuc. 6, 34).
    I myself am in the same case as the majority: P. αὐτὸς ὅπερ οἱ πολλοὶ πέπονθα (Plat., Meno. 95C).
    As is generally the case: P. οἷα... φιλεῖ γίγνεσθαι (Thuc. 7, 79).
    As is generally the case with large armies: P. ὅπερ φιλεῖ μεγάλα στρατόπεδα (Thuc. 4, 125).
    The facts of the case: see under Fact.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. περιβάλλειν; see Cover, Sheathe.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Case

  • 80 Catechise

    v. trans.
    Question: P. and V. ἐλέγχειν, ἐξελέγχειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Catechise

См. также в других словарях:

  • question — [ kɛstjɔ̃ ] n. f. • mil. XIIe; lat. quæstio 1 ♦ Demande qu on adresse à qqn en vue d apprendre qqch. de lui. ⇒ interrogation. Poser une question à qqn. ⇒ interroger, questionner . Énoncer, formuler une question. Répondre à une question. « ta… …   Encyclopédie Universelle

  • Question Time British National Party controversy — Protesters gather outside the BBC Television Centre in London before the episode of Question Time Participants …   Wikipedia

  • Question answering — (QA) is a type of information retrieval. Given a collection of documents (such as the World Wide Web or a local collection) the system should be able to retrieve answers to questions posed in natural language. QA is regarded as requiring more… …   Wikipedia

  • Question Time — in a parliament occurs when backbenchers (members of the parliament who are not Ministers) ask questions of the Prime Minister which he or she is obliged to answer. It usually occurs daily while parliament is sitting, though it can be cancelled… …   Wikipedia

  • question — Question. s. f. Interrogation, demande que l on fait pour s éclaircir de quelque chose. Il m a fait cent questions. qu avez vous respondu à cette question? c est une question captieuse. ce n est pas là une question à faire. Question, est aussi,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Question — Ques tion, n. [F., fr. L. quaestio, fr. quaerere, quaesitum, to seek for, ask, inquire. See {Quest}, n.] 1. The act of asking; interrogation; inquiry; as, to examine by question and answer. [1913 Webster] 2. Discussion; debate; hence, objection;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Question Mark (aircraft) — Question Mark was a modified Atlantic Fokker C 2A airplane, modified and flown by aviators from the United States Army Air Corps to experiment with aerial refueling. The flight took place from January 1 to January 7, 1929.BackgroundThe first… …   Wikipedia

  • Question Jurassienne — En Suisse la question jurassienne est liée au conflit entre le Peuple Jurassien et le Canton de Berne qui se manifesta par de nombreux évènements conflictuels tant culturels, religieux et sociaux qui se déroulèrent dès l annexion de l ancien… …   Wikipédia en Français

  • question — ques·tion n 1: a particular query directed to a witness compare interrogatory hy·po·thet·i·cal question /ˌhī pə the ti kəl/: a question directed to an expert witness (as a physician) that is based on the existence of facts offered in evidence and …   Law dictionary

  • question — et doubte, Quaestio. Matiere ou question, Causa. Il est question de la vie, Agitur de capite. Il n est pas maintenant question dont vient la maladie, mais de quoy on la guarit, Non interest quid faciat morbum, sed quid tollat. Il est question de… …   Thresor de la langue françoyse

  • Question — (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»