Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

to+play+the+man

  • 1 Play

    v. trans.
    Act a part: P. ὑποκρίνεσθαι.
    Play Antigone: P. Ἀντιγόνην ὑποκρίνεσθαι.
    Play ( a piece): P. ὑποκρίνεσθαι, ἀγωνίζεσθαι (Dem. 418 and 449).
    Play the second part: Ar. δευτεριάζειν.
    Play third rate parts: P. τριταγωνιστεῖν.
    met., play the coward: P. and V. κακίζεσθαι, ψιλοψυχεῖν, P. μαλακίζεσθαι, ἀποδειλιᾶν.
    Play the man: P. ἀνδραγαθίζεσθαι.
    Play a mean part: P. and V. κακνεσθαι.
    Play a part, pretend: Ar. and P. προσποιεῖσθαι.
    Play a game: Ar. and P. παιδιὰν παίζειν.
    Play a double game, met.: P. ἐπαμφοτερίζειν.
    Play the harp: Ar. and P. κιθαρίζειν.
    Play the pipe: P. and V. αὐλεῖν.
    Play pipe to: Ar. προσαυλεῖν (Eccl. 892).
    V. intrans. Play ( as children): P. and V. παίζειν V. θρειν (also Plat. but rare P.).
    Act in jest: P. and V. παίζειν.
    Play an instrument: Ar. and P. ψάλλειν.
    The flute girl played: Ar. αὐλητρὶς ἐνεφύσησε (Vesp. 1219).
    Gamble: Ar. and P. κυβεύειν.
    Play at: P. παίζειν (dat.).
    Play at dice: P. ἀστραγάλοις παίζειν (Plat., Alci. I. 110B).
    Play into—not thinking they were playing into the hands of Agoratus: P. οὐκ οἰόμενοι Ἀγοράτῳ συμπράσσειν ( Lys. 138).
    Play off—play off the Greeks one against another: P. αὐτοὺς περὶ ἑαυτοὺς τοὺς Ἕλληνας κατατρῖψαι (Thuc. 8, 46).
    Play on (play on words, etc.): P. κομψεύεσθαι (acc.), V. κομψεύειν (acc.); see also play upon.
    Play upon, turn to account: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Play with, mock: P. and V. παίζειν πρός (acc.), P. προσπαίζειν (dat.).
    V. intrans. Move about: P. and V. αἰωρεῖσθαι; see Move, Hover.
    ——————
    subs.
    P. and V. παιδιά, ἡ.
    Speak in play: P. and V. παίζων εἰπεῖν.
    Piece for acting: Ar. and P. δρᾶμα, τό.
    Give play to, exercise: Ar. and P. μελετᾶν, P. and V. γυμνάζειν. Use, put into operation: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Make a display of: P. and V. ἐνδείκνυσθαι.
    Call into play: P. and V. κινεῖν, ἐγείρειν; see Evoke.
    Fair play: P. ἐπιείκεια, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Play

  • 2 Man

    subs.
    As opposed to woman: P. and V. νήρ, ὁ, Ar. and V. φώς, ὁ.
    Of a man, adj.: P. and V. ἀνδρεῖος, Ar. and P. ἀνδρικός.
    In man's voice: use adv., Ar. ἀνδριστ.
    Fight man to man, v: P. and V. μονομαχεῖν.
    Human being: P. and V. ἄνθρωπος, ὁ.
    Men, human beings: P. and V. ἄνθρωποι, οἱ, Ar. and V. βροτοί, οἱ, θνητοί, οἱ.
    Of men, adj.: P. and V. ἀνθρώπειος; see Human.
    A man (indef.): P. and V. τις.
    Like a man: see Manfully.
    Man by man: P. καθʼ ἕνα.
    Play the man, v.:P. ἀνδραγαθίζεσθαι, ἀνδρίζεσθαι (Plat.).
    Men's quarters in a house: P. and V. ἀνδρών, ὁ (Xen.), P. ἀνδρωνῖτις, ἡ.
    Empty of men, adj.: V. νανδρος, κένανδρος.
    Lack of men, subs.: V. κενανδρία, ἡ, P. ὀλιγανθρωπία, ἡ.
    Love of men: V. φιλανδρία, ἡ (Eur., And. 229).
    Men at arms: P. and V. ὁπλῖται, οἱ.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. πληροῦν.
    Man fully: P. συμπληροῦν.
    Man against ( an enemy): P. ἀντιπληροῦν (absol.).
    Man in addition: P. προσπληροῦν.
    Fully-manned, adj.: P. and V. πλήρης.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Man

  • 3 foul play

    (a criminal act, especially involving murder: A man has been found dead and the police suspect foul play.) εγκληματική ενέργεια

    English-Greek dictionary > foul play

  • 4 represent

    [reprə'zent] 1. verb
    1) (to speak or act on behalf of: You have been chosen to represent our association at the conference.) αντιπροσωπεύω, εκπροσωπώ
    2) (to be a sign, symbol, picture etc of: In this play, the man in black represents Death and the young girl Life.) παριστάνω, συμβολίζω
    3) (to be a good example of; to show or illustrate: What he said represents the feelings of many people.) εκφράζω
    - representative 2. noun
    1) ((also rep [rep]) a person who represents a business; a travelling salesman: Our representative will call on you this afternoon.) αντιπρόσωπος
    2) (a person who represents a person or group of people: A Member of Parliament is the representative of the people in his constituency.) εκπρόσωπος

    English-Greek dictionary > represent

  • 5 Mind

    subs.
    Intellectual principle: P. and V. νοῦς, ὁ.
    Thought, intelligence: P. and V. γνώμη, ἡ, Ar. and P. δινοια, ἡ, Ar. and V. φρήν, ἡ, or pl. (rare P.).
    Memory: P. and V. μνήμη, ἡ, μνεία, ἡ.
    Soul, spirit: P. and V. ψυχή, ἡ. θυμός, ὁ, φρόνημα, τό (rare P.).
    Intention, purpose: P. and V. γνώμη, ἡ, ἀξίωμα, τό, βούλευμα, τό, ἔννοια, ἡ, ἐπνοια, ἡ, Ar. and P. δινοια, ἡ, V. φρόνησις, ἡ.
    Bear in mind, remember, v. trans.: P. and V. μνησθῆναι ( 1st aor. pass. of μιμνήσκειν) (acc. or gen.); see Remember, Heed.
    Bear in mind a favour: P. and V. χριν πομιμνήσκεσθαι.
    Call to mind, v. trans.: see Remember, Remind.
    Change one's mind: see under Change.
    Have a mind to: Ar. and P. διανοεῖσθαι (infin.), P. and V. ἐννοεῖν (infin.), νοεῖν (infin.).
    Keep in mind: P. and V. σώζειν, φυλάσσειν (or mid.); see Remember, Ponder.
    Make up one's mind: P. and V. βουλεύειν, γιγνώσκειν; see Resolve.
    Put in mind: see Remind.
    To one's mind, to one's liking: Ar. and P. κατὰ νοῦν, P. and V. κατὰ γνώμην.
    ——————
    v. trans.
    Look after: Ar. and P. ἐπιμέλεσθαι, P. and V. ἐπιστρέφεσθαι (gen.), φροντίζειν (gen.), τημελεῖν (acc. or gen.) (Plat. but rare P.), κήδεσθαι (gen.) (also Ar. but rare P.), V. μέλεσθαι (gen.).
    Attend to: P. and V. θεραπεύειν (acc.), V. κηδεύειν (acc.).
    Mind (flocks, etc.): P. and V. νέμειν (Eur., Cycl. 28), ποιμαίνειν, P. νομεύειν, V. προσνέμειν (Eur., Cycl. 36), φέρβειν, ἐπιστατεῖν (dat.).
    Beware of: P. and V. φυλάσσεσθαι (acc.), εὐλαβεῖσθαι (acc.), ἐξευλαβεῖσθαι (acc.), P. διευλαβεῖσθαι (acc.), V. φρουρεῖσθαι (acc.).
    Dislike: see Dislike.
    Heed, notice: Ar. and P. προσέχειν (dat.), προσέχειν τὸν νοῦν (dat.), P. and V. νοῦν ἔχειν πρός (acc. or dat.); see Heed.
    Obey: P. and V. πείθεσθαι (dat.), πειθαρχεῖν (dat.); see Obey.
    Be angry at: Ar. and P. γανακτεῖν (dat.), P. χαλεπῶς φέρειν (acc.), P. and ἄχθεσθαι (dat.), V. δυσφορεῖν (dat.), πικρῶς φέρειν (acc.).
    Mind them not and pay no heed: V. ἀλλʼ ἀμελίᾳ δὸς αὐτὰ καὶ φαύλως φέρε (Eur., I.A. 850).
    Mind one's own business: P. τὰ αὑτοῦ πράσσειν.
    Yourself mind what is your own affair: Ar. ἀλλʼ αὐτὸς ὅ γε σόν ἐστιν οἰκείως φέρε (Thesm. 197).
    V. intrans. Object, be angry: Ar. and P. γανακτεῖν; see under Angry.
    I do not mind: P. and V. οὔ μοι μέλει.
    Never mind: Ar. μὴ μελέτω σοι.
    Forbear and mind not: V. ἔασον μηδέ σοι μελησάτω (Æsch., P.V. 332).
    Take care: P. and V. εὐλαβεῖσθαι, ἐξευλαβεῖσθαι, φυλάσσεσθαι.
    Mind you play the man: V. ὅπως νὴρ ἔσει (Eur., Cycl. 595; c. f. also Æsch., P.V. 68; Eur., I.T. 321), same construction in Ar. and P.
    Take care that: P. and V. φροντίζειν ὅπως (aor. subj. or fut. indic.), P. ἐπιμέλεσθαι ὅπως (aor. subj. or fut. indic.), Ar. and P. τηρεῖν ὅπως (aor. subj. or fut. indic.).
    Mind that you yourself suffer no harm by your going: V. πάπταινε δʼ αὐτὸς μή τι πημανθῆς ὁδῷ (Æsch., P.V. 334).
    Beware that: see Beware.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mind

  • 6 Sure

    adj.
    Trustworthy: P. and V. βέβαιος, πιστός, ἀσφαλής, φερέγγυος (Thuc. but rare P.), ἐχέγγυος (Thuc. but rare P.).
    Firm: P. and V. βέβαιος, V. ἔμπεδος; see Firm.
    Free from falsehood: P. and V. ἀψευδής (Plat.).
    Unerring: P. and V. φυκτος.
    Exact: P. and V. ἀκριβής.
    Clear: P. and V. σαφής; see Clear.
    There is no sure mark to show true manhood: V. οὐκ ἔστʼ ἀκριβὲς οὐδὲν εἰς εὐανδρίαν (Eur., El. 367).
    Be sure, be convinced: P. and V. πεπεῖσθαι (perf. pass. of πείθειν), πιστεύειν, Ar. and V. πεποιθέναι ( 2nd perf. act. of πείθειν)V. πιστοῦσθαι.
    Be sure, know for certain: P. and V. σαφῶς εἰδέναι, Ar. and V. σφα εἰδέναι (rare P.),
    Be sure to: P. and V. φροντίζειν ὅπως (aor. subj. or fut. indic.).
    Be sure you play the man: V. ὅπως ἀνὴρ ἔσει; see under Mind.
    Be sure to, be likely to: P. and V. μέλλειν (infin.).
    Make sure, ascertain: P. and V. μανθνειν, πυνθνεσθαι, γιγνώσκειν.
    Make sure of, know exactly: P. and V. ἀκριβοῦν (acc.).
    Test: P. and V. ἐλέγχειν, ἐξελέγχειν.
    Secure: P. and V. κτᾶσθαι, εὑρίσκεσθαι; see Secure.
    To be sure, adverbial phrase: see Surely.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sure

  • 7 lead

    I 1. [li:d] past tense, past participle - led; verb
    1) (to guide or direct or cause to go in a certain direction: Follow my car and I'll lead you to the motorway; She took the child by the hand and led him across the road; He was leading the horse into the stable; The sound of hammering led us to the garage; You led us to believe that we would be paid!) οδηγώ, καθοδηγώ
    2) (to go or carry to a particular place or along a particular course: A small path leads through the woods.) οδηγώ
    3) ((with to) to cause or bring about a certain situation or state of affairs: The heavy rain led to serious floods.) προκαλώ
    4) (to be first (in): An official car led the procession; He is still leading in the competition.) είμαι επικεφαλής: προηγούμαι
    5) (to live (a certain kind of life): She leads a pleasant existence on a Greek island.) διάγω, περνώ
    2. noun
    1) (the front place or position: He has taken over the lead in the race.) πρώτη θέση
    2) (the state of being first: We have a lead over the rest of the world in this kind of research.) πρωτοπορία, προβάδισμα
    3) (the act of leading: We all followed his lead.) καθοδήγηση, παράδειγμα
    4) (the amount by which one is ahead of others: He has a lead of twenty metres (over the man in second place).) προβάδισμα
    5) (a leather strap or chain for leading a dog etc: All dogs must be kept on a lead.) λουρί σκύλου
    6) (a piece of information which will help to solve a mystery etc: The police have several leads concerning the identity of the thief.) στοιχείο
    7) (a leading part in a play etc: Who plays the lead in that film?) πρώτος / πρωταγωνιστικός ρόλος
    - leadership
    - lead on
    - lead up the garden path
    - lead up to
    - lead the way
    II [led] noun
    1) (( also adjective) (of) an element, a soft, heavy, bluish-grey metal: lead pipes; Are these pipes made of lead or copper?) μόλυβδος
    2) (the part of a pencil that leaves a mark: The lead of my pencil has broken.) γραφίτης μολυβιού

    English-Greek dictionary > lead

  • 8 sword

    [so:d]
    (a weapon with a long blade that is sharp on one or both edges: He drew his sword (from its sheath) and killed the man.) ξίφος
    - swordsman
    - swordtail
    - cross swords

    English-Greek dictionary > sword

  • 9 Part

    subs.
    Portion, share: P. and V. μέρος, τό, μοῖρα, ἡ, P. μόριον, τό, V. λχος, τό.
    Division: P. and V. μερς, ἡ, μέρος, τό, μοῖρα, ἡ.
    Direction: see Direction.
    Part in a play: P. σχῆμα, τό.
    I did not abandon the part of a patriot in the hour of danger: P. ἐγὼ τὴν τῆς εὐνοίας τάξιν ἐν τοῖς δεινοῖς οὐκ ἔλιπον (Dem. 286).
    It is a wise man's part: P. and V. σοφοῦ ἀνδρός ἐστι or σοφοῦ πρὸς ἀνδρός ἐστι.
    The part of an accomplice: V. τὸ συνδρῶν χρέος (Eur., And. 337).
    In part: P. μέρος τι; see Partly.
    For my part: V. τοὐμὸν μέρος.
    I for my part: P. and V. ἔγωγε.
    For the most part: P. ὡς ἐπὶ πολύ, τὰ πολλά.
    You have no part in: P. and V. οὐ σοὶ μέτεστι (gen.).
    Take part in: P. and V. κοινωνεῖν (gen.), κοινοῦσθαι (acc. or gen.), μετέχειν (gen.), συναίρεσθαι (acc. or gen.); see Share.
    Take ( a person's) part: P. and V. εὐνοεῖν (τινί), τ (τινος) φρονεῖν, P. εὐνοϊκῶς ἔχειν (τινί); see side with.
    Take in good part: P. and V. ῥᾳδίως φέρειν (acc.).
    Parts, natural capacity: P. and V. δναμις, ἡ.
    Character: P. and V. ἦθος, τό, τρόπος, ὁ, or pl.
    Cleverness: P. and V. σοφία, ἡ. φρόνησις, ἡ; see Cleverness.
    Quarters: P. and V. τόποι, οἱ.
    Be in foreign parts, v.: Ar. and P. ποδημεῖν.
    From all parts: see from every direction, under Direction.
    ——————
    v. trans.
    Separate: P. and V. χωρίζειν, σχίζειν, διείργειν, διαλαμβνειν, διαιρεῖν, διιστναι (Eur., frag.), Ar. and P. διαχωρίζειν, διασπᾶν, V. νοσφσαι ( 1st aor. act. of νοσφίζεσθαι), P. διασχίζειν.
    Cut off: P. ἀπολαμβνειν, διαλαμβνειν.
    Separate locally ( as a dividing line): P. and V. σχίζειν.
    About the river Tanaus that parts the borders of the Argive land and the soil of Sparta: V. ἀμφὶ ποταμὸν Ταναὸν Ἀργείας ὅρους τέμνοντα γαίας Σπαρτιάτιδός τε γῆς (Eur., El. 410).
    V. intrans. Fork ( of a road): P. and V. σχίζεσθαι.
    Break: P. and V. ῥήγνυσθαι; see Break.
    Of themselves the fetters parted from their feet: V. αὐτόματα δʼ αὐταῖς δεσμὰ διελύθη ποδῶν (Eur., Bacch. 447).
    Be separated, go different ways: P. and V. χωρίζεσθαι, φίστασθαι, διίστασθαι. Ar. and P. διακρνεσθαι.
    When we parted: P. ἐπειδὴ ἀπηλλάγημεν (Dem. 1169).
    Part from: P. and V. φίστασθαι (gen.), V. ποζεύγνυσθαι (gen.) (Eur., H.F. 1375).
    Part with: P. and V. παλλάσσεσθαι (gen.), φίστασθαι (gen.), πολείπεσθαι (gen.).
    Be deprived of: see under Deprive.
    Give: see Give.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Part

  • 10 fire

    1. noun
    1) (anything that is burning, whether accidentally or not: a warm fire in the kitchen; Several houses were destroyed in a fire.) φωτιά,πυρκαγιά
    2) (an apparatus for heating: a gas fire; an electric fire.) θερμάστρα
    3) (the heat and light produced by burning: Fire is one of man's greatest benefits.) φωτιά
    4) (enthusiasm: with fire in his heart.) έξαψη
    5) (attack by gunfire: The soldiers were under fire.) πυρ,πυρά
    2. verb
    1) ((of china, pottery etc) to heat in an oven, or kiln, in order to harden and strengthen: The ceramic pots must be fired.)
    2) (to make (someone) enthusiastic; to inspire: The story fired his imagination.)
    3) (to operate (a gun etc) by discharging a bullet etc from it: He fired his revolver three times.)
    4) (to send out or discharge (a bullet etc) from a gun etc: He fired three bullets at the target.)
    5) ((often with at or on) to aim and operate a gun at; to shoot at: They suddenly fired on us; She fired at the target.)
    6) (to send away someone from his/her job; to dismiss: He was fired from his last job for being late.)
    - firearm
    - fire-brigade
    - fire-cracker
    - fire-engine
    - fire-escape
    - fire-extinguisher
    - fire-guard
    - fireman
    - fireplace
    - fireproof
    - fireside
    - fire-station
    - firewood
    - firework
    - firing-squad
    - catch fire
    - on fire
    - open fire
    - play with fire
    - set fire to something / set something on fire
    - set fire to / set something on fire
    - set fire to something / set on fire
    - set fire to / set on fire
    - under fire

    English-Greek dictionary > fire

  • 11 with

    [wið]
    1) (in the company of; beside; among; including: I was walking with my father; Do they enjoy playing with each other?; He used to play football with the Arsenal team; Put this book with the others.) με, μαζί με
    2) (by means of; using: Mend it with this glue; Cut it with a knife.) με (εργαλείο)
    3) (used in expressing the idea of filling, covering etc: Fill this jug with milk; He was covered with mud.) με, από
    4) (used in describing conflict: They quarrelled with each other; He fought with my brother.) με
    5) (used in descriptions of things: a man with a limp; a girl with long hair; a stick with a handle; Treat this book with care.) με
    6) (as the result of: He is shaking with fear.) από
    7) (in the care of: Leave your case with the porter.) σε (στη φροντίδα)
    8) (in relation to; in the case of; concerning: Be careful with that!; What's wrong with you?; What shall I do with these books?) με, σχετικά με
    9) (used in expressing a wish: Down with fascism!; Up with Manchester United!) κάτω/ ζήτω

    English-Greek dictionary > with

  • 12 hero

    ['hiərəu] 1. plural - heroes; noun
    1) (a man or boy admired (by many people) for his brave deeds: The boy was regarded as a hero for saving his friend's life.) ήρωας
    2) (the chief male person in a story, play etc: The hero of this book is a young American boy called Tom Sawyer.) ήρωας
    - heroically
    - heroism
    - hero-worship
    2. verb
    (to show such admiration for (someone): The boy hero-worshipped the footballer.)

    English-Greek dictionary > hero

  • 13 character

    ['kærəktə] 1. noun
    1) (the set of qualities that make someone or something different from others; type: You can tell a man's character from his handwriting; Publicity of this character is not good for the firm.) χαρακτήρας
    2) (a set of qualities that are considered admirable in some way: He showed great character in dealing with the danger.) χαρακτήρας
    3) (reputation: They tried to damage his character.) υπόληψη
    4) (a person in a play, novel etc: Rosencrantz is a minor character in Shakespeare's `Hamlet'.) πρόσωπο έργου
    5) (an odd or amusing person: This fellow's quite a character!) τύπος
    6) (a letter used in typing etc: Some characters on this typewriter are broken.) χαρακτήρας (γράμμα)
    2. noun
    (a typical quality: It is one of his characteristics to be obstinate.) χαρακτηριστικό
    - characterize
    - characterise
    - characterization
    - characterisation

    English-Greek dictionary > character

  • 14 bad

    [bæd]
    comparative - worse; adjective
    1) (not good; not efficient: He is a bad driver; His eyesight is bad; They are bad at tennis (= they play tennis badly).) όχι ικανός, κακός σε κάτι
    2) (wicked; immoral: a bad man; He has done some bad things.) κακός
    3) (unpleasant: bad news.) άσχημος
    4) (rotten: This meat is bad.) χαλασμένος
    5) (causing harm or injury: Smoking is bad for your health.) βλαβερός
    6) ((of a part of the body) painful, or in a weak state: She has a bad heart; I have a bad head (= headache) today.) άρρωστος
    7) (unwell: I am feeling quite bad today.) άσχημα
    8) (serious or severe: a bad accident; a bad mistake.) σοβαρός
    9) ((of a debt) not likely to be paid: The firm loses money every year from bad debts.) επισφαλής
    - badness
    - badly off
    - feel bad about something
    - feel bad
    - go from bad to worse
    - not bad
    - too bad

    English-Greek dictionary > bad

См. также в других словарях:

  • The Man Who Could Cheat Death — Infobox Film name = The Man Who Could Cheat Death image size = 180px caption = director = Terence Fisher producer = Michael Carreras Anthony Nelson Keys writer =Barré Lyndon(play) Jimmy Sangster (screenplay) narrator = starring = Anton Diffring… …   Wikipedia

  • The Man Who Would Be Queen —   …   Wikipedia

  • The Man from Utopia — Studioalbum von Frank Zappa Veröffentlichung 28. März 1983 Label Barking Pumpkin Records, CBS …   Deutsch Wikipedia

  • The Man With the Flower in His Mouth — is a play by the Italian playwright Luigi Pirandello. It is particularly noteworthy for becoming, in 1930, the first piece of television drama ever to be produced in Britain, when a version was screened by the British Broadcasting Corporation as… …   Wikipedia

  • The Man from the USSR and Other Plays —   Author(s) Vladimir Nabokov Tr …   Wikipedia

  • Play the white man — is a term used in parts of England meaning to be decent and trustworthy in one s actions. The term is considered by some to be derogatory against non white people because they believe it carries the implication that only caucasians are decent and …   Wikipedia

  • The Man Born to be King — is a radio drama based on the life of Jesus, produced and broadcast by the BBC during the Second World War. It is a play cycle consisting of twelve plays depicting specific periods in Jesus life, from the events surrounding his birth to his death …   Wikipedia

  • Play the Game — « Play the Game » Сингл Queen из альбома The Game Выпущен 30 мая 1980 Формат 7” …   Википедия

  • The Man Who Had All the Luck — The title character is David Beeves, a young Midwestern automobile mechanic who discovers he is blessed with what appears to be almost supernatural good fortune that allows him to overcome every seemingly insurmountable obstacle that crosses his… …   Wikipedia

  • Play the Game (film) — Play the Game is an upcoming 2008 romantic comedy starring Andy Griffith, Paul Campbell, Liz Sheridan, Doris Roberts, and Marla Sokoloff, written and directed by Marc Fienberg.Infobox Film name = Play The Game caption = director = Marc Fienberg… …   Wikipedia

  • The Man in the Funny Suit — (1960) is a television drama detailing the agony endured by actor Keenan Wynn while helping his father, legendary comedian Ed Wynn, play a serious role in the original television production of Rod Serling s Requiem for a Heavyweight . Requiem was …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»