-
1 заключать договор
make (conclude, sign, enter into) a contract, make (conclude, sign, enter into) an agreement; (между государствами и международными организациями) conclude (sign) a treatyBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > заключать договор
-
2 перекреститься
1) General subject: bless oneself, criss cross, sain oneself, feel relieved2) Religion: make a sign of the cross, make sign3) Makarov: make the sign of the cross, cross oneself4) Christianity: mark oneself with a sign of the cross -
3 крестное знамение
(в христ-ве - жест правой руки, изображающий крест на теле верующего, либо жест благословения кого-л. или чего-л.) sign of the crossосенить (себя) крестным знамением — to cross oneself
положить [творить] крестное знамение — to make the sign of the cross
Русско-английский словарь религиозной лексики > крестное знамение
-
4 осенить себя крестом
1) Religion: make sign2) Makarov: make the sign of the cross, cross oneselfУниверсальный русско-английский словарь > осенить себя крестом
-
5 не возражать
1) General subject: make no difficulties, make no difficulty, raise no objection, make no sign, have no objection2) Makarov: behave towardly -
6 расписка
1. ж. (стен и т. п.) 2. ж. (документ)receiptобратная расписка — receipt, voucher
давать, брать расписку в получении денег — give*, take* a receipt for money received
сдать письмо под расписку — make* smb. sign for a letter
-
7 расписка
I ж.(стен и т.п.) paintingII ж.( документ) receipt [-'siːt]распи́ска в получе́нии — receipt
дава́ть [брать] распи́ску в получе́нии де́нег — give [take ] a receipt for money received
сдать письмо́ под распи́ску — make smb sign for a letter
сда́йте ему́ паке́т под распи́ску — have him sign for the parcel
распи́ска с отка́зом от прете́нзий — (signed) release and waiver
-
8 контракт
аннулировать / расторгнуть контракт — to annul / to cancel / to revoke a contract
внести изменения в контракт — to amend / to modify a contract
выполнять контракт — to execute / to perform / to fulfil a contract
заключать контракт — to contract, to conclude / to enter into / to make / to sign a contract
нарушить контракт — to break / to infringe / to violate a contract
отказаться от контракта — to refuse / to resile from a contract
приложить к контракту — to contract appendix / addendum
военный контракт — war-oriented / military contract, arms contract
срочный контракт, контракт с установленным сроком — fixed-term contract
строительный контракт, контракт на строительство — construction contract
исполнение контракта — execution / performance of a contract
контракт, заключённый в результате переговоров — negotiated contract
контракт на поставку по принципу "закрытых торгов" — negotiated procurement
контракт на поставку по принципу "прямых переговоров" — direct procurement
контракт на строительство "под ключ" — turn-key contract
контракт, условия которого выполнены обеими сторонами — executed contract
нарушение контракта — breach / infringement of a contract
оговорка в контракте — reservation / clause in a contract
примечание к контракту — commentary / notes to a contract
срок действия контракта — period / term of a contract
условия контракта — terms and conditions of a contract; contract specifications
-
9 не показывать вида
make no sign, show (give) no sign of smth.; not to give oneself away; not to betray one's feelings; not to let on; carry it offНагаев огорчился ещё вчера, когда узнал, что снимать перемычку назначили Мартына Егерса. Вида не подал, но огорчился крепко. (Ю. Трифонов, Утоление жажды) — Nagayev had felt disgruntled since the previous day when he had learned that Martyn Egers had been selected to remove the last barrier of earth and let the water flow into the canal. He didn't betray his feelings but he felt deeply chagrined.
- Я вам прямо скажу: не люблю под водой находиться, но научился вида не показывать, что боюсь. (В. Кожевников, Всю неделю дождь) — 'I'll tell you straight: I don't like being underwater, but I've learned not to show fear.'
Он догадывался, что Ганне про них кое-что известно, хотя виду она не подавала. (Д. Гранин, Дождь в чужом городе) — He guessed that Ganna knew something about their affair, although she never let on.
Русско-английский фразеологический словарь > не показывать вида
-
10 осенять
(кого-л./что-л.)несовер. - осенять; совер. - осенить1) устар.; поэт. shade; overshadow; overhang, spread above2) bless, make cross (over)осенить себя крестом — to cross oneself, to make the sign of the cross
3) перен. (о мысли, догадке)flash on; dawn upon, strikeего осенила мысль — it dawned upon him; he had a brain-wave идиом.
-
11 под
1. с В, Т, = подо1) ниже чего-л under, unerneathпод водо́й — under water
положи́ть под стол/столо́м — to put/to place under the table
гуля́ть под дождём — to walk in the rain
попа́сть под дождь — to be/to get caught in the rain
под зна́менем чего-л — under the banner of
под на́ми был обры́в — we saw a precipice underneath/under our feet
письмо́ подсу́нули под дверь — the letter was pushed underneath the door
2) возле near, in the environs ofпод Москво́й — in the environs of/near Moscow
би́тва под Ку́рском — the battle of Kursk
под руко́й — (close) at hand lit, to/AE on hand
3) указывает на положение кого/чего-л underбыть под аре́стом — to be under arrest,
быть под судо́м — to be prosecuted, to be taken to court
4) для for, asиспо́льзовать це́рковь под склад — to use a church as a warehouse
2. с Вотвести́ уча́сток под автостоя́нку — to earmark a plot (of land) for a car park/AE a parking (lot)
1) о времени, возрасте towards; under; накануне on the eve ofпод ве́чер — towards evening
под коне́ц — towards the end (of sth)
под Но́вый год — on New Year's eve
ему́ под со́рок — he is under forty, he is in his late thirties, почти BE he is getting on for forty
2) в виде чего-л imitation attr, in imitation ofпод оре́х — imitation walnut
обо́и под де́рево — mock wood panel(l)ing wallpaper
под ви́дом кого/чего-л — in/under the guise of sb/sth
3) в обмен на ручательство on, asпод зало́г — on security, as security/guarantee
под распи́ску — against receipt
вручи́ть кому-л паке́т под распи́ску — to make sb sign for a parcel
4) в сопровождении toпод аккомпанеме́нт — to the accompaniment (of)
петь под гита́ру — to sing to a guitar
писа́ть под дикто́вку — to take dictation
-
12 и виду не показывать
General subject: make no signУниверсальный русско-английский словарь > и виду не показывать
-
13 креститься
1) General subject: bless oneself, cross2) Religion: Christianize, be baptized, receive baptism, take baptism3) Makarov: baptize, cross oneself4) Christianity: make the sign of the Cross (осенять себя крестным знамением) -
14 не подавать признаков жизни
General subject: give no signs of life, make no signУниверсальный русско-английский словарь > не подавать признаков жизни
-
15 не протестовать
General subject: make no sign -
16 осенять себя крёстным знамением
Christianity: make the sign of the CrossУниверсальный русско-английский словарь > осенять себя крёстным знамением
-
17 П-665
НИ ПУХА (тебе (вам)) НИ ПЕРА coll formula phrase Invar also used as obj of желать/пожелать fixed WO(a wish for success, luck in sth.) may things go well for yougood luck!break a leg! (wish s.o. the) best of luck.«Сегодня в Тарасовке на загородном филиале стадиона со вторым „Спартаком" играем. В семь часов. Хочешь -приезжай». - «Я за Любкой еду». -...«Ну, пока», - сказал Алик. «Пока. Ни пуха тебе ни пера» (Семенов 1). "We're playing Spartak Reserves today at the suburban stadium in Tarasovka. At seven o'clock You can come along if you want to." "I'm going to fetch Lyubka ".."Well, so long," said Alec "So long. Good luck."(la).«Ни пуха ни пера!» (Нина Львовна) пыталась перекрестить (чтеца) (Ерофеев 4) "Break a leg!" She (Nina Lvovna) tried to make the sign of the cross over him (the actor) (4a)Выйдя в столовую, все трое что-то такое друг другу сказали, что-то выпили, посидели молча, поговорили об Аркашке, пожелали ему ни пуха ни пера - год-то был для него выпускной (Залыгин 1). In the dining-room the three of them exchanged a few words, drank a little, sat in silence, talked a little about Arkady and wished him the best of luck-he'd be leaving school this year (1a)Originally a wish of luck to a hunter setting out after wild fowl. The use of the negative (i е., «ни пуха ни пера»-"neither fluff nor feathers") was based on the superstition that openly wishing success would jinx the hunt -
18 ни пуха ни пера
• НИ ПУХА (тебе < вам>) НИ ПЕРА coll[formula phrase; Invar; also used as obj of желать/пожелать; fixed WO]=====⇒ (a wish for success, luck in sth.) may things go well for you:- good luck!;- break a leg!;- (wish s.o. the) best of luck.♦ "Сегодня в Тарасовке на загородном филиале стадиона со вторым "Спартаком" играем. В семь часов. Хочешь - приезжай". - "Я за Любкой еду". -..."Ну, пока", - сказал Алик. "Пока. Ни пуха тебе ни пера" (Семёнов 1). "We're playing Spartak Reserves today at the suburban stadium in Tarasovka. At seven o'clock You can come along if you want to." "I'm going to fetch Lyubka ".."Well, so long," said Alec "So long. Good luck."(1a).♦ "Ни пуха ни пера!" [Нина Львовна] пыталась перекрестить [чтеца] (Ерофеев 4) "Break a leg!" She [Nina Lvovna] tried to make the sign of the cross over him [the actor](4a)♦ Выйдя в столовую, все трое что-то такое друг другу сказали, что-то выпили, посидели молча, поговорили об Аркашке, пожелали ему ни пуха ни пера - год-то был для него выпускной (Залыгин 1). In the dining-room the three of them exchanged a few words, drank a little, sat in silence, talked a little about Arkady and wished him the best of luck-he'd be leaving school this year (1a)—————← Originally a wish of luck to a hunter setting out after wild fowl. The use of the negative (i e., "ни пуха ни пера"-"neither fluff nor feathers") was based on the superstition that openly wishing success would jinx the huntБольшой русско-английский фразеологический словарь > ни пуха ни пера
-
19 крестить
I (кого-л./что-л.); религ.
1) baptize
2) (быть крестным)
be godfather/godmother, be sponsor
II несовер.; (кого-л./что-л.); совер. перекрестить; религ.
cross; make the sign of the cross (over)* * ** * *baptize, christen* * *baptizechristen -
20 перекрестить
I несовер. - перекрещивать; совер. - перекрестить
cross
II несовер. - крестить; совер. - перекрестить
cross; make the sign of the cross (over)
III совер.; (кого-л./что-л.); устар.; разг.
rename* * *перекрещивать; перекрестить cross* * *
См. также в других словарях:
Sign of the Cross — • A term applied to various manual acts, liturgical or devotional in character, which have this at least in common: that by the gesture of tracing two lines intersecting at right angles they indicate symbolically the figure of Christ s cross… … Catholic encyclopedia
Sign — Sign, v. t. [imp. & p. p. {Signed}; p. pr. & vb. n. {Signing}.] [OE. seinen to bless, originally, to make the sign of the cross over; in this sense fr. ASS. segnian (from segn, n.), or OF. seignier, F. signer, to mark, to sign (in sense 3), fr. L … The Collaborative International Dictionary of English
sign — [sīn] n. [ME signe < OFr < L signum, a mark, token, prob. < base of secare, to cut (see SAW1): orig. sense prob. “incised mark”] 1. something that indicates a fact, quality, etc.; indication; token [black as a sign of mourning] 2. a) a… … English World dictionary
make — I verb accomplish, achieve, actualize, assemble, attain, author, beget, bring about, bring forth, bring into being, bring into existence, bring to effect, bring to pass, build, call into being, call into existence, carry into effect, carry into… … Law dictionary
sign — n 1 Sign, mark, token, badge, note, symptom can denote a sensible and usually visible indication by means of which something not outwardly apparent or obvious is made known or revealed. Sign is the most comprehensive of these terms, being… … New Dictionary of Synonyms
Sign — Sign, v. i. 1. To be a sign or omen. [Obs.] Shak. [1913 Webster] 2. To make a sign or signal; to communicate directions or intelligence by signs. [1913 Webster] 3. To write one s name, esp. as a token of assent, responsibility, or obligation.… … The Collaborative International Dictionary of English
Sign of the Cross — For other uses, see Sign of the Cross (disambiguation). The Sign of the Cross (Latin: Signum Crucis), or crossing oneself, is a ritual hand motion made by members of many branches of Christianity, often accompanied by spoken or mental recitation… … Wikipedia
sign — sign1 W2S3 [saın] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(gives information)¦ 2¦(shows something is true)¦ 3¦(movement or sound)¦ 4¦(symbol)¦ 5¦(star sign)¦ 6¦(language)¦ 7 there is no sign of somebody/something 8 sign of life 9 sign of the times … Dictionary of contemporary English
sign — 1 /saIn/ noun 1 STH THAT PROVES STH (C) an event, fact etc that shows that something is happening or that something is true; indication: sign of: The tests can detect early signs of disease. | sign that: Exports have risen by 20%, a sign that the … Longman dictionary of contemporary English
sign — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 sth that shows that sth exists/may happen ADJECTIVE ▪ classic, clear, definite, distinct, obvious, real, sure, telltale, unmistakable … Collocations dictionary
sign — n. indication 1) to give, show a sign (he showed signs of advanced emphysema; they showed no signs of life) 2) an encouraging; sure, telltale, unmistakable sign 3) vital signs ( basic indications of life ) 4) a sign that + clause (there had been… … Combinatory dictionary