Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

to+have+to+pay

  • 61 накладно

    нареч.;
    разг. to one's disadvantage, to one's cost это ему будет очень накладно ≈ he will have to pay a pretty penny for it;
    that will set him back a bit
    нареч. разг. это будет ему очень ~ he will have to pay* a pretty penny for it, it will set him back a lot;
    это ему не будет ~ he will be none the worse for it.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > накладно

  • 62 call premium

    1) фин. премия за досрочное погашение [досрочный выкуп, отзыв\] (дополнительная сумма, уплачиваемая эмитентом при досрочном выкупе ценных бумаг, т. е. разность между ценой отзыва и номинальной стоимостью облигации)
    Syn:
    See:
    2) бирж. премия (по опциону) "колл", премия колла, предварительная премия (премия, уплачиваемая покупателем опциона "колл" за право купить ценную бумагу в будущем по заранее оговоренной цене)
    Syn:
    See:

    * * *
    1) премия за досрочное погашение займа: любая дополнительная сумма, уплачиваемая эмитентом в случае досрочного погашения займа (выкупа ценных бумаг); 2) премия по опциону "колл": сумма, которая уплачивается покупателем опциона за право купить ценную бумагу в будущем по заранее оговоренной цене; см. premium.
    * * *
    * * *
    . Надбавка к цене облигации или привилегированной акции, превышающая ее номинальную стоимость, которая должна быть выплачена держателям с целью досрочного выкупа облигаций или привилегированных акций . In the case of straight or convertible bonds or preferred stock it's the amount in excess of the par value of the security the issuer may have to pay for the priviledge of redeeming the security before maturity. For example, if the par value is $1,000, the issuer may have to pay $1,100 to redeem the bond. The call premium can vary with the timing of the call feature. For example, the call premium may be $100 on a bond that's callable 5 years from issuance. The premium may be only $50 if the bond is callable 10 years after issuance. The term call premium can also refer to the purchase price of a call option. Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > call premium

  • 63 charge

    I [tʃaːdʒ] n
    1) плата, цена (за деньги), сбор, расход, расходы, надбавка, оплата
    - extra charge
    - trifling charge
    - port charges
    - gas charge
    - forwarding charges
    - charge on customs duties
    - charge for delivery
    - charge for admission
    - fixed charge for smth
    - free of charge
    - at no extra charge
    - with a prepaid charge
    - at a minimum extra charge
    - be subject to the usual charge
    - lower postal charges for...
    - lower the postal charge
    - pay postal charge
    - strike off the charge
    - take some extra charge
    - take a charge for smth
    - charge account
    - charge card
    - place the purchase to smb's charge
    - take the purchases on charge
    - be in charge of smb, smth

    He was arrested on a charge of murder. — Его арестовали по обвинению в убийстве.

    They trumped up various charges against her. — Они сфабриковали против нее целый ворох обвинений.

    The judge dismissed all charges. — Судья снял все обвинения.

    - frivolous charge
    - charge of murder
    - bring a charge
    - bring charges of forgery against smb
    - concoct up a charge
    - prove a charge
    - face a charge
    - lay to smb's charge
    - dismiss a charge
    - drop a charge
    - deny a charge
    - be arrested on various charges
    CHOICE OF WORDS:
    Русское значение суммы денег, нужной для оплаты чего-либо, передается в английском языке целым рядом слов: charge, price, fee, rent, fare, toll, rental. Эти существительные различаются по характеру оплачиваемого объекта и по ситуации, в которой они используются: (а.) charge - плата, цена - деньги, запрашиваемые за предметы торговли или нужные для оплаты любых услуг общего характера, какой-либо работы или установленная плата за пользование чем-либо: gas/water charge, storage (postal) charge, charges for services (for cleaning), extra/additional charge, to be charge of charge; (b) price - цена, плата, стоимость - наиболее нейтральное слово в данном ряду, обозначает назначенную сумму денег, нужную для приобретения/купли чего-либо; price может быть высокой и низкой (high, low), установленной или свободной (fixed/stable or free); prices for things могут повышаться и понижаться (rise, fall); (c) fare - плата за проезд в транспорте: bus (train, air) fare, the railway company announced fare increase of over 5% компания объявила о 5% повышении цен на билеты; (d) toll - плата за проезд по мосту и некоторым дорогам: in many European cities you have to pay tolls on many of the major roads and on some bridges во многих европейских городах за проезд по некоторым мостам и основным дорогам взимается плата; (e) fee - плата за профессиональные услуги, гонорар: school (legal, medical) fees медицинское обслуживание, образование, плата юристу; (f) rent - плата за снимаемое помещение (комнату, квартиру, дом); rent обычно регулярно оплачивается в оговоренные сроки: a rent rise повышение квартирной (арендной) платы; to put up the rent повысить квартирную плату, the recent rent rises have forced many small businesses out of the city недавнее повышение арендной платы заставило многие мелкие фирмы выехать за город; (g) rental - плата за пользование взятыми на прокат вещами (машиной, инструментами): the rental on the TV includes maintenance and repairs плата за прокат телевизора включает обслуживание и ремонт
    II [tʃaːdʒ] v
    - charge a battery
    - battery needs charging
    2) назначать цену, назначать плату, запрашивать цену, запрашивать плату, брать какую-либо плату, взимать какую-либо плату

    He was charged only for his travelling expenses. — Он должен был оплатить только дорожные расходы.

    - charge heavy price
    - charge 5% commission
    - charge very little
    - charge a dollar a piece
    - charge by weight
    - charge by the hour
    - charge for services
    - charge expenses to the firm
    - charge one's purchases
    3) обвинять, предъявлять обвинение

    English-Russian combinatory dictionary > charge

  • 64 tax-to-GDP ratio

    эк. доля налогов в ВВП (доля, которую занимает сумма всех налогов в валовом внутреннем продукте; является одним из показателей величины общественного сектора и значения роли государства в экономике; наибольшую величину этот показатель имеет в некоторых скандинавских странах — около 50%; средний показатель европейский стран — около 30%)

    In 2004 Sweden once again had the highest tax-to-GDP ratio among OECD countries. — В 2004 г. Швеция вновь имела самую высокую долю налогов в ВВП среди стран ОЭСР.

    Countries with high tax-to-GDP ratios tend to pay more from the public purse for services that citizens would have to pay for themselves — or do without — in lower-taxed countries. — Страны с высокой долей налогов в ВВП обычно субсидируют из общественных фондов многие блага, которые граждане в других странах оплачивают самостоятельно или вообще не потребляют.

    See:

    Англо-русский экономический словарь > tax-to-GDP ratio

  • 65 a handle to one's name

    ирон.
    "приложение к фамилии", титул, звание

    In the eyes of a British Jury, the character of a fast young lady, and the character of the same young lady publicly engaged to a Member of Parliament, with wealth and a handle to his name would not be at all the same thing. (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part II, ch. XII) — По-иному отнесется английский суд к легкомысленной молодой леди теперь, когда она обручена с членом парламента, богатым и титулованным.

    Ramsden: "I... am plain Roebuck Ramsden when other men who have done less have got handles to their names... " (B. Shaw, ‘Man and Superman’, act I) — Рамсден: "...Меня зовут просто Роубак Рамсден, тогда как другие, сделавшие куда меньше меня, украсили свое имя титулами..."

    ‘Why don't they make your hubby a Baronet?’ he asked... ‘My mother-in-law won't fork out. You see, Paul ain't what you might call a genius - he'd love a handle to his name, but the price has gone up lately, and a baronetcy is one of the few things you have to pay for money down.’ (W. S. Maugham, ‘The Merry-Go-Round’, part I, ch. 8) — - Почему вашего муженька не сделали баронетом? - спросил Реджи. - Моя свекровь не хочет раскошелиться. Поль, видите ли, отнюдь не гений. Он, конечно, хотел бы иметь фамилию с довеском, но теперь это слишком дорогое удовольствие. За титул теперь надо платить, да к тому же наличными.

    Large English-Russian phrasebook > a handle to one's name

  • 66 an arm and a leg

       paзг.
       бeшeныe дeньги; бeзумнaя цeнa (oбыкн. упoтp. c гл. to charge, to cost и to pay)
        'Will you ask for money when we divorce? Jack said, grinning. An arm and a leg, Carlotta said. In that case, Jack said, I suppose we'd better stay married (7. Shaw). To get a decent apartment these days in New York you have to pay an arm and a leg

    Concise English-Russian phrasebook > an arm and a leg

  • 67 back out


    1) выезжать( задним ходом), давать задний ход The opening is too narrow to turn round, you'll have to back out. ≈ Проем слишком узок, вы не развернетесь, нужно дать задний ход. In her first driving lesson, Jane backed the car safely out of the garage. ≈ На своем первом уроке по вождению Джейн осторожно выехала из гаража, дав задний ход.
    2) отказаться от участия;
    уклониться( of - от чего-л.) If you back out of/from your contract, you will have to pay money to the firm. ≈ Если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > back out

  • 68 go away

    go away а) уходить, убираться There was no answer to my knock, so I wentaway. б) заканчиваться rain, rain, go away, come again another day. в) сбегатьThe farmer's daughter and the lawyer's son have gone away together! г) лидиро-вать (на скачках, в гонках) The favourite is going away nicely now, and issure to win. д) верить во что-л. (with) Don't go away with the idea that youwon't have to pay for it.

    Англо-русский словарь Мюллера > go away

  • 69 back out

    фраз. гл.

    The opening is too narrow to turn round, you'll have to back out. — Проём слишком узок, вы не развернётесь, нужно дать задний ход.

    2) (back out of / from) отказаться от участия в (чём-л.); уклониться от (чего-л.)

    If you back out of / from your contract, you will have to pay money to the firm. — Если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме.

    Англо-русский современный словарь > back out

  • 70 go away

    фраз. гл.
    1) заканчиваться, прекращаться

    If this pain doesn't go away soon, I shall go mad. — Если боль вскоре не отпустит, я сойду с ума.

    2) сбегать (с кем-л., чем-л.)

    She's gone away with my clock. — Она сбежала с моими часами.

    3) лидировать (на скачках, в соревновании)

    The favourite is going away nicely now, and is sure to win. — Фаворит идет с хорошим преимуществом, он теперь точно выиграет.

    4) ( go away with) разг. верить (в идею); полагать, думать

    Don't go away with the idea that you won't have to pay for it. — Не думай, что тебе не придётся за это платить.

    Англо-русский современный словарь > go away

  • 71 stop, go on + to-infinitive or ing-form

    Глаголы stop и go on в комбинации с герундием и инфинитивом
    Глаголы stop и go on в качестве дополнения могут присоединять только герундий (Ing-form), а инфинитив могут присоединять к себе лишь в качестве обстоятельства. Глагол stop присоединяет инфинитив в качестве обстоятельства цели (см. To-infinitive 3в), а глагол go on в качестве обстоятельства, обозначающего действие, последовавшее за действием, выражаемым глаголом в личной форме (см. To-infinitive 3г).
    1) stop + To-infinitive означает "остановиться, чтобы сделать что-либо" (инфинитив выполняет функцию обстоятельства цели при глаголе stop в значении "остановиться").
    stop + Ing-form означает "перестать делать что-либо" (герундий выполняет функцию дополнения при глаголе stop в значении "закончить").

    I stopped to quench my thirst at a mountain spring — Я остановился утолить жажду у горного источника.

    If a student in Rome stopped to buy a cappuccino in a restaurant, he would still have to pay for it in Italian lire — Если бы студент в Риме остановился, чтобы купить капучино в ресторане, ему бы все равно пришлось заплатить за него в итальянских лирах.

    Did the president ever tell you that he has stopped beating his wife? — Президент когда-нибудь говорил тебе, что он перестал бить свою жену?

    She stopped running, and leaned against a tree to laugh hysterically — Она перестала бежать, прислонилась к дереву и истерически засмеялась.

    2) go on + To-infinitive означает "продолжить, начав некоторую новую деятельность"
    go on + Ing-form означает "продолжить делать то, что делал раньше"

    And one of them went on to become the singer in the greatest rock'n'roll band in the world — А один из них продолжил свою карьеру, став певцом в величайшей рок-группе мира.

    Some of them have gone on to become dropouts and window cleaners — Некоторые из них дошли до того, что стали людьми без определенных занятий или (в лучшем случае) мойщиками окон.

    He went on painting rather despairingly — Он продолжал отчаянно рисовать.

    The eyelid went on quivering — Веко продолжало дрожать.

    English-Russian grammar dictionary > stop, go on + to-infinitive or ing-form

  • 72 drive smb. into a corner

    (drive (или put) smb. into a corner (тж. have smb. in a corner))
    загнать кого-л. в угол, в тупик, припереть кого-л. к стенке, поставить в безвыходное положение

    He had been driven into a corner by the pertinacious ingenuity of Miss French. (A. Trollope, ‘He Knew He Was Right’, ch. XXXVI) — Мисс Френч со своей неутомимой изобретательностью загнала его в угол.

    ...but if he should bring suit?.. What a scandal... no, I'll have to pay... somehow... borrow... he has me in a corner, the robber!.. (E. O'Neill, ‘Strange Interlude’, part I, act I) —...а что, если он подаст в суд?.. Какой скандал... нельзя этого допустить. Нужно заплатить... даже если придется подзанять денег... этот грабитель припер меня к стенке!.

    Large English-Russian phrasebook > drive smb. into a corner

  • 73 make a hole in smth.

    опустошить (запасы, сбережения и т. п.)

    Higgins: "...He'll have to pay for all those togs you have been wearing today; and that with the hire of the jewelry, will make a big hole in two hundred pounds." (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act IV) — Хиггинс: "...Ему еще придется заплатить за тряпки, которые сегодня надеты на вас; а если причислить сюда плату за прокат брильянтов, то от двухсот фунтов у него немного останется."

    ...a bob would make a big hole in his week's wages. (S. O'Casey, ‘Pictures in the Hallway’, ‘Work Made Manifest’) —...а недельное жалованье Джонни сильно поубавится, если из него вычтут этот недостающий шиллинг.

    Hutchinson sent for his precious bottle of Benedictine. They had made a hole in it last night; they might as well finish it before they went. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Yellow Streak’) — Хатчинсон послал за своей драгоценной бутылкой бенедиктина. Накануне вечером они основательно хлебнули из нее, а перед отъездом можно и докончить.

    Large English-Russian phrasebook > make a hole in smth.

  • 74 ему не поздоровится

    he will (have to) pay for it, it will be bad for him, he will come out the worse for it

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ему не поздоровится

  • 75 поздоровится

    F PF.: eмy нe ~: he will (have to) pay for it ;

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > поздоровится

  • 76 саночки

    мн.;
    ласк. уменьш. от санки: любишь кататься, люби и саночки возитьafter the feast comes the reckoning;
    if you want to dance, you have to pay the piper;
    no pain, no gain;
    no sweat, no sweet

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > саночки

  • 77 сколько с меня следует

    сколько с меня следует?: how much do I have to pay? ;

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > сколько с меня следует

  • 78 job retraining

    эк. тр., обр. профессиональная переподготовка, переквалификация (освоение новой профессии работником, уже имеющим какую-л. специальность, но не имеющим возможности или желания работать по этой специальности)

    If my doctor says I cannot return to my original job, does the insurance company have to pay to send me to school for job retraining? — Должна ли страховая компания оплатить мои расходы по переквалификации, если врач запрещает мне возвращаться на прежнюю работу?

    Syn:
    * * *
    переподготовка; переквалификация
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > job retraining

  • 79 price break

    1)
    а) торг. ценовой перелом*, точка изменения цены* (объем покупки, заказа и т. д., при котором происходит изменение цены товара, тарифа на перевозку или других затрат; напр., объем покупки, при которой клиент получает право на более значительную скидку)
    Syn:
    break 1. 3)
    See:
    б) торг. сброс с цены*, скидка (с цены)*, снижение цены* (снижение обычной цены для клиентов, выполняющих определенные условия, напр., заказывающих определенный объем товаров)

    a price break is given to a customer who orders 10 cakes at a time — скидка предоставляется покупателю, заказавшему сразу 10 тортов

    Direct sale offers can include a price break: a reduction made possible because the landlord, or relative, doesn't have to pay a real estate commission. — Предложения прямой продажи могут включать снижение цены: скидка становиться возможной благодаря тому, что собственнику, или его родственнику, не приходится платить комиссионные по сделке с недвижимостью.

    See:
    discount 1. 1) а), allowance 1. 3) а)
    2) эк. резкое падение цены ( на рынке)

    Англо-русский экономический словарь > price break

  • 80 uninsured

    1. прил.
    страх. незастрахованный (о лице или об имуществе, на которое не распространяется страховое покрытие)
    Syn:
    Ant:
    See:
    2. сущ.
    страх. незастрахованный (лицо, не имеющее страховки)

    Insureds actually receive much more healthcare than uninsureds because they don't have to pay the true cost of it. — Застрахованные лица в действительности получают намного больше медицинских услуг, чем незастрахованные лица, потому что им не приходится оплачивать реальную стоимость этих услуг.

    Over one-half of the uninsureds are individuals who are employed or who are the dependents of employed individuals. — Более половины незастрахованных лиц — это лица, которые работают или являются иждивенцами работающих лиц.

    Syn:
    Ant:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > uninsured

См. также в других словарях:

  • price you have to pay —    The price you have to pay is what you have to endure in return for something you gain or achieve.     Lack of privacy is the price you have to pay for being a celebrity …   English Idioms & idiomatic expressions

  • the price you have to pay — what you must endure or pay or lose    Loneliness is the price you have to pay for being famous …   English idioms

  • price you have to pay — See the price you have to pay …   English idioms

  • have — [ weak əv, həv, strong hæv ] (3rd person singular has [ weak əz, həz, strong hæz ] ; past tense and past participle had [ weak əd, həd, strong hæd ] ) verb *** Have can be used in the following ways: as an auxiliary verb in perfect tenses of… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • pay the piper — or[pay the fiddler] {v. phr.} To suffer the results of being foolish; pay or suffer because of your foolish acts or wasting money. * /Bob had spent all his money and got into debt, so now he must pay the piper./ * /Fred had a fight, broke a… …   Dictionary of American idioms

  • pay the piper — or[pay the fiddler] {v. phr.} To suffer the results of being foolish; pay or suffer because of your foolish acts or wasting money. * /Bob had spent all his money and got into debt, so now he must pay the piper./ * /Fred had a fight, broke a… …   Dictionary of American idioms

  • pay a call — {v. phr.} To visit someone. * / Come and pay us a call some time, when you re in town, Sue said to Henry./ …   Dictionary of American idioms

  • pay a call — {v. phr.} To visit someone. * / Come and pay us a call some time, when you re in town, Sue said to Henry./ …   Dictionary of American idioms

  • pay channel — ➔ channel1 * * * pay channel UK US noun [C] COMMUNICATIONS ► a television station that you have to pay money to watch: »It broadcasts top division football on pay channels in 7 European countries …   Financial and business terms

  • pay the earth — british informal phrase to pay a very large amount of money Thesaurus: to spend or to pay moneysynonym to cost a lot of moneysynonym Main entry: earth * * * charge, cost, pay, etc. the ˈearth …   Useful english dictionary

  • pay in advance — See: IN ADVANCE …   Dictionary of American idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»